Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 60184
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #60184 by Jadhav Dropada

Village: साकोरा - Sakora


B:VI-2.7c (B06-02-07c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Visiting idols in temple

Cross-references:B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind
B:VI-2.7d40 ???
[78] id = 60184
जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada
सहावा नमस्कार म्हणू सावत्या माळ्याची फुल
गुंफीले माया पांडुरंगाच्या गया आल्या
sahāvā namaskāra mhaṇū sāvatyā māḷyācī fula
gumphīlē māyā pāṇḍuraṅgācyā gayā ālyā
My sixth Namaskar*, for the flowers of Savata* Mali*
I have stringed garlands, put them around Pandurang*’s neck
▷ (सहावा)(नमस्कार) say (सावत्या)(माळ्याची) flowers
▷ (गुंफीले)(माया)(पांडुरंगाच्या)(गया)(आल्या)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
SavataSavat Mali, a saint. He is a famous devotee of God Vitthal.
MaliA caste whose traditional occupation was plantation of vegetables and flowers
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Visiting idols in temple