➡ Display songs in class at higher level (D10-03-02e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[1] id = 20716 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | शाळेत गेल बाळ काय बघतो टाच त्याच्या चवड्याला आता माझा राघू माझ्या नाजूक केवड्याला śāḷēta gēla bāḷa kāya baghatō ṭāca tyācyā cavaḍyālā ātā mājhā rāghū mājhyā nājūka kēvaḍyālā | ✎ My son has gone to school, why are you looking at his heels and toes My son is like a delicate pandanus* ▷ (शाळेत) gone son why (बघतो)(टाच)(त्याच्या)(चवड्याला) ▷ (आता) my (राघू) my (नाजूक)(केवड्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 20717 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | तोड्यान वाळ्याचा नाद आला ना जिन्याला वाणीच माझ बाल शाळवाला आला पुण्याला tōḍyāna vāḷyācā nāda ālā nā jinyālā vāṇīca mājha bāla śāḷavālā ālā puṇyālā | ✎ I can hear the sound of anklets on the staircase My dear school-going son has come to Pune ▷ (तोड्यान)(वाळ्याचा)(नाद) here_comes * (जिन्याला) ▷ (वाणीच) my son (शाळवाला) here_comes (पुण्याला) | pas de traduction en français |
[3] id = 20718 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सकाळीच्या पारी रंगराम कोणी केला माझ्या गुरुजीचा चेला राजमार्गानी गेला sakāḷīcyā pārī raṅgarāma kōṇī kēlā mājhyā gurujīcā cēlā rājamārgānī gēlā | ✎ In the early morning, who did Ram Ram My Guru’s disciple went from the highway ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(रंगराम)(कोणी) did ▷ My (गुरुजीचा)(चेला)(राजमार्गानी) has_gone | pas de traduction en français |
[4] id = 20719 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ बाळ दिसत अनिवार बाळा चालला शाळेला नाही संकष्टाची तार śāḷēlā jātō bāḷa bāḷa disata anivāra bāḷā cālalā śāḷēlā nāhī saṅkaṣṭācī tāra | ✎ My son goes to school, he looks extremely handsome Son is going to school, God, protect him from difficulties ▷ (शाळेला) goes son son (दिसत)(अनिवार) ▷ Child (चालला)(शाळेला) not (संकष्टाची) wire | pas de traduction en français |
[5] id = 20720 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ वही मागतो पानाची त्याच्या शिक्षणास झाली खुडसना मनाची śāḷēlā jātō bāḷa vahī māgatō pānācī tyācyā śikṣaṇāsa jhālī khuḍasanā manācī | ✎ Son goes to school, he asks for a notebook It is my sincere desire that his education is completed ▷ (शाळेला) goes son (वही)(मागतो)(पानाची) ▷ (त्याच्या)(शिक्षणास) has_come (खुडसना)(मनाची) | pas de traduction en français |
[6] id = 20721 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ आली हौस ताईला त्याच्या रतीबाच दूध शिक्या लावून ठेवीला śāḷēlā jātō bāḷa ālī hausa tāīlā tyācyā ratībāca dūdha śikyā lāvūna ṭhēvīlā | ✎ Son goes to school, his sister is very enthusiastic His daily supply of milk is kept in the sling ▷ (शाळेला) goes son has_come (हौस)(ताईला) ▷ (त्याच्या)(रतीबाच) milk (शिक्या)(लावून)(ठेवीला) | pas de traduction en français |
[7] id = 20722 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ पाटी पुस्तक घेऊनी आई वडीलावरी लक्ष चांगल ठेवूनी śāḷēlā jātō bāḷa pāṭī pustaka ghēūnī āī vaḍīlāvarī lakṣa cāṅgala ṭhēvūnī | ✎ Son goes to school taking slate and books Taking good care of his mother and father ▷ (शाळेला) goes son (पाटी)(पुस्तक)(घेऊनी) ▷ (आई)(वडीलावरी)(लक्ष)(चांगल)(ठेवूनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 20723 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ चांगल वाटल ताईला साखरेचा खडा देती बाळाला खायाला śāḷēlā jātō bāḷa cāṅgala vāṭala tāīlā sākharēcā khaḍā dētī bāḷālā khāyālā | ✎ Son goes to school, his sister feels very happy She gives a lump of sugar to him to eat ▷ (शाळेला) goes son (चांगल)(वाटल)(ताईला) ▷ (साखरेचा)(खडा)(देती)(बाळाला)(खायाला) | pas de traduction en français |
