Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-06k04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.6kiv (A01-01-06k04)
(27 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-06k)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought

Cross-references:A:I-1.6kiii (A01-01-06k03) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Lakṣmaṇ injured
[1] id = 493
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
रामाच्या हाताखाली देव मारवती गडी
रत्नागीरीचा डोंगर त्यान आणला पलघडी
rāmācyā hātākhālī dēva māravatī gaḍī
ratnāgīrīcā ḍōṅgara tyāna āṇalā palaghaḍī
God Maruti* is Ram’s assistant
Ratnagiri (Dronagiri) mountain, he brought on the pallm of his hand
▷  Of_Ram (हाताखाली)(देव) Maruti (गडी)
▷ (रत्नागीरीचा)(डोंगर)(त्यान)(आणला)(पलघडी)
Pli
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[2] id = 494
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
रामाच्या हाताखाली देव मारवती कसा
रत्नागीरीचा डोंगर त्यानी आणीला चेंडू जसा
rāmācyā hātākhālī dēva māravatī kasā
ratnāgīrīcā ḍōṅgara tyānī āṇīlā cēṇḍū jasā
Ram has a great assistant in God Maruti*
Ratnagiri (Dronagiri) mountain, he brought like a ball in his hand
▷  Of_Ram (हाताखाली)(देव) Maruti how
▷ (रत्नागीरीचा)(डोंगर)(त्यानी)(आणीला)(चेंडू)(जसा)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[3] id = 53421
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
उजेड पडला दुरणागिरी परबताचा
लक्ष्मणाला बाण बाण लागला भरताचा
ujēḍa paḍalā duraṇāgirī parabatācā
lakṣmaṇālā bāṇa bāṇa lāgalā bharatācā
Dronagiri mountain has cast a bright glow
Lakshman is hurt by Bharat’s arrow
▷ (उजेड)(पडला)(दुरणागिरी)(परबताचा)
▷ (लक्ष्मणाला)(बाण)(बाण)(लागला)(भरताचा)
pas de traduction en français
[4] id = 54479
दराडे जना - Darade Jana
Village कर्हे - Karhe
देवामधी देव मारुती मोठा
आणली द्रोणागिरी तळहातावरी गोटा
dēvāmadhī dēva mārutī mōṭhā
āṇalī drōṇāgirī taḷahātāvarī gōṭā
Among the Gods, Maruti* is great
He brought Dronagiri mountain like a smooth stone on the palm of his hand
▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(मोठा)
▷ (आणली)(द्रोणागिरी)(तळहातावरी)(गोटा)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[5] id = 54480
गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
अंजनी म्हणती माझा मारवती बळी
आनली द्रोणागीरी यान तळहातावरी
añjanī mhaṇatī mājhā māravatī baḷī
ānalī drōṇāgīrī yāna taḷahātāvarī
Anjani says, my Maravati is powerful
He brought Dronagiri on the palm of his hand
▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (बळी)
▷ (आनली)(द्रोणागीरी)(यान)(तळहातावरी)
pas de traduction en français
[6] id = 54481
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
देवामधी देव देव अंजलीचा भारी
आणिली द्रुणागिरी यानं तळहातावरी
dēvāmadhī dēva dēva añjalīcā bhārī
āṇilī druṇāgirī yānaṁ taḷahātāvarī
Among the Gods, Anjani’s God (Maravati) is powerful
He brought Dronagiri on the palm of his hand
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(अंजलीचा)(भारी)
▷ (आणिली)(द्रुणागिरी)(यानं)(तळहातावरी)
pas de traduction en français
[7] id = 54482
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
देवामधी देव मारवती ब्रम्हचारी
तळहातावरी आणिली द्रोणागिरी
dēvāmadhī dēva māravatī bramhacārī
taḷahātāvarī āṇilī drōṇāgirī
Among the Gods, Maravati is a bachelor
He brought Dronagiri on the palm of his hand
▷ (देवामधी)(देव) Maruti (ब्रम्हचारी)
▷ (तळहातावरी)(आणिली)(द्रोणागिरी)
pas de traduction en français
[8] id = 54484
दराडे जना - Darade Jana
Village कर्हे - Karhe
देवामधी देव देव मारुती भारी
आणली द्रोणागिरी यान तळहातावरी
dēvāmadhī dēva dēva mārutī bhārī
āṇalī drōṇāgirī yāna taḷahātāvarī
Among the Gods, God Maruti* is powerful
He brought Dronagiri on the palm of his hand
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(भारी)
▷ (आणली)(द्रोणागिरी)(यान)(तळहातावरी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[9] id = 83591
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
राम सांग काम मारवती गुजरला
वल्लीबाई तुझे पान दुरणागिरी डोंगराला
rāma sāṅga kāma māravatī gujaralā
vallībāī tujhē pāna duraṇāgirī ḍōṅgarālā
Ram tells the enerprising Maruti* work to do
Medicinal herb, you are found on Dronagiri mountain
