➡ Display songs in class at higher level (A01-01-06)5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 455 ✓ उघडे साळा - Ughade Sala Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | रावण बोले आमच्या सोन्याच्या माती भिती राम न लक्ष्मण लंका पाहुनी आल राती rāvaṇa bōlē āmacyā sōnyācyā mātī bhitī rāma na lakṣmaṇa laṅkā pāhunī āla rātī | ✎ Ravan* says, walls, soil, everything (in Lanka*) is of gold Ram and Lakshman went and saw Lanka* at night ▷ Ravan (बोले)(आमच्या) of_gold (माती)(भिती) ▷ Ram * Laksman (लंका)(पाहुनी) here_comes (राती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 461 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | बाणावरी बाण बाण सुटल पोलादी लंकाच्या रावणाची शिर उडवी अल्लादी bāṇāvarī bāṇa bāṇa suṭala pōlādī laṅkācyā rāvaṇācī śira uḍavī allādī | ✎ Steel arrows are being shot one after the other The head of Ravan* of Lanka* was knocked off gently ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सुटल)(पोलादी) ▷ Of_Lanka (रावणाची)(शिर)(उडवी)(अल्लादी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 473 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | नेली सीताबाई नेऊन ठेवीली भुइर्यात रामाचा हाल दल रावणा तुझ्या नहीर्यात nēlī sītābāī nēūna ṭhēvīlī bhuiryāta rāmācā hāla dala rāvaṇā tujhyā nahīryāta | ✎ Sitabai is taken and kept in a cellar Ravan*, Ram’s army is advancing in your valleys ▷ (नेली) goddess_Sita (नेऊन)(ठेवीली)(भुइर्यात) ▷ Of_Ram (हाल)(दल) Ravan your (नहीर्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 474 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | नेली सीताबाई नेऊन ठेवीली जटामंधी रामाचा हल दल रावणा तुझ्या मठामंधी nēlī sītābāī nēūna ṭhēvīlī jaṭāmandhī rāmācā hala dala rāvaṇā tujhyā maṭhāmandhī | ✎ Sitabai is taken and kept in hiding Ravan*, Ram’s army is advancing in your capital ▷ (नेली) goddess_Sita (नेऊन)(ठेवीली)(जटामंधी) ▷ Of_Ram (हल)(दल) Ravan your (मठामंधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 476 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण जलमी आल हिर पापी रावणाची उडवली दाही शिर rāma lakṣmaṇa jalamī āla hira pāpī rāvaṇācī uḍavalī dāhī śira | ✎ Ram and Lakshman are born like diamonds They cut off all the ten heads of wicked Ravan* ▷ Ram Laksman (जलमी) here_comes (हिर) ▷ (पापी)(रावणाची)(उडवली)(दाही)(शिर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 479 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | रामाच्या लढाईत कुंभकर्ण दारु प्याला काय सांगू तुला बळ त्या मारवतीला rāmācyā laḍhāīta kumbhakarṇa dāru pyālā kāya sāṅgū tulā baḷa tyā māravatīlā | ✎ In the fight with Ram, Kumbhakarna drank liquor What can I tell you, Maruti* has innate strength ▷ Of_Ram (लढाईत)(कुंभकर्ण)(दारु)(प्याला) ▷ Why (सांगू) to_you child (त्या)(मारवतीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 486 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | राम या लक्ष्मण यानी लंकेची केली लाही रामाला आला राग पापी रावणाच्या पायी rāma yā lakṣmaṇa yānī laṅkēcī kēlī lāhī rāmālā ālā rāga pāpī rāvaṇācyā pāyī | ✎ Ram and Lakshman made Lanka* suffer unbearably Ram had got angry because of the wicked Ravan* ▷ Ram (या) Laksman (यानी)(लंकेची) shouted (लाही) ▷ Ram here_comes (राग)(पापी)(रावणाच्या)(पायी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 36241 ✓ काशीद सुमित्रा - Kashid Somitra Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-26-43 start 00:10 ➡ listen to section | रामाला आला राग पापी रावणाच्या पायी सीतासाठी घातली लंका पालथी rāmālā ālā rāga pāpī rāvaṇācyā pāyī sītāsāṭhī ghātalī laṅkā pālathī | ✎ Ram got angry because of the sinner Ravan* For the sake of Sita, he went around the whole of Lanka* ▷ Ram here_comes (राग)(पापी)(रावणाच्या)(पायी) ▷ (सीतासाठी)(घातली)(लंका)(पालथी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 36618 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-13-35 | राम ती गे लक्षमण दोघे सीताच्या शोधीला कपटी रावणाची गाठ पडली नदीला rāma tī gē lakṣamaṇa dōghē sītācyā śōdhīlā kapaṭī rāvaṇācī gāṭha paḍalī nadīlā | ✎ Ram and Lakshman, both went in search of Sita They met the wicked Ravan* near the river ▷ Ram (ती)(गे)(लक्षमण)(दोघे) of_Sita (शोधीला) ▷ (कपटी)(रावणाची)(गाठ)(पडली)(नदीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 36719 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 03:50 ➡ listen to section | राम ती ग लक्ष्मण दोन्ही सीताच्या शोधीला कपटी ग रावणाची गाठ पडली नदीला rāma tī ga lakṣmaṇa dōnhī sītācyā śōdhīlā kapaṭī ga rāvaṇācī gāṭha paḍalī nadīlā | ✎ Ram and Lakshman, both went in search of Sita They met the wicked Ravan* near the river ▷ Ram (ती) * Laksman both of_Sita (शोधीला) ▷ (कपटी) * (रावणाची)(गाठ)(पडली)(नदीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 36895 ✓ इंगुले सीता - Ingule Sita Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-51 start 01:46 ➡ listen to section | अशा बाणा माग बाण चमकते चमाचमा राम पुसे लक्षमणा सीता नेली कोण्या वणा aśā bāṇā māga bāṇa camakatē camācamā rāma pusē lakṣamaṇā sītā nēlī kōṇyā vaṇā | ✎ Arrow after arrow, arrows are shining brightly Ram asks Lakshman, to which forest has he taken Sita ▷ (अशा)(बाणा)(माग)(बाण)(चमकते)(चमाचमा) ▷ Ram (पुसे)(लक्षमणा) Sita (नेली)(कोण्या)(वणा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 44081 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-48-38 start 00:09 ➡ listen to section | राम गेले वना मारीले रावणा आपले राज्य दिले बीभीषणा rāma gēlē vanā mārīlē rāvaṇā āpalē rājya dilē bībhīṣaṇā | ✎ Ram went to the forest, he killed Ravan* He gave his kingdom to Bibhishan ▷ Ram has_gone (वना)(मारीले) Ravan ▷ (आपले)(राज्य) gave (बीभीषणा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 45590 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मीन दोन बसल चीतागती सीता रावणाच्या हाथी काय कराव मारुती rāma lakṣmīna dōna basala cītāgatī sītā rāvaṇācyā hāthī kāya karāva mārutī | ✎ Ram and Lakshman, both are sitting worried Sita is in Ravan*’s hands, Maruti*, what should we do now ▷ Ram (लक्ष्मीन) two (बसल)(चीतागती) ▷ Sita (रावणाच्या)(हाथी) why (कराव)(मारुती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 51990 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | हा ग लंकेचा रावण त्याच्या मोत्याच्या आड भिती माझ्या सावळ्या रामानी याची केलीया कोणा गती hā ga laṅkēcā rāvaṇa tyācyā mōtyācyā āḍa bhitī mājhyā sāvaḷyā rāmānī yācī kēlīyā kōṇā gatī | ✎ This Ravan* of Lanka*, the houses in his kingdom have walls in pearls My wheat-complexioned Ram, he has reduced them to nothing ▷ (हा) * (लंकेचा) Ravan (त्याच्या)(मोत्याच्या)(आड)(भिती) ▷ My (सावळ्या)(रामानी)(याची)(केलीया) who (गती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 52253 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor Google Maps | OpenStreetMap | रामलक्ष्मण याने केलीस लढाई आणली सिताबाई आल्या आपल्या घरी rāmalakṣmaṇa yānē kēlīsa laḍhāī āṇalī sitābāī ālyā āpalyā gharī | ✎ Ram and Lakshman fought a battle They brought Sitabai back to their home ▷ (रामलक्ष्मण)(याने)(केलीस)(लढाई) ▷ (आणली) goddess_Sita (आल्या)(आपल्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 53410 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | हस्ती खेळे मस्ती गगनी उडे वाळू सावळ्या रामाचे लंकेवरी बाण हळू hastī khēḷē mastī gaganī uḍē vāḷū sāvaḷyā rāmācē laṅkēvarī bāṇa haḷū | ✎ (Ravan*’s) elephants have become wild, sand is rising in the sky Wheat-comlexioned Ram is sending his arrows patiently and slowly on Lanka* ▷ (हस्ती)(खेळे)(मस्ती)(गगनी)(उडे)(वाळू) ▷ (सावळ्या)(रामाचे) to_Lanka (बाण)(हळू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 53423 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | हा ग लंकेचा रावण ह्याच्या मोत्याची कचेरी सावळ्या रामानी यानी केलीय लढाई hā ga laṅkēcā rāvaṇa hyācyā mōtyācī kacērī sāvaḷyā rāmānī yānī kēlīya laḍhāī | ✎ He is Ravan* of Lanka*, his palace is made of pearls Wheat-complexioned Ram fought a battle with him ▷ (हा) * (लंकेचा) Ravan (ह्याच्या)(मोत्याची)(कचेरी) ▷ (सावळ्या)(रामानी)(यानी)(केलीय)(लढाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 53434 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | चवदा वर्षे वनवास लक्ष्मणान केला रावन धरणीला पाडीला cavadā varṣē vanavāsa lakṣmaṇāna kēlā rāvana dharaṇīlā pāḍīlā | ✎ Lakshman went through fourteen years of exile in the forest Ravan* was killed and knocked down on the ground ▷ (चवदा)(वर्षे) vanavas (लक्ष्मणान) did ▷ Ravan (धरणीला)(पाडीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 36636 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 05:48 ➡ listen to section | सीताबाई म्हणीयीती जळू रावणाच राज तान्ही पडली हवयाज माझ्या रामाच्या बाणाचे sītābāī mhaṇīyītī jaḷū rāvaṇāca rāja tānhī paḍalī havayāja mājhyā rāmācyā bāṇācē | ✎ Sitabai says, let Ravan*’s kingdom burn Their greed is insignificant before my Ram’s arrows ▷ Goddess_Sita (म्हणीयीती)(जळू)(रावणाच) king ▷ (तान्ही)(पडली)(हवयाज) my of_Ram (बाणाचे) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 54486 ✓ गायकवाड मंजुळा - Gaykwad Manjula Village माहुर - Mahur Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण सिताच्या शोधी गेले कळंबाच्या झाडाखाली आगीन बाण विसरले rāma lakṣmaṇa sitācyā śōdhī gēlē kaḷambācyā jhāḍākhālī āgīna bāṇa visaralē | ✎ Ram and Lakshman had gone in search of Sita They forgot the fire arrows under Kalamb* tree ▷ Ram Laksman of_Sita (शोधी) has_gone ▷ (कळंबाच्या)(झाडाखाली)(आगीन)(बाण)(विसरले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 54487 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | हस्ती खेळे मस्ती गगनी उडे विट सावळ्या रामाचे लंकेवरी बाण नीट hastī khēḷē mastī gaganī uḍē viṭa sāvaḷyā rāmācē laṅkēvarī bāṇa nīṭa | ✎ (Ravan*’s) elephants have become wild, bricks are flying in the sky Wheat-comlexioned Ram is sending his arrows straight on Lanka* ▷ (हस्ती)(खेळे)(मस्ती)(गगनी)(उडे)(विट) ▷ (सावळ्या)(रामाचे) to_Lanka (बाण)(नीट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 54488 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | बाणा मागे बाण बाण वाजे झणाझणा राम म्हणे लक्ष्मणा सिता नेली कोण्या वना bāṇā māgē bāṇa bāṇa vājē jhaṇājhaṇā rāma mhaṇē lakṣmaṇā sitā nēlī kōṇyā vanā | ✎ Arrow after arrow, arrows are breezing through the air Ram says, Lakshman, to which forest has Sita been taken ▷ (बाणा)(मागे)(बाण)(बाण)(वाजे)(झणाझणा) ▷ Ram (म्हणे) Laksman Sita (नेली)(कोण्या)(वना) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 54493 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | सिताला बघाया राम गेलेत एकल बाण भितीशी टेकलं sitālā baghāyā rāma gēlēta ēkala bāṇa bhitīśī ṭēkalaṁ | ✎ Ram has gone alone in search of Sita He kept the arrows against the wall ▷ Sita (बघाया) Ram (गेलेत)(एकल) ▷ (बाण)(भितीशी)(टेकलं) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 54694 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | पाचवं उडाणाला सैन्य मिळालं हजार केला रावण बेजार pācavaṁ uḍāṇālā sainya miḷālaṁ hajāra kēlā rāvaṇa bējāra | ✎ For the fifth flight, an army of a thousand was available Ravan* was harassed from all sides ▷ (पाचवं)(उडाणाला)(सैन्य)(मिळालं)(हजार) ▷ Did Ravan (बेजार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 54695 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | सहा महिने झोप सहा महिने उठून बस राम आले लंकेवरी रावणाचं होईल कस sahā mahinē jhōpa sahā mahinē uṭhūna basa rāma ālē laṅkēvarī rāvaṇācaṁ hōīla kasa | ✎ Sleeps for six months, is awake for six months Ram has invaded Lanka*, what will happen to Ravan* ▷ (सहा)(महिने)(झोप)(सहा)(महिने)(उठून)(बस) ▷ Ram here_comes to_Lanka (रावणाचं)(होईल) how | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 55201 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण दोघे सावत्र भाऊ रावणाचा सूड घेऊ सिता आणाया जाऊ rāma lakṣmaṇa dōghē sāvatra bhāū rāvaṇācā sūḍa ghēū sitā āṇāyā jāū | ✎ Ram and Lakshman are both step brothers We shall take revenge on Ravan*, and bring back Sita ▷ Ram Laksman (दोघे)(सावत्र) brother ▷ (रावणाचा)(सूड)(घेऊ) Sita (आणाया)(जाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 55244 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | रामाची नेली सीता ठेवली देवाच्या देवळी राम लक्षुमन गेले झाडा घेतो लंकेवरी rāmācī nēlī sītā ṭhēvalī dēvācyā dēvaḷī rāma lakṣumana gēlē jhāḍā ghētō laṅkēvarī | ✎ Ram’s Sita was carried away and kept in a temple Ram and Lakshman went to search the whole of Lanka* ▷ Of_Ram (नेली) Sita (ठेवली)(देवाच्या)(देवळी) ▷ Ram (लक्षुमन) has_gone (झाडा)(घेतो) to_Lanka | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 92895 ✓ हानमंते रुक्मीणीबाई - Hanmante Rukhamini Village पानचिंचोली - Panchincholi | राम लक्ष्मण दोन्ही सावत्र भाऊ रावनाची कड लावु सिता आयोध्याला नेहु rāma lakṣmaṇa dōnhī sāvatra bhāū rāvanācī kaḍa lāvu sitā āyōdhyālā nēhu | ✎ Ram and Lakshman are both step brothers We will first deal with Ravan*, then take Sita back to Ayodhya ▷ Ram Laksman both (सावत्र) brother ▷ (रावनाची)(कड) apply Sita (आयोध्याला)(नेहु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 93034 ✓ वाबळे मीना - Wable Meena Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | जळली लंका जळल्या सोनीयाच्या भिंती रामाच्या सीतेसाठी रावणाच युध्द किती jaḷalī laṅkā jaḷalyā sōnīyācyā bhintī rāmācyā sītēsāṭhī rāvaṇāca yudhda kitī | ✎ Lanka* is burnt, gold walls are burnt For Ram’s Sita, what a battle is fought with Ravan* ▷ (जळली)(लंका)(जळल्या)(सोनीयाच्या)(भिंती) ▷ Of_Ram (सीतेसाठी)(रावणाच)(युध्द)(किती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 93350 ✓ मुसांडे कल्पना तुकाराम - Musande Kalpana Tukaram Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | लंकेचा रावण लंके लंकेने पळतो सीतेच्या शोधासाठी राम युध्द खेळतो laṅkēcā rāvaṇa laṅkē laṅkēnē paḷatō sītēcyā śōdhāsāṭhī rāma yudhda khēḷatō | ✎ Though Lanka* belongs to Ravan*, he is running from one place to another To find Sita, Ram is fighting a battle ▷ (लंकेचा) Ravan (लंके)(लंकेने)(पळतो) ▷ (सीतेच्या)(शोधासाठी) Ram (युध्द)(खेळतो) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 94631 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | अरण्या वनात सैन्य कुणाच पिवळ निशाण रामाच सितेने ओळखलं araṇyā vanāta sainya kuṇāca pivaḷa niśāṇa rāmāca sitēnē ōḷakhalaṁ | ✎ In Aranya forest, whose army is this, looking yellowish Sita recognises Ram’s flag ▷ (अरण्या)(वनात)(सैन्य)(कुणाच)(पिवळ) ▷ (निशाण) of_Ram (सितेने)(ओळखलं) | pas de traduction en français |
[1] id = 53426 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | लंकेच्या पलीकून वला डुंगूर जळतो सिता नारी साठी रावन लढाई खेळतो laṅkēcyā palīkūna valā ḍuṅgūra jaḷatō sitā nārī sāṭhī rāvana laḍhāī khēḷatō | ✎ A mountain covered with greenery is burning on the other side of Lanka* For Sita’’s sake, Ravan* is fighting a battle ▷ (लंकेच्या)(पलीकून)(वला)(डुंगूर)(जळतो) ▷ Sita (नारी) for Ravan (लढाई)(खेळतो) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 92896 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | आड उडी लंकेच्या पलीकुनी वल्ला डोंगर जळतो सिताबाई नारीसाठी राम लढाई खेळतो āḍa uḍī laṅkēcyā palīkunī vallā ḍōṅgara jaḷatō sitābāī nārīsāṭhī rāma laḍhāī khēḷatō | ✎ A mountain covered with greenery is burning on the other side of Lanka* For Sita’s sake, Ram is fighting a battle ▷ (आड)(उडी)(लंकेच्या)(पलीकुनी)(वल्ला)(डोंगर)(जळतो) ▷ Goddess_Sita (नारीसाठी) Ram (लढाई)(खेळतो) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 93042 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | लंकेचा रावण लंकेमध्ये झाला राजा भारी रामाच्या फवजा laṅkēcā rāvaṇa laṅkēmadhyē jhālā rājā bhārī rāmācyā phavajā | ✎ Ravan* of Lanka* is king in Lanka* Ram’s army is very powerful ▷ (लंकेचा) Ravan (लंकेमध्ये)(झाला) ▷ King (भारी) of_Ram (फवजा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 93348 ✓ वाघमारे रसवंताबाई - Waghmare Rasavanta Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | अरुण्य वनामधी वला डोंगर जळतो सीता मायच्या सपनी राम लढाई खेळतो aruṇya vanāmadhī valā ḍōṅgara jaḷatō sītā māyacyā sapanī rāma laḍhāī khēḷatō | ✎ A mountain covered with greenery is burning In Sitamay’s dream, Ram is fighting a battle ▷ Aranya (वनामधी)(वला)(डोंगर)(जळतो) ▷ Sita (मायच्या)(सपनी) Ram (लढाई)(खेळतो) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 93349 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | हस्ती खेळे मस्ती गगनी उडे राख सावळ्या रामाचे लंकेवरी बाण लाख hastī khēḷē mastī gaganī uḍē rākha sāvaḷyā rāmācē laṅkēvarī bāṇa lākha | ✎ (Ravan*’s) elephants have become wild, sand is rising in the sky Wheat-comlexioned Ram is shooting lakhs* of arrows on Lanka* ▷ (हस्ती)(खेळे)(मस्ती)(गगनी)(उडे) ash ▷ (सावळ्या)(रामाचे) to_Lanka (बाण)(लाख) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 93352 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | अरण्या वनात सैन्य कुणाचं पिवळं निशाण रामाचं सितेन ओळखलं araṇyā vanāta sainya kuṇācaṁ pivaḷaṁ niśāṇa rāmācaṇa sitēna ōḷakhalaṁ | ✎ In Aranya forest, whose army is this, looking yellowish Sita recognises Ram’s flag ▷ (अरण्या)(वनात)(सैन्य)(कुणाचं)(पिवळं) ▷ (निशाण)(रामाचं)(सितेन)(ओळखलं) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 94880 ✓ भोकरे कमल - Bhokare Kamal Village नांदुरा - Nandura Google Maps | OpenStreetMap | भयान वनामधे धोतर कुणाच वाळते राम लढाई जाते शिर रावणाचे घेते bhayāna vanāmadhē dhōtara kuṇāca vāḷatē rāma laḍhāī jātē śira rāvaṇācē ghētē | ✎ In the dreadful, scary forest, whose dhotar* is drying Ram goes to fight a battle, cuts Ravan*’s head off ▷ (भयान)(वनामधे)(धोतर)(कुणाच)(वाळते) ▷ Ram (लढाई) am_going (शिर)(रावणाचे)(घेते) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought |
[1] id = 51533 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अनुभाव बारा औषधाचे नाव देवा मारोतीला ठाव lakṣmaṇālā śaktī lāgalī anubhāva bārā auṣadhācē nāva dēvā mārōtīlā ṭhāva | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman such as never before God Maruti* knows the twelve names of the medicinal herbs ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अनुभाव) ▷ (बारा)(औषधाचे)(नाव)(देवा)(मारोतीला)(ठाव) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 51534 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली जाताजाता फाकली धरणीमाता सुर्या घाबरला होता lakṣmaṇālā śaktī lāgalī jātājātā phākalī dharaṇīmātā suryā ghābaralā hōtā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, without his knowing it The earth cracked, the sun had got scared ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(जाताजाता) ▷ (फाकली)(धरणीमाता)(सुर्या)(घाबरला)(होता) | pas de traduction en français |