[9] id = 20724 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ मन मोकळ करुनी बाळाच्या पुढ्यात येऊनी हात फिरवती तोंडवरुनी śāḷēlā jātō bāḷa mana mōkaḷa karunī bāḷācyā puḍhyāta yēūnī hāta phiravatī tōṇḍavarunī | ✎ Son goes to school, talking freely what is in his mind to his mother Mother comes forward and fondles him ▷ (शाळेला) goes son (मन)(मोकळ)(करुनी) ▷ (बाळाच्या)(पुढ्यात)(येऊनी) hand (फिरवती)(तोंडवरुनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 20725 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जायाईला कारे बाळा झाला येडा सांगते बाळा तुला खाऊ देते मी पेढा śāḷēlā jāyāīlā kārē bāḷā jhālā yēḍā sāṅgatē bāḷā tulā khāū dētē mī pēḍhā | ✎ For going to school, why are you so reluctant I tell you, son, I am giving you a milk sweet ▷ (शाळेला)(जायाईला)(कारे) child (झाला)(येडा) ▷ I_tell child to_you (खाऊ) give I (पेढा) | pas de traduction en français |
[11] id = 20726 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जायाला कारे बाळा वेडा झाला शाळेचा अंदाज तुला कसा नाही आला śāḷēlā jāyālā kārē bāḷā vēḍā jhālā śāḷēcā andāja tulā kasā nāhī ālā | ✎ For going to school, why are you so reluctant How did you not guess what the school will be like ▷ (शाळेला)(जायाला)(कारे) child (वेडा)(झाला) ▷ (शाळेचा)(अंदाज) to_you how not here_comes | pas de traduction en français |
[12] id = 20727 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ उभा राहिला पाठीस मपल्या बाळाजीला देते साखर मुठीत śāḷēlā jātō bāḷa ubhā rāhilā pāṭhīsa mapalyā bāḷājīlā dētē sākhara muṭhīta | ✎ My son is going to school, he is standing behind me I give my son sugar in his hand ▷ (शाळेला) goes son standing (राहिला)(पाठीस) ▷ (मपल्या)(बाळाजीला) give (साखर)(मुठीत) | pas de traduction en français |
[13] id = 20728 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातानी कशाला रुसला बिस्कीटाचा पुडा त्याला फळीला दिसला śāḷēlā jātānī kaśālā rusalā biskīṭācā puḍā tyālā phaḷīlā disalā | ✎ While going to school, why is he sulking He saw the packet of biscuits on the shelf ▷ (शाळेला)(जातानी)(कशाला)(रुसला) ▷ (बिस्कीटाचा)(पुडा)(त्याला)(फळीला)(दिसला) | pas de traduction en français |
[14] id = 20729 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जातो बाळ धरतो बाळाच्या बोटाला शाळेला जाताना बाळ खायाला चटला śāḷēlā jātō bāḷa dharatō bāḷācyā bōṭālā śāḷēlā jātānā bāḷa khāyālā caṭalā | ✎ My son is going to school, I hold his hand While going to school, my son has got the habit of asking for something to eat ▷ (शाळेला) goes son (धरतो)(बाळाच्या)(बोटाला) ▷ (शाळेला)(जाताना) son (खायाला)(चटला) | pas de traduction en français |
[15] id = 20730 ✓ मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या बाळाची शाई सांडली सडकला आता माझ बाळ पहिल नंबर भडकला śāḷētalyā bāḷācī śāī sāṇḍalī saḍakalā ātā mājha bāḷa pahila nambara bhaḍakalā | ✎ My school-going son’s ink was spilt on the road Now, my son got the first rank ▷ (शाळेतल्या)(बाळाची)(शाई)(सांडली)(सडकला) ▷ (आता) my son (पहिल)(नंबर)(भडकला) | pas de traduction en français |