▷  Ram with (काम) Maruti (गुजरला)
▷ (वल्लीबाई)(तुझे)(पान)(दुरणागिरी)(डोंगराला)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[10] id = 88759
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
उजेड पडला दुरणागिरी पर्वताचा
हिय्या माझ्या मारुतीचा आणिला तळहाती
ujēḍa paḍalā duraṇāgirī parvatācā
hiyyā mājhyā mārutīcā āṇilā taḷahātī
Dronagiri mountain has cast a bright glow
My Maruti* has the courage, he brought it on the palm of his hand
▷ (उजेड)(पडला)(दुरणागिरी)(पर्वताचा)
▷ (हिय्या) my (मारुतीचा)(आणिला)(तळहाती)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[11] id = 88761
बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala
Village आंबेसावळी - Ambesawali
हजार नारळ लक्ष्मणाला उठवाया
तळहातावरी वल्ली आले तांबड फुटाया
hajāra nāraḷa lakṣmaṇālā uṭhavāyā
taḷahātāvarī vallī ālē tāmbaḍa phuṭāyā
A thousand coconuts to bring Lakshman back to consciousness
The medicinal plant on his (Maruti*’s) palm, the sun is about to rise
▷ (हजार)(नारळ)(लक्ष्मणाला)(उठवाया)
▷ (तळहातावरी)(वल्ली) here_comes (तांबड)(फुटाया)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[12] id = 92901
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
अंजनी माता बोले माझा मारुती बाळुत्यात
द्रोणागीरी परवत ह्यान आणला तळहातात
añjanī mātā bōlē mājhā mārutī bāḷutyāta
drōṇāgīrī paravata hyāna āṇalā taḷahātāta
Mother Anjani says, my Maruti* is small
He lifted Dronagiri mountain and brought it on the palm of his hand
▷ (अंजनी)(माता)(बोले) my (मारुती)(बाळुत्यात)
▷ (द्रोणागीरी)(परवत)(ह्यान)(आणला)(तळहातात)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[13] id = 92902
बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala
Village आंबेसावळी - Ambesawali
दुरणागीरी डोंगराला उजेड कशाचा पडला
राजा देव मारवती वल्ली आणायाला गेला
duraṇāgīrī ḍōṅgarālā ujēḍa kaśācā paḍalā
rājā dēva māravatī vallī āṇāyālā gēlā
What is this bright glow coming from Dronagiri mountain
God Maruti* has gone to fetch a medicinal herb
▷ (दुरणागीरी)(डोंगराला)(उजेड)(कशाचा)(पडला)
▷  King (देव) Maruti (वल्ली)(आणायाला) has_gone
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[14] id = 92903
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
मारुती बोले अंजनी माझी माता
आनली दुरनागीरी नेत्र उघड आता
mārutī bōlē añjanī mājhī mātā
ānalī duranāgīrī nētra ughaḍa ātā
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes
▷ (मारुती)(बोले)(अंजनी) my (माता)
▷ (आनली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघड)(आता)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[15] id = 92904
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
मारवती बोल अंजनी माझे माता
आणिले द्रोणागीरी डोळे उघडुन पाही आता
māravatī bōla añjanī mājhē mātā
āṇilē drōṇāgīrī ḍōḷē ughaḍuna pāhī ātā
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes now and have a look
▷  Maruti says (अंजनी)(माझे)(माता)
▷ (आणिले)(द्रोणागीरी)(डोळे)(उघडुन)(पाही)(आता)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[16] id = 92906
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
मारुती बोले अंजनी माझी आई
आनली दुरनागीरी नेत्र उघडुन पाही
mārutī bōlē añjanī mājhī āī
ānalī duranāgīrī nētra ughaḍuna pāhī
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes and see
▷ (मारुती)(बोले)(अंजनी) my (आई)
▷ (आनली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघडुन)(पाही)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[17] id = 92907
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
मारवती म्हणे अंजनी माझी माता
आली आली दुर्णागीरी नेत्र उघडावा आता
māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā
ālī ālī durṇāgīrī nētra ughaḍāvā ātā
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, now open your eyes
▷  Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता)
▷  Has_come has_come (दुर्णागीरी)(नेत्र)(उघडावा)(आता)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[18] id = 92993
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
मारुती ग बोले अंजनी माझे आये
आणली द्रोणागीरी नेत्रा उघडुनी पाहे
mārutī ga bōlē añjanī mājhē āyē
āṇalī drōṇāgīrī nētrā ughaḍunī pāhē
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes and see
▷ (मारुती) * (बोले)(अंजनी)(माझे)(आये)
▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(नेत्रा)(उघडुनी)(पाहे)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[19] id = 92994
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
मारुती ग बोले अंजनी माझे माता
आणली द्रोणागीरी नेत्र उघडावे आता
mārutī ga bōlē añjanī mājhē mātā
āṇalī drōṇāgīrī nētra ughaḍāvē ātā
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes now
▷ (मारुती) * (बोले)(अंजनी)(माझे)(माता)
▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(नेत्र)(उघडावे)(आता)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[20] id = 92995
खैरनार भीमा - Khairnar Bhima
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मारवती बोल अंजनी माझे माता
आणीली दुरणागीरी नेत्र उघडावा आता
māravatī bōla añjanī mājhē mātā
āṇīlī duraṇāgīrī nētra ughaḍāvā ātā
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes now
▷  Maruti says (अंजनी)(माझे)(माता)
▷ (आणीली)(दुरणागीरी)(नेत्र)(उघडावा)(आता)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[21] id = 92996
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
मारवती बोले अंजनी माझे आई
आणीले द्रोणागीरी डोळे उघडुनी पाही
māravatī bōlē añjanī mājhē āī
āṇīlē drōṇāgīrī ḍōḷē ughaḍunī pāhī
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes and see
▷  Maruti (बोले)(अंजनी)(माझे)(आई)
▷ (आणीले)(द्रोणागीरी)(डोळे)(उघडुनी)(पाही)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[22] id = 93025
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
अंजन म्हणीती माझा मारुती धाकला
वल्ली आणायाला कसा जाईल एकला
añjana mhaṇītī mājhā mārutī dhākalā
vallī āṇāyālā kasā jāīla ēkalā
Anjani says, my Maruti* is small
How can he go to fetch the herb alone (on Dronagiri mountain)
▷ (अंजन)(म्हणीती) my (मारुती)(धाकला)
▷ (वल्ली)(आणायाला) how will_go (एकला)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[23] id = 93031
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
मारवती म्हणे अंजनी माझी माता
आणली द्रोणागीरी उघडवा नेत्र आता
māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā
āṇalī drōṇāgīrī ughaḍavā nētra ātā
Maravati says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes now
▷  Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता)
▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(उघडवा)(नेत्र)(आता)
pas de traduction en français
[24] id = 93043
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
दुरणागीरी परवत उचलीला कसा
एक हात लई मारुती बळाचा जसा
duraṇāgīrī paravata ucalīlā kasā
ēka hāta laī mārutī baḷācā jasā
How did he lift Dronagiri mountain
For powerful Maruti*, one hand is more than enough
▷ (दुरणागीरी)(परवत)(उचलीला) how
▷ (एक) hand (लई)(मारुती)(बळाचा)(जसा)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[25] id = 93044
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
दुरणागीरी परबत ह्यान उचलीला कसा
टाकी शेपटीचा फासा लई बळाचा मारुती
duraṇāgīrī parabata hyāna ucalīlā kasā
ṭākī śēpaṭīcā phāsā laī baḷācā mārutī
How did he lift Dronagiri mountain
Maruti* is very powerful, he iust puts his tail around and lifts it
▷ (दुरणागीरी)(परबत)(ह्यान)(उचलीला) how
▷ (टाकी)(शेपटीचा)(फासा)(लई)(बळाचा)(मारुती)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[26] id = 93045
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village घरणी - Gharani
दुरणागीरी परवत उचलीला कसा
एका अंग बळ मारुती बाळ जसा
duraṇāgīrī paravata ucalīlā kasā
ēkā aṅga baḷa mārutī bāḷa jasā
How did he pick up Dronagiri mountain
Maruti* is very strong and powerful
▷ (दुरणागीरी)(परवत)(उचलीला) how
▷ (एका)(अंग) child (मारुती) son (जसा)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[27] id = 93351
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
राम म्हणतो सीता अग्नी डाव घ्यावी
अग्नी जोडीती हात रामा सीता तशी नाही
rāma mhaṇatō sītā agnī ḍāva ghyāvī
agnī jōḍītī hāta rāmā sītā taśī nāhī
Ram says, Sita, face a Fire ordeal
Agni folds his hands to Ram and says, Sita is not like that (She is a Pativrata*)
▷  Ram (म्हणतो) Sita (अग्नी)(डाव)(घ्यावी)
▷ (अग्नी)(जोडीती) hand Ram Sita (तशी) not
pas de traduction en français
PativrataA chaste and dutiful wife who never violates her marriage vow

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Droṇāgīrī was brought
⇑ Top of page ⇑