[3] id = 51535 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली बेगोबेग दोरणागिरी परवतावरी वली तप जागोजाग lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bēgōbēga dōraṇāgirī paravatāvarī valī tapa jāgōjāg | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a second The medicinal plant is there somewhere on Dronagiri mountain ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बेगोबेग) ▷ (दोरणागिरी)(परवतावरी)(वली)(तप)(जागोजाग) | pas de traduction en français |
[4] id = 51536 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली या रानात वली आणावी पानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī yā rānāta valī āṇāvī pānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest Bring the medicinal herb in a leaf ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(या)(रानात) ▷ (वली)(आणावी)(पानात) | pas de traduction en français |
[5] id = 51537 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अरध्या राती वली आणावी मारोती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī aradhyā rātī valī āṇāvī mārōtī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अरध्या)(राती) ▷ (वली)(आणावी)(मारोती) | pas de traduction en français |
[6] id = 51538 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली निवळ वली आणली केवळ lakṣmaṇālā śaktī lāgalī nivaḷa valī āṇalī kēvaḷa | ✎ A luminous and powerful Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman A green, fresh medicinal plant was brought ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(निवळ) ▷ (वली)(आणली)(केवळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 51828 ✓ खापरे सुशीला - Khapare Sushila Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मण बाळाला वली बाई झाड द्रोणागीरीच्या माळाला śaktī lāgalī lakṣmaṇa bāḷālā valī bāī jhāḍa drōṇāgīrīcyā māḷālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman The medicinal plant is on the tract of Dronagiri ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman (बाळाला) ▷ (वली) woman (झाड)(द्रोणागीरीच्या)(माळाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 51829 ✓ खापरे सुशीला - Khapare Sushila Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणाच्या पायाला वली बाई तुझ झाड ठाव मारोतीला śaktī lāgalī lakṣmaṇācyā pāyālā valī bāī tujha jhāḍa ṭhāva mārōtīlā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the foot Medicinal herb, Maruti* Raya knows where to find your plant ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) of_Laksman (पायाला) ▷ (वली) woman your (झाड)(ठाव)(मारोतीला) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 51830 ✓ बांडे पिंगल - Bande Pingal Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली दंडात वल्ली पिळाव्या तोंडात lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī daṇḍāta vallī piḷāvyā tōṇḍāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on the arm Squeeze the medicinal herb in the mouth ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(दंडात) ▷ (वल्ली)(पिळाव्या)(तोंडात) | pas de traduction en français |
[10] id = 51831 ✓ बांडे इंदीरा - Bande Indira Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली बेगूबेगू मारवती तिच्या माग वल्ली लप जागोजाग lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī bēgūbēgū māravatī ticyā māga vallī lapa jāgōjāg | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a second Medicinal plant is there somewhere in the forest, Maruti* is going looking for it ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बेगूबेगू) ▷ Maruti (तिच्या)(माग)(वल्ली)(लप)(जागोजाग) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 51832 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली पायाला वल्ली आणाया जायाला जाण मारवतीरायाला lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī pāyālā vallī āṇāyā jāyālā jāṇa māravatīrāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Maravati Raya knows where to go and find the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ (वल्ली)(आणाया)(जायाला)(जाण)(मारवतीरायाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 51833 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली हुरदात अन द्रोणागीरी पर्वतात lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī huradāta ana drōṇāgīrī parvatāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the heart (The medicinal plant) is on Dronagiri mountain ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(हुरदात) ▷ (अन)(द्रोणागीरी)(पर्वतात) | pas de traduction en français |
[13] id = 51834 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती आली रामाला कलम (फीट) घाली बोटान मलम lakṣmaṇālā śaktī ālī rāmālā kalama (phīṭa) ghālī bōṭāna malama | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram almost fainted Applies the ointment with his finger ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) has_come Ram (कलम) ( (फीट) ) ▷ (घाली)(बोटान)(मलम) | pas de traduction en français |
[14] id = 37080 ✓ अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-05 start 02:29 ➡ listen to section | लक्षुमणाला शक्ती लागली ग बोटाला बोलले हनुमान वली माळाच्या पोटाला lakṣumaṇālā śaktī lāgalī ga bōṭālā bōlalē hanumāna valī māḷācyā pōṭālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Laksman’s finger Hanuman says, the medicinal plant is in the wilderness ▷ (लक्षुमणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली) * (बोटाला) ▷ Says Hanuman (वली)(माळाच्या)(पोटाला) | pas de traduction en français |
[15] id = 51836 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती रामा तुला कशी कळ द्रोणागीरी पर्वत आण वल्ली खाली दिवा जळ lakṣmaṇālā śaktī rāmā tulā kaśī kaḷa drōṇāgīrī parvata āṇa vallī khālī divā jaḷa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram, how did you come to know (Maruti*) brings Dronagiri mountain, a lamp is burning below the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) Ram to_you how (कळ) ▷ (द्रोणागीरी)(पर्वत)(आण)(वल्ली)(खाली) lamp (जळ) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 51837 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा रामाच खाली गोणं औषधाला गेल कोण बोलतं हनुमान śaktī lāgalī lakṣmaṇā rāmāca khālī gōṇaṁ auṣadhālā gēla kōṇa bōlataṁ hanumāna | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram put his head between his knees Hanuman asks, who has gone to fetch the medicinal plant ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman of_Ram (खाली)(गोणं) ▷ (औषधाला) gone who (बोलतं) Hanuman | pas de traduction en français |
[17] id = 51838 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा राम बंधूच तोंड लहान काय सांगावी वर्तमान त्याच्या सुमित्रा माईला śaktī lāgalī lakṣmaṇā rāma bandhūca tōṇḍa lahāna kāya sāṅgāvī vartamāna tyācyā sumitrā māīlā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, brother Ram looks desolate What news can I give his mother Summitra ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman Ram (बंधूच)(तोंड)(लहान) ▷ Why (सांगावी)(वर्तमान)(त्याच्या)(सुमित्रा)(माईला) | pas de traduction en français |
[18] id = 51839 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली कवा सूर्य उगवला तवा lakṣmaṇālā śaktī lāgalī kavā sūrya ugavalā tavā | ✎ When did the Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman When the sun had risen ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(कवा) ▷ (सूर्य)(उगवला)(तवा) | pas de traduction en français |
[19] id = 51840 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अर्ध्या राती वल्ली आणा हो मारवती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī ardhyā rātī vallī āṇā hō māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अर्ध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(आणा)(हो) Maruti | pas de traduction en français |
[20] id = 51841 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा शक्ती लागली भारी काळ निमील वाटवरी मारुतिला यज्ञ करी śaktī lāgalī lakṣmaṇā śaktī lāgalī bhārī kāḷa nimīla vāṭavarī mārutilā yajña karī | ✎ A powerful Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman His life was in danger, to avoid death, a Yadnya is performed in honour of Maruti* ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman shakti_(charmed_weapon) (लागली)(भारी) ▷ (काळ)(निमील)(वाटवरी)(मारुतिला)(यज्ञ)(करी) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 51842 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला सक्ती पान दिसती अवघड बोलतो रामराया वल्ही डोंगराच्या आड lakṣmaṇālā saktī pāna disatī avaghaḍa bōlatō rāmarāyā valhī ḍōṅgarācyā āḍa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, it is difficult to find the medicinal plant Ramraya says, the plant is behind the mountain ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (पान)(दिसती)(अवघड) ▷ Says (रामराया)(वल्ही)(डोंगराच्या)(आड) | pas de traduction en français |