[16] id = 20731 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सकाळ उठूनी मीत घाशीते वाटी लोटी तान्हा माझा का राघू रवा शाळत जाण्यासाठी sakāḷa uṭhūnī mīta ghāśītē vāṭī lōṭī tānhā mājhā kā rāghū ravā śāḷata jāṇyāsāṭhī | ✎ Getting up in the morning, I wash abowl and jug For my son Raghu*, my parrot, who is going to school ▷ (सकाळ)(उठूनी)(मीत)(घाशीते)(वाटी)(लोटी) ▷ (तान्हा) my (का)(राघू)(रवा)(शाळत)(जाण्यासाठी) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 20732 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी शिरा करते लगालगा साळत जायाला माझ निघाल लाल sakāḷī uṭhūnī śirā karatē lagālagā sāḷata jāyālā mājha nighāla lāla | ✎ Getting up in the morning, I make sweet demolina in a hurry My dear one is leaving for school ▷ Morning (उठूनी)(शिरा)(करते)(लगालगा) ▷ (साळत)(जायाला) my (निघाल)(लाल) | pas de traduction en français |
[18] id = 20733 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी मी तर करते शिरा साळत जायाला माझ निघाल हिरा sakāḷī uṭhūnī mī tara karatē śirā sāḷata jāyālā mājha nighāla hirā | ✎ Getting up in the morning, I make sweet semolina My dear one, my diamond, is leaving for school ▷ Morning (उठूनी) I wires (करते)(शिरा) ▷ (साळत)(जायाला) my (निघाल)(हिरा) | pas de traduction en français |
[19] id = 20734 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेच्या अभ्यासासाठी तुझा अवतार चांगईल ताईच्या अभ्यासाला मन माझ पांगल śāḷēcyā abhyāsāsāṭhī tujhā avatāra cāṅgīla tāīcyā abhyāsālā mana mājha pāṅgala | ✎ If you are going to school, you should go neat and tidy What my daughter is studying, it helps me to take my mind off from the routine ▷ (शाळेच्या)(अभ्यासासाठी) your (अवतार)(चांगईल) ▷ (ताईच्या)(अभ्यासाला)(मन) my (पांगल) | pas de traduction en français |
[20] id = 20735 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी काम करते धावपळ बाळाजीच्या माझ्या याच्या शाळचा झाला येळ sakāḷī uṭhūnī kāma karatē dhāvapaḷa bāḷājīcyā mājhyā yācyā śāḷacā jhālā yēḷa | ✎ Getting up in the morning, I am busy running Here and there to do my work It is time for my dear son to go to school ▷ Morning (उठूनी)(काम)(करते)(धावपळ) ▷ (बाळाजीच्या) my of_his_place (शाळचा)(झाला)(येळ) | pas de traduction en français |
[21] id = 20736 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | पाटीना पुस्तकाच तुझ्या मांडीला झाल ओझ माझ्याना बाळाच आहे गिन्यान हृदय तुझ pāṭīnā pustakāca tujhyā māṇḍīlā jhāla ōjha mājhyānā bāḷāca āhē ginyāna hṛadaya tujha | ✎ Slate and school bag are heavy for your lap How much knowledge do you have, my dear one ▷ (पाटीना)(पुस्तकाच) your (मांडीला)(झाल)(ओझ) ▷ (माझ्याना)(बाळाच)(आहे)(गिन्यान)(हृदय) your | pas de traduction en français |
[22] id = 20737 ✓ कुडले चांगुणा - Kudle Changuna Village जाथेडे - Jatede Google Maps | OpenStreetMap | साळेतल्या मुलाला देऊ केली वाटी लोटी बाळायाला माझ्या नका मारु छडी काठी sāḷētalyā mulālā dēū kēlī vāṭī lōṭī bāḷāyālā mājhyā nakā māru chaḍī kāṭhī | ✎ I have given a bowl and jug to my son who goes to school Please don’t beat my son with a cane ▷ (साळेतल्या)(मुलाला)(देऊ) shouted (वाटी)(लोटी) ▷ (बाळायाला) my (नका)(मारु)(छडी)(काठी) | pas de traduction en français |
