➡ Display songs in class at higher level (A01-01-06k)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:I-1.6kiii (A01-01-06k03) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Lakṣmaṇ injured |
[1] id = 493 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | रामाच्या हाताखाली देव मारवती गडी रत्नागीरीचा डोंगर त्यान आणला पलघडी rāmācyā hātākhālī dēva māravatī gaḍī ratnāgīrīcā ḍōṅgara tyāna āṇalā palaghaḍī | ✎ God Maruti* is Ram’s assistant Ratnagiri (Dronagiri) mountain, he brought on the pallm of his hand ▷ Of_Ram (हाताखाली)(देव) Maruti (गडी) ▷ (रत्नागीरीचा)(डोंगर)(त्यान)(आणला)(पलघडी) | Pli |
| |||
[2] id = 494 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | रामाच्या हाताखाली देव मारवती कसा रत्नागीरीचा डोंगर त्यानी आणीला चेंडू जसा rāmācyā hātākhālī dēva māravatī kasā ratnāgīrīcā ḍōṅgara tyānī āṇīlā cēṇḍū jasā | ✎ Ram has a great assistant in God Maruti* Ratnagiri (Dronagiri) mountain, he brought like a ball in his hand ▷ Of_Ram (हाताखाली)(देव) Maruti how ▷ (रत्नागीरीचा)(डोंगर)(त्यानी)(आणीला)(चेंडू)(जसा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 53421 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | उजेड पडला दुरणागिरी परबताचा लक्ष्मणाला बाण बाण लागला भरताचा ujēḍa paḍalā duraṇāgirī parabatācā lakṣmaṇālā bāṇa bāṇa lāgalā bharatācā | ✎ Dronagiri mountain has cast a bright glow Lakshman is hurt by Bharat’s arrow ▷ (उजेड)(पडला)(दुरणागिरी)(परबताचा) ▷ (लक्ष्मणाला)(बाण)(बाण)(लागला)(भरताचा) | pas de traduction en français |
[4] id = 54479 ✓ दराडे जना - Darade Jana Village कर्हे - Karhe | देवामधी देव मारुती मोठा आणली द्रोणागिरी तळहातावरी गोटा dēvāmadhī dēva mārutī mōṭhā āṇalī drōṇāgirī taḷahātāvarī gōṭā | ✎ Among the Gods, Maruti* is great He brought Dronagiri mountain like a smooth stone on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(मोठा) ▷ (आणली)(द्रोणागिरी)(तळहातावरी)(गोटा) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 54480 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | अंजनी म्हणती माझा मारवती बळी आनली द्रोणागीरी यान तळहातावरी añjanī mhaṇatī mājhā māravatī baḷī ānalī drōṇāgīrī yāna taḷahātāvarī | ✎ Anjani says, my Maravati is powerful He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (बळी) ▷ (आनली)(द्रोणागीरी)(यान)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 54481 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | देवामधी देव देव अंजलीचा भारी आणिली द्रुणागिरी यानं तळहातावरी dēvāmadhī dēva dēva añjalīcā bhārī āṇilī druṇāgirī yānaṁ taḷahātāvarī | ✎ Among the Gods, Anjani’s God (Maravati) is powerful He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(अंजलीचा)(भारी) ▷ (आणिली)(द्रुणागिरी)(यानं)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 54482 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | देवामधी देव मारवती ब्रम्हचारी तळहातावरी आणिली द्रोणागिरी dēvāmadhī dēva māravatī bramhacārī taḷahātāvarī āṇilī drōṇāgirī | ✎ Among the Gods, Maravati is a bachelor He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव) Maruti (ब्रम्हचारी) ▷ (तळहातावरी)(आणिली)(द्रोणागिरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 54484 ✓ दराडे जना - Darade Jana Village कर्हे - Karhe | देवामधी देव देव मारुती भारी आणली द्रोणागिरी यान तळहातावरी dēvāmadhī dēva dēva mārutī bhārī āṇalī drōṇāgirī yāna taḷahātāvarī | ✎ Among the Gods, God Maruti* is powerful He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(भारी) ▷ (आणली)(द्रोणागिरी)(यान)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 83591 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | राम सांग काम मारवती गुजरला वल्लीबाई तुझे पान दुरणागिरी डोंगराला rāma sāṅga kāma māravatī gujaralā vallībāī tujhē pāna duraṇāgirī ḍōṅgarālā | ✎ Ram tells the enerprising Maruti* work to do Medicinal herb, you are found on Dronagiri mountain ▷ Ram with (काम) Maruti (गुजरला) ▷ (वल्लीबाई)(तुझे)(पान)(दुरणागिरी)(डोंगराला) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 88759 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | उजेड पडला दुरणागिरी पर्वताचा हिय्या माझ्या मारुतीचा आणिला तळहाती ujēḍa paḍalā duraṇāgirī parvatācā hiyyā mājhyā mārutīcā āṇilā taḷahātī | ✎ Dronagiri mountain has cast a bright glow My Maruti* has the courage, he brought it on the palm of his hand ▷ (उजेड)(पडला)(दुरणागिरी)(पर्वताचा) ▷ (हिय्या) my (मारुतीचा)(आणिला)(तळहाती) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 88761 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali | हजार नारळ लक्ष्मणाला उठवाया तळहातावरी वल्ली आले तांबड फुटाया hajāra nāraḷa lakṣmaṇālā uṭhavāyā taḷahātāvarī vallī ālē tāmbaḍa phuṭāyā | ✎ A thousand coconuts to bring Lakshman back to consciousness The medicinal plant on his (Maruti*’s) palm, the sun is about to rise ▷ (हजार)(नारळ)(लक्ष्मणाला)(उठवाया) ▷ (तळहातावरी)(वल्ली) here_comes (तांबड)(फुटाया) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 92901 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | अंजनी माता बोले माझा मारुती बाळुत्यात द्रोणागीरी परवत ह्यान आणला तळहातात añjanī mātā bōlē mājhā mārutī bāḷutyāta drōṇāgīrī paravata hyāna āṇalā taḷahātāta | ✎ Mother Anjani says, my Maruti* is small He lifted Dronagiri mountain and brought it on the palm of his hand ▷ (अंजनी)(माता)(बोले) my (मारुती)(बाळुत्यात) ▷ (द्रोणागीरी)(परवत)(ह्यान)(आणला)(तळहातात) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 92902 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali | दुरणागीरी डोंगराला उजेड कशाचा पडला राजा देव मारवती वल्ली आणायाला गेला duraṇāgīrī ḍōṅgarālā ujēḍa kaśācā paḍalā rājā dēva māravatī vallī āṇāyālā gēlā | ✎ What is this bright glow coming from Dronagiri mountain God Maruti* has gone to fetch a medicinal herb ▷ (दुरणागीरी)(डोंगराला)(उजेड)(कशाचा)(पडला) ▷ King (देव) Maruti (वल्ली)(आणायाला) has_gone | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 92903 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | मारुती बोले अंजनी माझी माता आनली दुरनागीरी नेत्र उघड आता mārutī bōlē añjanī mājhī mātā ānalī duranāgīrī nētra ughaḍa ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes ▷ (मारुती)(बोले)(अंजनी) my (माता) ▷ (आनली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघड)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 92904 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारवती बोल अंजनी माझे माता आणिले द्रोणागीरी डोळे उघडुन पाही आता māravatī bōla añjanī mājhē mātā āṇilē drōṇāgīrī ḍōḷē ughaḍuna pāhī ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now and have a look ▷ Maruti says (अंजनी)(माझे)(माता) ▷ (आणिले)(द्रोणागीरी)(डोळे)(उघडुन)(पाही)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 92906 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | मारुती बोले अंजनी माझी आई आनली दुरनागीरी नेत्र उघडुन पाही mārutī bōlē añjanī mājhī āī ānalī duranāgīrī nētra ughaḍuna pāhī | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes and see ▷ (मारुती)(बोले)(अंजनी) my (आई) ▷ (आनली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघडुन)(पाही) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 92907 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | मारवती म्हणे अंजनी माझी माता आली आली दुर्णागीरी नेत्र उघडावा आता māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā ālī ālī durṇāgīrī nētra ughaḍāvā ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, now open your eyes ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ Has_come has_come (दुर्णागीरी)(नेत्र)(उघडावा)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 92993 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | मारुती ग बोले अंजनी माझे आये आणली द्रोणागीरी नेत्रा उघडुनी पाहे mārutī ga bōlē añjanī mājhē āyē āṇalī drōṇāgīrī nētrā ughaḍunī pāhē | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes and see ▷ (मारुती) * (बोले)(अंजनी)(माझे)(आये) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(नेत्रा)(उघडुनी)(पाहे) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 92994 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | मारुती ग बोले अंजनी माझे माता आणली द्रोणागीरी नेत्र उघडावे आता mārutī ga bōlē añjanī mājhē mātā āṇalī drōṇāgīrī nētra ughaḍāvē ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now ▷ (मारुती) * (बोले)(अंजनी)(माझे)(माता) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(नेत्र)(उघडावे)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 92995 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारवती बोल अंजनी माझे माता आणीली दुरणागीरी नेत्र उघडावा आता māravatī bōla añjanī mājhē mātā āṇīlī duraṇāgīrī nētra ughaḍāvā ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now ▷ Maruti says (अंजनी)(माझे)(माता) ▷ (आणीली)(दुरणागीरी)(नेत्र)(उघडावा)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 92996 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारवती बोले अंजनी माझे आई आणीले द्रोणागीरी डोळे उघडुनी पाही māravatī bōlē añjanī mājhē āī āṇīlē drōṇāgīrī ḍōḷē ughaḍunī pāhī | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes and see ▷ Maruti (बोले)(अंजनी)(माझे)(आई) ▷ (आणीले)(द्रोणागीरी)(डोळे)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 93025 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | अंजन म्हणीती माझा मारुती धाकला वल्ली आणायाला कसा जाईल एकला añjana mhaṇītī mājhā mārutī dhākalā vallī āṇāyālā kasā jāīla ēkalā | ✎ Anjani says, my Maruti* is small How can he go to fetch the herb alone (on Dronagiri mountain) ▷ (अंजन)(म्हणीती) my (मारुती)(धाकला) ▷ (वल्ली)(आणायाला) how will_go (एकला) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 93031 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | मारवती म्हणे अंजनी माझी माता आणली द्रोणागीरी उघडवा नेत्र आता māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇalī drōṇāgīrī ughaḍavā nētra ātā | ✎ Maravati says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(उघडवा)(नेत्र)(आता) | pas de traduction en français |
[24] id = 93043 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga | दुरणागीरी परवत उचलीला कसा एक हात लई मारुती बळाचा जसा duraṇāgīrī paravata ucalīlā kasā ēka hāta laī mārutī baḷācā jasā | ✎ How did he lift Dronagiri mountain For powerful Maruti*, one hand is more than enough ▷ (दुरणागीरी)(परवत)(उचलीला) how ▷ (एक) hand (लई)(मारुती)(बळाचा)(जसा) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 93044 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga | दुरणागीरी परबत ह्यान उचलीला कसा टाकी शेपटीचा फासा लई बळाचा मारुती duraṇāgīrī parabata hyāna ucalīlā kasā ṭākī śēpaṭīcā phāsā laī baḷācā mārutī | ✎ How did he lift Dronagiri mountain Maruti* is very powerful, he iust puts his tail around and lifts it ▷ (दुरणागीरी)(परबत)(ह्यान)(उचलीला) how ▷ (टाकी)(शेपटीचा)(फासा)(लई)(बळाचा)(मारुती) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 93045 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani | दुरणागीरी परवत उचलीला कसा एका अंग बळ मारुती बाळ जसा duraṇāgīrī paravata ucalīlā kasā ēkā aṅga baḷa mārutī bāḷa jasā | ✎ How did he pick up Dronagiri mountain Maruti* is very strong and powerful ▷ (दुरणागीरी)(परवत)(उचलीला) how ▷ (एका)(अंग) child (मारुती) son (जसा) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 93351 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | राम म्हणतो सीता अग्नी डाव घ्यावी अग्नी जोडीती हात रामा सीता तशी नाही rāma mhaṇatō sītā agnī ḍāva ghyāvī agnī jōḍītī hāta rāmā sītā taśī nāhī | ✎ Ram says, Sita, face a Fire ordeal Agni folds his hands to Ram and says, Sita is not like that (She is a Pativrata*) ▷ Ram (म्हणतो) Sita (अग्नी)(डाव)(घ्यावी) ▷ (अग्नी)(जोडीती) hand Ram Sita (तशी) not | pas de traduction en français |
|