[22] id = 51843 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | लक्षीमणाला सक्ती व्हती जीवाची लाही लाही बोलत्यात मारुइती वल्ही डोंगरात न्हाई lakṣīmaṇālā saktī vhatī jīvācī lāhī lāhī bōlatyāta māruitī valhī ḍōṅgarāt nhāī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, he is having unbearable pain Maruti* says, the medicinal plant is not on the mountain ▷ (लक्षीमणाला) shakti_(charmed_weapon) (व्हती)(जीवाची)(लाही)(लाही) ▷ (बोलत्यात)(मारुइती)(वल्ही)(डोंगरात)(न्हाई) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 51844 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | लक्षमणाला शक्ती लागली नीम्या राती बोलवितो रामराया वल्ही आणावी मारुती lakṣamaṇālā śaktī lāgalī nīmyā rātī bōlavitō rāmarāyā valhī āṇāvī mārutī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Ramraya says, Maravati, bring the medicinal plant ▷ (लक्षमणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(नीम्या)(राती) ▷ (बोलवितो)(रामराया)(वल्ही)(आणावी)(मारुती) | pas de traduction en français |
[24] id = 51845 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | लक्षमणाला शक्ती लागली रातोराती वली आणाया गेला एकला मारोती lakṣamaṇālā śaktī lāgalī rātōrātī valī āṇāyā gēlā ēkalā mārōtī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, when the evening was about to set in Maruti* went alone to fetch the medicinal plant ▷ (लक्षमणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रातोराती) ▷ (वली)(आणाया) has_gone (एकला)(मारोती) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 51846 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला लागली शक्ती आर्ध्या राती वल्ली आणली तळहाती एकल्या मारुतीन lakṣmaṇālā lāgalī śaktī ārdhyā rātī vallī āṇalī taḷahātī ēkalyā mārutīna | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maruti* brought the medicinal plant alone on the palm of his hand ▷ (लक्ष्मणाला)(लागली) shakti_(charmed_weapon) (आर्ध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(आणली)(तळहाती)(एकल्या)(मारुतीन) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 51847 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली वनात आले मारुती खिन्नत वल्ली घेवूनी lakṣmaṇālā śaktī lāgalī vanāta ālē mārutī khinnata vallī ghēvūnī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest Maruti* came back in a second with the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(वनात) ▷ Here_comes (मारुती)(खिन्नत)(वल्ली)(घेवूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 52681 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पहाटे झाड वल्लीच आहे कुठे lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pahāṭē jhāḍa vallīca āhē kuṭhē | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman early in the morning Where can the medicinal plant be found ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पहाटे) ▷ (झाड)(वल्लीच)(आहे)(कुठे) | pas de traduction en français |
[28] id = 52682 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पायाला बोलावा मारवती रायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāyālā bōlāvā māravatī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Call Maravati Raya ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ (बोलावा) Maruti (रायाला) | pas de traduction en français |
[29] id = 52683 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लक्ष्मणाला शक्ती लागली भिगुभेग देव मारुती बोलतेत वल्ली लप जागोजाग lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bhigubhēga dēva mārutī bōlatēta vallī lapa jāgōjāg | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a second God Maruti* says, the medicinal plant is there somewhere in the forest ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(भिगुभेग) ▷ (देव)(मारुती)(बोलतेत)(वल्ली)(लप)(जागोजाग) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 52684 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रातोरात वल्ली आणा मारुती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rātōrāta vallī āṇā mārutī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, when the evening was about to set in Maruti*, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रातोरात) ▷ (वल्ली)(आणा)(मारुती) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 52685 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | शक्ती लागली लक्ष्मणा राम बंधूच तोंड लहान वली आणाया गेले कोण śaktī lāgalī lakṣmaṇā rāma bandhūca tōṇḍa lahāna valī āṇāyā gēlē kōṇa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, brother Ram looks desolate Who has gone to fetch the medicinal plant ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman Ram (बंधूच)(तोंड)(लहान) ▷ (वली)(आणाया) has_gone who | pas de traduction en français |
[32] id = 52686 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लक्ष्मणाला शक्ती रामरायाच्या मांडीवरी रामराया बोलतेत शक्ती माझी गेली सारी lakṣmaṇālā śaktī rāmarāyācyā māṇḍīvarī rāmarāyā bōlatēta śaktī mājhī gēlī sārī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, his head is on Ramraya’s lap Ramraya says, I have lost all my strength ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (रामरायाच्या)(मांडीवरी) ▷ (रामराया)(बोलतेत) shakti_(charmed_weapon) my went (सारी) | pas de traduction en français |
[33] id = 52687 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती संकट पदभारी शिर घेवूनी मांडीवरी राम आठवण करी lakṣmaṇālā śaktī saṅkaṭa padabhārī śira ghēvūnī māṇḍīvarī rāma āṭhavaṇa karī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, the disaster is unbearable Taking his head on his lap, Ram remembers Lakshman’s virtues and qualities ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (संकट)(पदभारी) ▷ (शिर)(घेवूनी)(मांडीवरी) Ram (आठवण)(करी) | pas de traduction en français |
[34] id = 52688 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | लक्ष्मणाला शक्ती लागली भिगीभिगी वली लपती जागोजागी lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bhigībhigī valī lapatī jāgōjāgī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a second Medicinal plant is there somewhere in the forest ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(भिगीभिगी) ▷ (वली)(लपती)(जागोजागी) | pas de traduction en français |
[35] id = 52689 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | लक्ष्मणाला शक्ती लागली आणीवर घड रामाच्या मांडीवर lakṣmaṇālā śaktī lāgalī āṇīvara ghaḍa rāmācyā māṇḍīvara | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, they swore He is lying on Ram’s lap ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(आणीवर) ▷ (घड) of_Ram (मांडीवर) | pas de traduction en français |
[36] id = 52690 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पहाट पहाट देव मारुती बोलतेत वली सापडना कुठ lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pahāṭa pahāṭa dēva mārutī bōlatēta valī sāpaḍanā kuṭha | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the early morning God Maruti* says, I can’t find the medicinal plant anywhere ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पहाट)(पहाट) ▷ (देव)(मारुती)(बोलतेत)(वली)(सापडना)(कुठ) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 52691 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली हातोहात वल्ली आणावी रातोरात बोले रामराया मारुतीला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī hātōhāta vallī āṇāvī rātōrāta bōlē rāmarāyā mārutīlā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, within a split second Ramraya tells Maruti* to bring the medicinal plant immediately at night ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(हातोहात) ▷ (वल्ली)(आणावी)(रातोरात)(बोले)(रामराया)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 52692 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली लागली काळीज धरुन वल्ली आणली दुरुन lakṣmaṇālā śaktī lāgalī lāgalī kāḷīja dharuna vallī āṇalī duruna | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman near the heart The medicinal plant was brought from far away ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लागली)(काळीज)(धरुन) ▷ (वल्ली)(आणली)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[39] id = 52693 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली चढाची वल्ली आणली झाडाची मारुती देवा lakṣmaṇālā śaktī lāgalī caḍhācī vallī āṇalī jhāḍācī mārutī dēvā | ✎ A very powerful Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman God Maruti* brought the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(चढाची) ▷ (वल्ली)(आणली)(झाडाची)(मारुती)(देवा) | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 52694 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पाठ पाठ वन्ही भेटवा कोठे कोठे मारुती देवाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāṭha pāṭha vanhī bhēṭavā kōṭhē kōṭhē mārutī dēvālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman early in the morning Let Maruti* find out where to search for the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पाठ)(पाठ) ▷ (वन्ही)(भेटवा)(कोठे)(कोठे)(मारुती)(देवाला) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 52695 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रान दिसतं भेसूर कुठं लागला उशीर देवा मारोतीला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rāna disataṁ bhēsūra kuṭhaṁ lāgalā uśīra dēvā mārōtīlā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, the forest looks scary Where has God Maruti* got late ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रान)(दिसतं)(भेसूर) ▷ (कुठं)(लागला)(उशीर)(देवा)(मारोतीला) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 52696 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली बोटाला दवा घेवून वाटल मारवती राजा देवाला lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī bōṭālā davā ghēvūna vāṭala māravatī rājā dēvālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on the finger God Maravati is on his way back with the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बोटाला) ▷ (दवा)(घेवून)(वाटल) Maruti king (देवाला) | pas de traduction en français |