[23] id = 20738 ✓ कुडले चांगुणा - Kudle Changuna Village जाथेडे - Jatede Google Maps | OpenStreetMap | साळेत जायाला बाळ करत रडू रडू गणपतीला माझ्या पाटी दप्तर गेल जडू sāḷēta jāyālā bāḷa karata raḍū raḍū gaṇapatīlā mājhyā pāṭī daptara gēla jaḍū | ✎ For going to school, my son starts crying Slate and school bag is too heavy for my son Ganapati ▷ (साळेत)(जायाला) son (करत)(रडू)(रडू) ▷ (गणपतीला) my (पाटी)(दप्तर) gone (जडू) | pas de traduction en français |
[24] id = 20739 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घरु घाण पडली कागदाची सांगते बाई तुला बाळ माझ्या लेणाराची thōrala mājha gharu ghāṇa paḍalī kāgadācī sāṅgatē bāī tulā bāḷa mājhyā lēṇārācī | ✎ My house is big, scraps of paper are lying around I tell you, woman, they are my son’s who knows writing ▷ (थोरल) my (घरु)(घाण)(पडली)(कागदाची) ▷ I_tell woman to_you son my (लेणाराची) | pas de traduction en français |
[25] id = 35575 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-33 start 07:40 ➡ listen to section | शाईच्या लेणाइर शाई लागली शरटाला नेणंता माझा राघु हिंदी बोल तू कोरटाला śāīcyā lēṇāira śāī lāgalī śaraṭālā nēṇantā mājhā rāghu hindī bōla tū kōraṭālā | ✎ You, who write with ink, ink has stained your shirt My little Raghu*, my son, you speak in Hindi in the court ▷ (शाईच्या)(लेणाइर)(शाई)(लागली)(शरटाला) ▷ Younger my (राघु)(हिंदी) says you (कोरटाला) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 36007 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-19-05 start 00:40 ➡ listen to section | बाई दवुत लेखणी शाई चालली सांडत बाळ आहे माझा नेनंता कोण्या शाळला पंडीत bāī davuta lēkhaṇī śāī cālalī sāṇḍata bāḷa āhē mājhā nēnantā kōṇyā śāḷalā paṇḍīta | ✎ Woman, ink-pot and pen, ink is getting spilt My son is small, which school does he go to ▷ Woman (दवुत)(लेखणी)(शाई)(चालली)(सांडत) ▷ Son (आहे) my younger (कोण्या)(शाळला)(पंडीत) | pas de traduction en français |
[27] id = 35817 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-25-07 start 00:05 ➡ listen to section | बाळायाला आल सोयर पाह्यायाला तान्ह बाळ गेल साळत लिहयाला bāḷāyālā āla sōyara pāhyāyālā tānha bāḷa gēla sāḷata lihayālā | ✎ His father-in-law has come to see him My little son has gone to the school to learn to write ▷ (बाळायाला) here_comes (सोयर)(पाह्यायाला) ▷ (तान्ह) son gone (साळत)(लिहयाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 36551 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-09 start 01:41 ➡ listen to section | बाई पाटी दप्तराच माझ्या मांडीला वझ किती गिन्यान माझ राज bāī pāṭī daptarāca mājhyā māṇḍīlā vajha kitī ginyāna mājha rāja | ✎ Woman, slate and school bag are heavy for my lap How much knowledge does my dear one have ▷ Woman (पाटी)(दप्तराच) my (मांडीला)(वझ) ▷ (किती)(गिन्यान) my king | pas de traduction en français |
[29] id = 37260 ✓ कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-02 start 00:39 ➡ listen to section | बाई माझ्या अंगणात तीळाचा वाळण आली दौड शाळेतून बाळा माझ्या अंजनाची bāī mājhyā aṅgaṇāta tīḷācā vāḷaṇa ālī dauḍa śāḷētūna bāḷā mājhyā añjanācī | ✎ Woman, sesame is drying in my courtyard My little son has come back from the school ▷ Woman my (अंगणात)(तीळाचा)(वाळण) ▷ Has_come (दौड)(शाळेतून) child my (अंजनाची) | pas de traduction en français |
