Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 47770
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #47770 by Ingale Jana

Village: आनेगाव - Anegaon


B:VI-2.7c (B06-02-07c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Visiting idols in temple

Cross-references:B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind
B:VI-2.7d40 ???
[10] id = 47770
इंगळे जना - Ingale Jana
सकाळी ऊठूनी सहज गेले दर्शनाला
आदि चोखोबा महार पांडूरंगाच डाव्या हाताला
sakāḷī ūṭhūnī sahaja gēlē darśanālā
ādi cōkhōbā mahāra pāṇḍūraṅgāca ḍāvyā hātālā
On getting up in the morning. I casually went for Darshan*
First, (Darshan* of) Chokhoba* Mahar*, then Pandurang* on the left hand side
▷  Morning (ऊठूनी)(सहज) has_gone (दर्शनाला)
▷ (आदि)(चोखोबा)(महार)(पांडूरंगाच)(डाव्या)(हाताला)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
ChokhobaSaint Chokha
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Visiting idols in temple