[43] id = 52712 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती दोन्ही काळजामधी घेवून वली तुम्ही मारुती येवे दिवस निघाने आत lakṣmaṇālā śaktī dōnhī kāḷajāmadhī ghēvūna valī tumhī mārutī yēvē divasa nighānē āta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in both the lungs Maruti*, you come back with the mediicinal plant before the sun rises ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) both (काळजामधी) ▷ (घेवून)(वली)(तुम्ही)(मारुती)(येवे)(दिवस)(निघाने)(आत) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 52698 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अनुभव औषधाचे बारा नाव देवा मारुतीला ठाव lakṣmaṇālā śaktī lāgalī anubhava auṣadhācē bārā nāva dēvā mārutīlā ṭhāva | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, an experience as never before God Maruti* knows the twelve names of the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अनुभव) ▷ (औषधाचे)(बारा)(नाव)(देवा)(मारुतीला)(ठाव) | pas de traduction en français |
| |||
[45] id = 52699 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शक्ती लागली लक्ष्मणाला राम करी धयापया बोलती मारुती नाही बिगडली काया śaktī lāgalī lakṣmaṇālā rāma karī dhayāpayā bōlatī mārutī nāhī bigaḍalī kāyā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram is weeping inconsolably Maruti* says, the situation is still under control ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लक्ष्मणाला) Ram (करी)(धयापया) ▷ (बोलती)(मारुती) not (बिगडली) why | pas de traduction en français |
| |||
[46] id = 52700 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शक्ती लागली लक्ष्मणाला, राम रडतो केविलवाणी राम रडतो केविलवाणी, सुशा वईद जवळ śaktī lāgalī lakṣmaṇālā, rāma raḍatō kēvilavāṇī rāma raḍatō kēvilavāṇī, suśā vīda javaḷa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram is crying Ram is crying helplessly, Vaida* Sushen is near ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लक्ष्मणाला)(,) Ram (रडतो)(केविलवाणी) ▷ Ram (रडतो)(केविलवाणी)(,)(सुशा)(वईद)(जवळ) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 52701 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शक्ती लागली लक्ष्मणाला लागली धडाला देव माझ्या मारोती गेले वल्लीच्या पहाडीला śaktī lāgalī lakṣmaṇālā lāgalī dhaḍālā dēva mājhyā mārōtī gēlē vallīcyā pahāḍīlā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on his body My God Maruti* has gone to the mountain where the medicinal plant is found ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लक्ष्मणाला)(लागली)(धडाला) ▷ (देव) my (मारोती) has_gone (वल्लीच्या)(पहाडीला) | pas de traduction en français |
| |||
[48] id = 37095 ✓ अंबोरे सुंदरा - Ambore Sundra Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-06 start 01:43 ➡ listen to section | लक्षीमणा बापा सावध होरे डोळे उघडूनी माझ्याकडे पाहारे lakṣīmaṇā bāpā sāvadha hōrē ḍōḷē ughaḍūnī mājhyākaḍē pāhārē | ✎ Dear Lakshaman, come back to consciousness Open your eyes, look at me ▷ (लक्षीमणा) father (सावध)(होरे) ▷ (डोळे)(उघडूनी)(माझ्याकडे)(पाहारे) | pas de traduction en français |
[49] id = 52703 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पायाला द्रोणागिरी पर्वताला जान मारुती रायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāyālā drōṇāgirī parvatālā jāna mārutī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Maruti* Raya will go to Dronagiri mountain ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ (द्रोणागिरी)(पर्वताला)(जान)(मारुती)(रायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[50] id = 52704 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | लक्ष्मणाला शक्ती लागली दंडात वल्ली पिळावी तोंडात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī daṇḍāta vallī piḷāvī tōṇḍāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on his arm Squeeze the medicinal herb in his mouth ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(दंडात) ▷ (वल्ली)(पिळावी)(तोंडात) | pas de traduction en français |
[51] id = 52705 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | सक्ती म्हणू सक्ती ब्रम्हदेवाची आहे लेक पाणी पाणी म्हणून पडला सोक saktī mhaṇū saktī bramhadēvācī āhē lēka pāṇī pāṇī mhaṇūna paḍalā sōka | ✎ Shakti is the daughter of Brahmadev Saying water, water, the throat has become dry ▷ Shakti_(charmed_weapon) say shakti_(charmed_weapon) (ब्रम्हदेवाची)(आहे)(लेक) ▷ Water, water! (म्हणून)(पडला)(सोक) | pas de traduction en français |
[52] id = 52706 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली कशापायी वल्ही आणायाला जाई देव मारुती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī kaśāpāyī valhī āṇāyālā jāī dēva mārutī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, but for what reason God Maruti* goes to fetch the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(कशापायी) ▷ (वल्ही)(आणायाला)(जाई)(देव)(मारुती) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 52707 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली सकाळी राम झाल्यात पिवळं नाही मारुती जवळी lakṣmaṇālā śaktī lāgalī sakāḷī rāma jhālyāta pivaḷaṁ nāhī mārutī javaḷī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the morning Ram has become pale and nervous, Maruti* is not near ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली) morning ▷ Ram (झाल्यात)(पिवळं) not (मारुती)(जवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 52708 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | लागली शक्ती लक्ष्मणाच्या पायाला वल्ली आनाया आज्ञा मारुती रायाला lāgalī śaktī lakṣmaṇācyā pāyālā vallī ānāyā ājñā mārutī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Maruti* Raya has been commissioned to bring the medicinal plant ▷ (लागली) shakti_(charmed_weapon) of_Laksman (पायाला) ▷ (वल्ली)(आनाया)(आज्ञा)(मारुती)(रायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[55] id = 52709 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली खोलीत आणीली द्रोणागिरी तळहातावरी झेलीत lakṣmaṇālā śaktī lāgalī khōlīta āṇīlī drōṇāgirī taḷahātāvarī jhēlīta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, making a deep wound He (Maruti*) brought Dronagiri, balancing it on the palm of his hand ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(खोलीत) ▷ (आणीली)(द्रोणागिरी)(तळहातावरी)(झेलीत) | pas de traduction en français |
| |||
[56] id = 52710 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अर्ध्या राती वल्ली आनाया सवार झाले मारवती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī ardhyā rātī vallī ānāyā savāra jhālē māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the middle of the night Maravati got ready to bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अर्ध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(आनाया)(सवार) become Maruti | pas de traduction en français |
[57] id = 52711 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अर्ध्या राती बोले मारुती वली आणा हातोहाती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī ardhyā rātī bōlē mārutī valī āṇā hātōhātī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati says, bring the medicinal plant immediately ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अर्ध्या)(राती) ▷ (बोले)(मारुती)(वली)(आणा)(हातोहाती) | pas de traduction en français |
[58] id = 52713 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली आर्ध्या राती मारवती देव वल्ली आण तळहाती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī ārdhyā rātī māravatī dēva vallī āṇa taḷahātī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night God Maravati brought the medicinal plant on the palm of his hand ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(आर्ध्या)(राती) ▷ Maruti (देव)(वल्ली)(आण)(तळहाती) | pas de traduction en français |