[30] id = 37261 ✓ कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-02 start 01:14 ➡ listen to section | शाळतल्या पंतोजीच्या लेखणकीला पीवळा दोरा बाळ माझ्या पंडीताचा हात गोरा śāḷatalyā pantōjīcyā lēkhaṇakīlā pīvaḷā dōrā bāḷa mājhyā paṇḍītācā hāta gōrā | ✎ The school teacher’s pen has a yellow thread My clever son’s hand is fair ▷ (शाळतल्या)(पंतोजीच्या)(लेखणकीला)(पीवळा)(दोरा) ▷ Son my (पंडीताचा) hand (गोरा) | pas de traduction en français |
[31] id = 37302 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-15 start 00:32 ➡ listen to section | माज्या चांगुलपणाचा जन लोकाला आधारा लेीवीते की रावा माजा जावुन शाळला बगा जा mājyā cāṅgulapaṇācā jana lōkālā ādhārā lēīvītē kī rāvā mājā jāvuna śāḷalā bagā jā | ✎ People find support in my goodness My son is learning to write, go to the school and see ▷ (माज्या)(चांगुलपणाचा)(जन)(लोकाला)(आधारा) ▷ (लेीवीते)(की)(रावा)(माजा)(जावुन)(शाळला)(बगा)(जा) | pas de traduction en français |
[32] id = 37447 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-29 start 01:30 ➡ listen to section | बाई दौत ग लेखणी तवा पलंयाच्या चालण बाळा माझ्या राजसाला पुसते नाथाला कोणता तालुका जितिला bāī dauta ga lēkhaṇī tavā palañyācyā cālaṇa bāḷā mājhyā rājasālā pusatē nāthālā kōṇatā tālukā jitilā | ✎ Woman, pen and ink-pot are his tools I ask my son, from which taluka* did you win (you are successful) ▷ Woman (दौत) * (लेखणी)(तवा)(पलंयाच्या)(चालण) ▷ Child my (राजसाला)(पुसते)(नाथाला)(कोणता)(तालुका)(जितिला) | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 37486 ✓ वाघमारे सुभद्रा - Waghmare Subhadra Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-33 start 05:37 ➡ listen to section | शाळतल्या पंतोजीला देऊ केली बाई घोडी माझ्या बाळाला लेहण आल बाराखडी śāḷatalyā pantōjīlā dēū kēlī bāī ghōḍī mājhyā bāḷālā lēhaṇa āla bārākhaḍī | ✎ Woman, I gave a mare to the school teacher (to come and go) My son has learnt to write the alphabet ▷ (शाळतल्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted woman (घोडी) ▷ My (बाळाला)(लेहण) here_comes (बाराखडी) | pas de traduction en français |
[34] id = 37488 ✓ वाघमारे सुभद्रा - Waghmare Subhadra Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-33 start 07:09 ➡ listen to section | शाळेतल्या पंतोजीला देऊ केले बाई गाये सुमीध तर बाळा शाळेला बेगी जाये śāḷētalyā pantōjīlā dēū kēlē bāī gāyē sumīdha tara bāḷā śāḷēlā bēgī jāyē | ✎ Woman, I gave a cow to the school teacher Sumidh, my son goes to the school willingly ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देऊ)(केले) woman (गाये) ▷ (सुमीध) wires child (शाळेला)(बेगी)(जाये) | pas de traduction en français |
[35] id = 37496 ✓ फुलवड पारु - Phulwad Paru Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-38 start 00:05 ➡ listen to section | बाई माझ्या अंगणात हाये कोर्या कागदाचा केर बाळ माझ्या शिकाईला गेला दूर bāī mājhyā aṅgaṇāta hāyē kōryā kāgadācā kēra bāḷa mājhyā śikāīlā gēlā dūra | ✎ Woman, my courtyard is littered with scraps of blank paper My son has gone far to study ▷ Woman my (अंगणात)(हाये)(कोर्या)(कागदाचा)(केर) ▷ Son my (शिकाईला) has_gone far_away | pas de traduction en français |
