Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 81944
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #81944 by Chavan Girija

Village: बांगर्डे - Bangarde
Hamlet: चव्हाणवाडी - Chavanwadi


D:X-3.2eiii (D10-03-02e03) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / The dear one

Cross-references:D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink
[106] id = 81944
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
साळीच्या भाताईला जाळ घालती येताजाता
नेनंता राघु माझा शाळतन येतो आता
sāḷīcyā bhātāīlā jāḷa ghālatī yētājātā
nēnantā rāghu mājhā śāḷatana yētō ātā
I adjust the fire for cooking Sali variety of rice from time to time
My son Raghu* will soon come back from school
▷ (साळीच्या)(भाताईला)(जाळ)(घालती)(येताजाता)
▷  Younger (राघु) my (शाळतन)(येतो)(आता)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one