[59] id = 52714 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रथात माझा मारवती देवान वल्ली आणली हातात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rathāta mājhā māravatī dēvāna vallī āṇalī hātāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the chariot My God Maravati brought the medicinal plant in his hand ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रथात) ▷ My Maruti (देवान)(वल्ली)(आणली)(हातात) | pas de traduction en français |
[60] id = 52715 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली मांडीत माझा मारवती देव आज गेला औषध धुंडीत lakṣmaṇālā śaktī lāgalī māṇḍīta mājhā māravatī dēva āja gēlā auṣadha dhuṇḍīta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the thigh My God Hanuman has gone today in search of medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(मांडीत) ▷ My Maruti (देव)(आज) has_gone (औषध)(धुंडीत) | pas de traduction en français |
[61] id = 52716 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली बेगुबेग वल्ली लपती जागोजाग मारवती माघ माघ lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bēgubēga vallī lapatī jāgōjāg māravatī māgha māgha | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a second Medicinal plant is there somewhere in the forest, Maravati is going, looking for it ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बेगुबेग) ▷ (वल्ली)(लपती)(जागोजाग) Maruti (माघ)(माघ) | pas de traduction en français |
[62] id = 37098 ✓ अंबोरे पंचफुला - Ambore Panchphula Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-08 start 01:47 ➡ listen to section | कारे हनुमंता अपघात झाला शक्ती लागली लक्ष्मणाला अंजनीच्या हनुमंता लवकर जारे kārē hanumantā apaghāta jhālā śaktī lāgalī lakṣmaṇālā añjanīcyā hanumantā lavakara jārē | ✎ Hanumanta, an accident has happened, Shakti (a charmed weapon) has hit Lakshmana Anjani’s Hanumanta, go fast! ▷ (कारे)(हनुमंता)(अपघात)(झाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लक्ष्मणाला) ▷ (अंजनीच्या)(हनुमंता)(लवकर)(जारे) | pas de traduction en français |
[63] id = 52718 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पाठीत सर्वे औषध वटीत lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāṭhīta sarvē auṣadha vaṭīta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the back All the mediicinal herbs are wrapped in his stole tied to his waist ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पाठीत) ▷ (सर्वे)(औषध)(वटीत) | pas de traduction en français |
[64] id = 52719 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पहाट पहाट आले रामाला कलम लावी बोटान मलम देव मारुती माझा lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pahāṭa pahāṭa ālē rāmālā kalama lāvī bōṭāna malama dēva mārutī mājhā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, in the early morning Ram almost fainted, my God Maruti* applies the ointment with his finger ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पहाट)(पहाट) ▷ Here_comes Ram (कलम)(लावी)(बोटान)(मलम)(देव)(मारुती) my | pas de traduction en français |
| |||
[65] id = 52720 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली बोटायाला झाड तळ्याच्या काठायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bōṭāyālā jhāḍa taḷyācyā kāṭhāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on the finger The medicinal plant is on the border of the lake ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बोटायाला) ▷ (झाड)(तळ्याच्या)(काठायाला) | pas de traduction en français |
[66] id = 52721 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली बागेत वल्ली पिळतो कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bāgēta vallī piḷatō kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the garden He squeezes the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बागेत) ▷ (वल्ली)(पिळतो)(कानात) | pas de traduction en français |
[67] id = 1379 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव देव मारुती ब्रम्हचारी लक्ष्मणाला लागली शक्ती त्याने आणीला द्रोणागीरी dēvāmadhī dēva dēva mārutī bramhacārī lakṣmaṇālā lāgalī śaktī tyānē āṇīlā drōṇāgīrī | ✎ Among the Gods, Maruti* is a bachelor God Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, he (Maruti*) brought Dronagiri ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(ब्रम्हचारी) ▷ (लक्ष्मणाला)(लागली) shakti_(charmed_weapon) (त्याने)(आणीला)(द्रोणागीरी) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought | ||
[68] id = 52722 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रानात वल्ली पिळीतो कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rānāta vallī piḷītō kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest He ( (Maruti*) squeezes the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रानात) ▷ (वल्ली)(पिळीतो)(कानात) | pas de traduction en français |
| |||
[69] id = 52723 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली सकायळी झाड वल्लीच झोपायळी मारवती सांगे खुण lakṣmaṇālā śaktī lāgalī sakāyaḷī jhāḍa vallīca jhōpāyaḷī māravatī sāṅgē khuṇa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the morning Maravati tells the sign, the medicinal plant is a creeper, spread out and moving like a swing with the breeze ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(सकायळी) ▷ (झाड)(वल्लीच)(झोपायळी) Maruti with (खुण) | pas de traduction en français |
[70] id = 52724 ✓ बांडे इंदीरा - Bande Indira Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पोटाला वल्लीबाई तुझ झाड दुरणागिरीच्या घाटाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pōṭālā vallībāī tujha jhāḍa duraṇāgirīcyā ghāṭālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the stomach Medicinal herb, your plant is on the Dronagiri mountain ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पोटाला) ▷ (वल्लीबाई) your (झाड)(दुरणागिरीच्या)(घाटाला) | pas de traduction en français |
[71] id = 52725 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली आर्ध्या राती वली आणाय गेले मारोती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī ārdhyā rātī valī āṇāya gēlē mārōtī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maruti* has gone to bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(आर्ध्या)(राती) ▷ (वली)(आणाय) has_gone (मारोती) | pas de traduction en français |
| |||
[72] id = 52726 ✓ बांडे पिंगल - Bande Pingal Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली मांडीत वल्ली धुंडितो पंडीत lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī māṇḍīta vallī dhuṇḍitō paṇḍīta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on the thigh A Pandit (an expert in the field) is searching for the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(मांडीत) ▷ (वल्ली)(धुंडितो)(पंडीत) | pas de traduction en français |
[73] id = 21067 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-05 | लक्ष्मणाला शकती लागली पायाला जावून सांगा आईला काय वर्तमान केला lakṣmaṇālā śakatī lāgalī pāyālā jāvūna sāṅgā āīlā kāya vartamāna kēlā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the foot Go and tell mother what is happening at present ▷ (लक्ष्मणाला)(शकती)(लागली)(पायाला) ▷ (जावून) with (आईला) why (वर्तमान) did | pas de traduction en français |
[74] id = 37076 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-04 start 00:14 ➡ listen to section | लक्षुमणाला शक्ती लागली बीगोबीगी वली लप जागोजागी lakṣumaṇālā śaktī lāgalī bīgōbīgī valī lapa jāgōjāgī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a second Medicinal plant is there somewhere in the forest ▷ (लक्षुमणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बीगोबीगी) ▷ (वली)(लप)(जागोजागी) | pas de traduction en français |
[75] id = 37077 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-05 start 00:58 ➡ listen to section | लक्षुमणाला शक्ती लागली अर्ध्याराती वली आणा मारवती lakṣumaṇālā śaktī lāgalī ardhyārātī valī āṇā māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maruti*, bring the medicinal plant ▷ (लक्षुमणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अर्ध्याराती) ▷ (वली)(आणा) Maruti | pas de traduction en français |
| |||
[76] id = 52730 ✓ बांडे पिंगल - Bande Pingal Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती राम रड धयाधया असा शुसेन वैद आला नाडी तपासाया lakṣmaṇālā śaktī rāma raḍa dhayādhayā asā śusēna vaida ālā nāḍī tapāsāyā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram weeps inconsolably Vaida* Sushen has come to examine the pulse ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) Ram (रड)(धयाधया) ▷ (असा)(शुसेन)(वैद) here_comes (नाडी)(तपासाया) | pas de traduction en français |
| |||
[77] id = 37079 ✓ अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-05 start 01:59 ➡ listen to section | लक्षुमणाला शक्ती लागली मांडीला असे हनुमान देव गेले वलीला धुंडीत lakṣumaṇālā śaktī lāgalī māṇḍīlā asē hanumāna dēva gēlē valīlā dhuṇḍīta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the thigh God Hanuman went in search of medicinal plant ▷ (लक्षुमणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(मांडीला) ▷ (असे) Hanuman (देव) has_gone (वलीला)(धुंडीत) | pas de traduction en français |