[36] id = 39510 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar Google Maps | OpenStreetMap | शाळतल्या राघूला देवू केला मी खारीक अक्षर काढीतो बारिक śāḷatalyā rāghūlā dēvū kēlā mī khārīka akṣara kāḍhītō bārika | ✎ I gave dry dates to my school-going son Raghu* His hand-writing is very fine ▷ (शाळतल्या)(राघूला)(देवू) did I (खारीक) ▷ (अक्षर)(काढीतो)(बारिक) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 41586 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | माळण सांदवती घ्या ग बायांनो सीताफळ बाळ खाणार गेलं शाळं māḷaṇa sāndavatī ghyā ga bāyānnō sītāphaḷa bāḷa khāṇāra gēlaṇa śāḷaṁ | ✎ Gardener-woman calls out to women, come, buy custard apples My son who would have eaten, has gone to school ▷ (माळण)(सांदवती)(घ्या) * (बायांनो)(सीताफळ) ▷ Son (खाणार)(गेलं)(शाळं) | pas de traduction en français |
[38] id = 42427 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतील मुला का चालला पळत बाळायाची माझ्या छत्री रािहली शाळेत śāḷētīla mulā kā cālalā paḷata bāḷāyācī mājhyā chatrī rāihalī śāḷēta | ✎ School-going boy, why are you running My son has forgotten his umbrella in school ▷ (शाळेतील) children (का)(चालला)(पळत) ▷ (बाळायाची) my (छत्री)(रािहली)(शाळेत) | pas de traduction en français |
[39] id = 46243 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या पंतोजीला देऊ केली मी वाटीलोटी बाळाजी काय माझा खा शाळेत जायासाठी śāḷētalyā pantōjīlā dēū kēlī mī vāṭīlōṭī bāḷājī kāya mājhā khā śāḷēta jāyāsāṭhī | ✎ I gave a bowl and a jug to the school teacher For my son to eat something at school ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted I (वाटीलोटी) ▷ (बाळाजी) why my (खा)(शाळेत)(जायासाठी) | pas de traduction en français |
[40] id = 46245 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | शाळेला जाता जाता कशाच रडू आलं वज पुस्तकाचं झालं śāḷēlā jātā jātā kaśāca raḍū ālaṁ vaja pustakācaṁ jhālaṁ | ✎ While going to school, why are you crying Books have bcome too heavy for him ▷ (शाळेला) class class (कशाच)(रडू)(आलं) ▷ (वज)(पुस्तकाचं)(झालं) | pas de traduction en français |
[41] id = 46246 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या पंतोजीला मी देऊ केली खारीक बाळाजीला माझ्या शिकवा अक्षर बारीक śāḷētalyā pantōjīlā mī dēū kēlī khārīka bāḷājīlā mājhyā śikavā akṣara bārīka | ✎ I gave dry dates to the school teacher Teach my little son how to write English well ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला) I (देऊ) shouted (खारीक) ▷ (बाळाजीला) my (शिकवा)(अक्षर)(बारीक) | pas de traduction en français |
[42] id = 47647 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या पंतोजीनी देऊ केली खोबरवाटी बाळ हरीला माझ्या नका मारु लिहिण्यासाठी śāḷētalyā pantōjīnī dēū kēlī khōbaravāṭī bāḷa harīlā mājhyā nakā māru lihiṇyāsāṭhī | ✎ I gave a dry coconut half to the school teacher Please don’t beat my son Hari* to make him write ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीनी)(देऊ) shouted (खोबरवाटी) ▷ Son (हरीला) my (नका)(मारु)(लिहिण्यासाठी) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 50202 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | शाळीतल्या मूल्या रडू कशायाचे येते माये लाडायेचे वजे दफ्तराचे होते śāḷītalyā mūlyā raḍū kaśāyācē yētē māyē lāḍāyēcē vajē daphatarācē hōtē | ✎ School-going son, why are you crying School bag is heavy for my dear one ▷ (शाळीतल्या)(मूल्या)(रडू)(कशायाचे)(येते) ▷ (माये)(लाडायेचे)(वजे)(दफ्तराचे)(होते) | pas de traduction en français |
[44] id = 51524 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या पंतोजीला देऊ केला काळा दोरा लिहणाराचा हात गोरा śāḷētalyā pantōjīlā dēū kēlā kāḷā dōrā lihaṇārācā hāta gōrā | ✎ I gave a black thread to the school teacher The one who is writing, his hand is fair ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देऊ) did (काळा)(दोरा) ▷ (लिहणाराचा) hand (गोरा) | pas de traduction en français |
[45] id = 51553 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या पंतोजीला देऊ केले स्वेटर शाळेत जायाला मोटार śāḷētalyā pantōjīlā dēū kēlē svēṭara śāḷēta jāyālā mōṭāra | ✎ I gave a sweater to the school teacher And a car to go to school ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देऊ)(केले)(स्वेटर) ▷ (शाळेत)(जायाला)(मोटार) | pas de traduction en français |
[46] id = 51554 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जाता जाता मारुतीच्या पाया पड नंतर शाळेच जोत चढ śāḷēlā jātā jātā mārutīcyā pāyā paḍa nantara śāḷēca jōta caḍha | ✎ On the way to the school, take the blessings of God Maruti* Then climb the steps of the school ▷ (शाळेला) class class (मारुतीच्या)(पाया)(पड) ▷ (नंतर)(शाळेच)(जोत)(चढ) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 51555 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जाता जाता रडू कशायाच आल ओझ दप्तराच झाल śāḷēlā jātā jātā raḍū kaśāyāca āla ōjha daptarāca jhāla | ✎ While going to school, why are you crying School bag is too heavy for my son ▷ (शाळेला) class class (रडू)(कशायाच) here_comes ▷ (ओझ)(दप्तराच)(झाल) | pas de traduction en français |
[48] id = 51557 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या पंतोजीला देऊ केले खारीक लिहन इंग्रजी बारीक śāḷētalyā pantōjīlā dēū kēlē khārīka lihana iṅgrajī bārīka | ✎ I give dry dates to eat to my school-going boy His English handwriting is very fine ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देऊ)(केले)(खारीक) ▷ (लिहन)(इंग्रजी)(बारीक) | pas de traduction en français |
[49] id = 51558 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतल्या पंतोजीला देऊ केले गिलासवाटी नका मारु लिहिण्यासाठी śāḷētalyā pantōjīlā dēū kēlē gilāsavāṭī nakā māru lihiṇyāsāṭhī | ✎ I gave a glass and a bowl to the school teacher Don’t beat my son for his writing ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देऊ)(केले)(गिलासवाटी) ▷ (नका)(मारु)(लिहिण्यासाठी) | pas de traduction en français |
[50] id = 52416 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | पाया पडू आला आर्शीवाद काय घ्याव मिडाचा पास व्हावा (मॅिट्रक) pāyā paḍū ālā ārśīvāda kāya ghyāva miḍācā pāsa vhāvā (mêiṭaraka) | ✎ He has come to touch my feet, what blessings can I give him Be successful in your Matricualtion exam ▷ (पाया)(पडू) here_comes (आर्शीवाद) why (घ्याव) ▷ (मिडाचा)(पास)(व्हावा) ( (मॅिट्रक) ) | pas de traduction en français |
[51] id = 62526 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj Google Maps | OpenStreetMap | शाळतल्या मुल रडु कशायाच येत बाळाला माझ्या वझ दप्तराच होत śāḷatalyā mula raḍu kaśāyāca yēta bāḷālā mājhyā vajha daptarāca hōta | ✎ My school going son, why are you crying School bag is too heavy for my son Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...', '', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB6\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902 |