[77] id = 52731 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती रामाला कस गये लागून गेले बाई सार्या पहाडाला दीये lakṣmaṇālā śaktī rāmālā kasa gayē lāgūna gēlē bāī sāryā pahāḍālā dīyē | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, how did Ram bear with it Everyone on the mountain woke up ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) Ram how (गये) ▷ (लागून) has_gone woman (सार्या)(पहाडाला)(दीये) | pas de traduction en français |
[78] id = 52732 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागल्या जाता जाता पहाड दुरणागीरी आणली हातोहात lakṣmaṇālā śaktī lāgalyā jātā jātā pahāḍa duraṇāgīrī āṇalī hātōhāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, without his knowing it Dronagiri mountain was brought immediately ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागल्या) class class ▷ (पहाड)(दुरणागीरी)(आणली)(हातोहात) | pas de traduction en français |
[79] id = 52733 ✓ खापरे सुशीला - Khapare Sushila Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली दोन्ही हृद्याच्या मधी मारोती वल्ली आणा दिन निघायाच्या आधी śaktī lāgalī dōnhī hṛadyācyā madhī mārōtī vallī āṇā dina nighāyācyā ādhī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in between both the lungs Maruti*, bring the medicinal plant before the sunrise ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) both (हृद्याच्या)(मधी) ▷ (मारोती)(वल्ली)(आणा)(दिन)(निघायाच्या) before | pas de traduction en français |
| |||
[80] id = 52735 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा रामचंद्राच्या मांडीवरी लक्ष्य वानरं तोंडावरी घालीत्यात वारा śaktī lāgalī lakṣmaṇā rāmacandrācyā māṇḍīvarī lakṣya vānaraṁ tōṇḍāvarī ghālītyāta vārā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, his head is on Ramchandra’s lap Lakhs* of monkeys are fanning his face ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman (रामचंद्राच्या)(मांडीवरी) ▷ (लक्ष्य)(वानरं)(तोंडावरी)(घालीत्यात)(वारा) | pas de traduction en français |
| |||
[81] id = 52736 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्षूमणाला शक्ती दुरणागीरीच्या रानात राजा माझा मारवती वल्ली पिळावी कानात lakṣūmaṇālā śaktī duraṇāgīrīcyā rānāta rājā mājhā māravatī vallī piḷāvī kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, the medicinal plant is in the forest on Dronagiri Maravati, my king, squeeze the medicinal herb in his ear ▷ (लक्षूमणाला) shakti_(charmed_weapon) (दुरणागीरीच्या)(रानात) ▷ King my Maruti (वल्ली)(पिळावी)(कानात) | pas de traduction en français |
[82] id = 52737 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | लक्षूमणाला शक्ती पान दिसती पिवळी बोलतो रामराया नव्हती मारुती जवळी lakṣūmaṇālā śaktī pāna disatī pivaḷī bōlatō rāmarāyā navhatī mārutī javaḷī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, the medicinal plant has yellow leaves Ramraya says, Maruti* didn’t have it with him ▷ (लक्षूमणाला) shakti_(charmed_weapon) (पान)(दिसती)(पिवळी) ▷ Says (रामराया)(नव्हती)(मारुती)(जवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[84] id = 52847 ✓ भालेराव गिता - Bhalerao Gita Village खुर्दळी - Khurdali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली भेगभेग वल्ली लप जागोजाग lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bhēgabhēga vallī lapa jāgōjāg | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a second Medicinal plant is there somewhere in the forest ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(भेगभेग) ▷ (वल्ली)(लप)(जागोजाग) | pas de traduction en français |
[85] id = 53413 ✓ पवार कमला - Pawar Kamala Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती आली रामाला कलम लावी बोटान मलम lakṣmaṇālā śaktī ālī rāmālā kalama lāvī bōṭāna malama | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram almost fainted Applies the ointment with his finger ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) has_come Ram (कलम) ▷ (लावी)(बोटान)(मलम) | pas de traduction en français |
[86] id = 53414 ✓ बांडे पिंगल - Bande Pingal Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लाग लाग अर्ध्याराती वल्ली आणा मारवती lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāga lāga ardhyārātī vallī āṇā māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लाग)(लाग)(अर्ध्याराती) ▷ (वल्ली)(आणा) Maruti | pas de traduction en français |
[87] id = 53415 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली आनावी वल्ली, सोनेरी पानाची lakṣmaṇālā śaktī lāgalī ānāvī vallī, sōnērī pānācī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman Bring the medicinal plant with golden leaves ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली) ▷ (आनावी)(वल्ली)(,)(सोनेरी)(पानाची) | pas de traduction en français |
[88] id = 53416 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती अशी लागली अर्ध्या राती वल्ली आणाया गेले मारवती lakṣmaṇālā śaktī aśī lāgalī ardhyā rātī vallī āṇāyā gēlē māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati has gone to bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (अशी)(लागली)(अर्ध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(आणाया) has_gone Maruti | pas de traduction en français |
[89] id = 53417 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती अशी लागली भल्या पहाट ओले नारळ फुटातेत दिवस निघण्याच्या आत lakṣmaṇālā śaktī aśī lāgalī bhalyā pahāṭa ōlē nāraḷa phuṭātēta divasa nighaṇyācyā āta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the very early morning Tender coconuts were broken before sunrise ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (अशी)(लागली)(भल्या)(पहाट) ▷ (ओले)(नारळ)(फुटातेत)(दिवस)(निघण्याच्या)(आत) | pas de traduction en français |
[90] id = 53418 ✓ भालेराव गिता - Bhalerao Gita Village खुर्दळी - Khurdali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मीणाला शक्ती अशी लागली अर्ध्या राती वल्ली आणा मारुती lakṣmīṇālā śaktī aśī lāgalī ardhyā rātī vallī āṇā mārutī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maruti*, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मीणाला) shakti_(charmed_weapon) (अशी)(लागली)(अर्ध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(आणा)(मारुती) | pas de traduction en français |
| |||
[91] id = 53419 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली लहू लाह्या कुठ गेलेत रामराया lakṣmaṇālā śaktī lāgalī lahū lāhyā kuṭha gēlēta rāmarāyā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in a split second Where has Ramraya gone ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लहू)(लाह्या) ▷ (कुठ)(गेलेत)(रामराया) | pas de traduction en français |
[92] id = 53420 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पायाला सांगा मारुती रायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāyālā sāṅgā mārutī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the foot Go and tell Maruti* Raya ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ With (मारुती)(रायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[93] id = 55119 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा राम येत्याती कलम लावी बोटाला मलम मारुती देव माझा śaktī lāgalī lakṣmaṇā rāma yētyātī kalama lāvī bōṭālā malama mārutī dēva mājhā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram almost fainted God Maruti* applies the ointment with his finger ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman Ram (येत्याती)(कलम) ▷ (लावी)(बोटाला)(मलम)(मारुती)(देव) my | pas de traduction en français |
| |||
[94] id = 55121 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा राम मांडीले रोजाना याव मारुती सजना śaktī lāgalī lakṣmaṇā rāma māṇḍīlē rōjānā yāva mārutī sajanā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram is drowned in grief Maruti*, you please come ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman Ram (मांडीले)(रोजाना) ▷ (याव)(मारुती)(सजना) | pas de traduction en français |
| |||
[95] id = 55122 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा लागलीया पाट वल्ली मिळान कुठ याव मारुती देवाला śaktī lāgalī lakṣmaṇā lāgalīyā pāṭa vallī miḷāna kuṭha yāva mārutī dēvālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Laksman in the back God Maruti* cannot find the medicinal plant anywhere ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman (लागलीया)(पाट) ▷ (वल्ली)(मिळान)(कुठ)(याव)(मारुती)(देवाला) | pas de traduction en français |
| |||
[96] id = 55123 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा राम बस वाट अस बंधु नाही कुठ आताच्या युगात śaktī lāgalī lakṣmaṇā rāma basa vāṭa asa bandhu nāhī kuṭha ātācyā yugāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) has hit Lakshman, Ram sits on the way In today’s era, one cannot find a brother like this anywhere ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman Ram (बस)(वाट) ▷ (अस) brother not (कुठ) of_today Yug | pas de traduction en français |
[97] id = 55124 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा असल्या उन्हाची मारुती देवाशिवाय छाती होईना कुणाची śaktī lāgalī lakṣmaṇā asalyā unhācī mārutī dēvāśivāya chātī hōīnā kuṇācī | ✎ Shakti (a charmed weapon) has hit Lakshman in the scorching sun Nobody besides God Maruti* dared to go ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman (असल्या)(उन्हाची) ▷ (मारुती)(देवाशिवाय)(छाती)(होईना)(कुणाची) | pas de traduction en français |
| |||
[98] id = 55195 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अरध्या राती वल्ली अणावी मारवती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī aradhyā rātī vallī aṇāvī māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अरध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(अणावी) Maruti | pas de traduction en français |
[99] id = 55196 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पायाला बोलवा मारवती रायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāyālā bōlavā māravatī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Call Maruti* Raya ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ (बोलवा) Maruti (रायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[100] id = 55241 ✓ जाधव राजू - Jadhav Raju Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पायाला वली बाई तुझ झाड ठाव मारवती रायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāyālā valī bāī tujha jhāḍa ṭhāva māravatī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Medicinal herb, Maravati Raya knows where to find your plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ (वली) woman your (झाड)(ठाव) Maruti (रायाला) | pas de traduction en français |
[101] id = 55259 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लाग जागोजाग वल्ली लेप जागोजाग लागली भेगभेग lakṣmaṇālā śaktī lāga jāgōjāg vallī lēpa jāgōjāg lāgalī bhēgabhēga | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on many spots of his body The paste of medicinal herbs is daubed in all the wounds and cracks ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लाग)(जागोजाग) ▷ (वल्ली)(लेप)(जागोजाग)(लागली)(भेगभेग) | pas de traduction en français |
[102] id = 55260 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली रथात देवा माझ्या मारवतीच्या झाड वल्लीच हातात lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī rathāta dēvā mājhyā māravatīcyā jhāḍa vallīca hātāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the chariot My God Maruti* has the medicinal plant in hand ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रथात) ▷ (देवा) my (मारवतीच्या)(झाड)(वल्लीच)(हातात) | pas de traduction en français |
| |||
[103] id = 55261 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली मांडीत देवा मारवती गेले वल्ली धुंडाळीत lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī māṇḍīta dēvā māravatī gēlē vallī dhuṇḍāḷīta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the thigh God Hanuman went in search of the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(मांडीत) ▷ (देवा) Maruti has_gone (वल्ली)(धुंडाळीत) | pas de traduction en français |
[104] id = 54483 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad Google Maps | OpenStreetMap | मारुती सख्या वाणी बलवान नाही कुणी शक्ती लागली लक्ष्मणा पर्वत द्रोणागीरी त्यांनी आणिली चेंडूवाणी mārutī sakhyā vāṇī balavāna nāhī kuṇī śaktī lāgalī lakṣmaṇā parvata drōṇāgīrī tyānnī āṇilī cēṇḍūvāṇī | ✎ There is no one else as strong as dear Maruti* Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, he (Maruti*) lifted Dronagiri like a ball and brought it ▷ (मारुती)(सख्या)(वाणी)(बलवान) not (कुणी) ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman (पर्वत)(द्रोणागीरी)(त्यांनी)(आणिली)(चेंडूवाणी) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought | ||
[105] id = 55198 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | रावणानी शक्ति टाकली बिभिषणा लक्ष्मण आडवा झाला शक्तीला दिली जागा rāvaṇānī śakti ṭākalī bibhiṣaṇā lakṣmaṇa āḍavā jhālā śaktīlā dilī jāgā | ✎ Ravan*’s Shakti (a charmed weapon) hit Bibhishan Lakshman came in between and took it on himself ▷ Ravan shakti_(charmed_weapon) (टाकली)(बिभिषणा) ▷ Laksman (आडवा)(झाला)(शक्तीला)(दिली)(जागा) | pas de traduction en français |
| |||
[106] id = 51835 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली मनभाव औषधाचे बारा नाव सोशील डाक्टराला ठाव lakṣmaṇālā śaktī lāgalī manabhāva auṣadhācē bārā nāva sōśīla ḍākṭarālā ṭhāva | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman with all its force Sushen doctor knows the twelve names of the medicinal herbs ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(मनभाव) ▷ (औषधाचे)(बारा)(नाव)(सोशील)(डाक्टराला)(ठाव) | pas de traduction en français |
[107] id = 52702 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शक्ती लागली लक्ष्मणाला राम रडतो केवळ मारुती गेले द्रोणागिरीजवळ śaktī lāgalī lakṣmaṇālā rāma raḍatō kēvaḷa mārutī gēlē drōṇāgirījavaḷa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana, Ram is weeping inconsolably Maruti* went near Dronagiri ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लक्ष्मणाला) Ram (रडतो)(केवळ) ▷ (मारुती) has_gone (द्रोणागिरीजवळ) | pas de traduction en français |
| |||
[108] id = 52717 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली आरध्या राती वल्ली आणा मारवती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī āradhyā rātī vallī āṇā māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(आरध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(आणा) Maruti | pas de traduction en français |
[109] id = 52727 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती गेले मारुती पळत वल्ली आणली खेळत तळ हातावरी lakṣmaṇālā śaktī gēlē mārutī paḷata vallī āṇalī khēḷata taḷa hātāvarī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana, Maruti* went running He easily brought (Dronagiri with) the medicinal plant on the palm of his hand ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) has_gone (मारुती)(पळत) ▷ (वल्ली)(आणली)(खेळत)(तळ)(हातावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[110] id = 52728 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती मारुती तुम्ही जावा वल्ली घेऊन लगोलग यावा lakṣmaṇālā śaktī mārutī tumhī jāvā vallī ghēūna lagōlaga yāvā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana, Maruti*, you go Get the medicinal plant and come back immediately ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (मारुती)(तुम्ही)(जावा) ▷ (वल्ली)(घेऊन)(लगोलग)(यावा) | pas de traduction en français |
| |||
[111] id = 52729 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती राम लोळ वाटवरी वल्लीबाई तुझा मोड मारवतीच्या हातावरी lakṣmaṇālā śaktī rāma lōḷa vāṭavarī vallībāī tujhā mōḍa māravatīcyā hātāvarī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram is rolling with grief on the way Medicinal herb, your plant is on Maravati’s hand ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) Ram (लोळ)(वाटवरी) ▷ (वल्लीबाई) your (मोड)(मारवतीच्या)(हातावरी) | pas de traduction en français |
[112] id = 37078 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-05 start 01:30 ➡ listen to section | लक्षुमणाला शक्ती लागली पायाला जावुन सांगा आईला काय वर्तमान केला lakṣumaṇālā śaktī lāgalī pāyālā jāvuna sāṅgā āīlā kāya vartamāna kēlā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the foot Go and tell mother what is happening at present ▷ (लक्षुमणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ (जावुन) with (आईला) why (वर्तमान) did | pas de traduction en français |
[113] id = 55496 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा दोन्ही दोन्ही काळजामधी बोल वस्ती मारुतीला दिवस निघण्याआधी śaktī lāgalī lakṣmaṇā dōnhī dōnhī kāḷajāmadhī bōla vastī mārutīlā divasa nighaṇyāādhī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in both the lungs Ask Maruti* to come back before the sun rises ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman both both (काळजामधी) ▷ Says (वस्ती)(मारुतीला)(दिवस)(निघण्याआधी) | pas de traduction en français |
| |||
[114] id = 59919 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणा काळज धरुन देवा माझ्या मारुती वली आले घेऊन śaktī lāgalī lakṣmaṇā kāḷaja dharuna dēvā mājhyā mārutī valī ālē ghēūna | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman near the heart My God Maruti* went and came back with the medicinal plant ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली) Laksman (काळज)(धरुन) ▷ (देवा) my (मारुती)(वली) here_comes (घेऊन) | pas de traduction en français |
| |||
[115] id = 62306 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रातोरात वली पिळा कानात राम बोल lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rātōrāta valī piḷā kānāta rāma bōla | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman when the evening was about to set in Ram says, squeeze the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रातोरात) ▷ (वली)(पिळा)(कानात) Ram says | pas de traduction en français |
[116] id = 82083 ✓ कांगणे श्रीराम - Kangane Shriram Village झेंडेवाडी - Zendewadi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती दोन्ही काळजाच्या मधी सुर्या उगवण्याच्या आधी lakṣmaṇālā śaktī dōnhī kāḷajācyā madhī suryā ugavaṇyācyā ādhī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in between the two lungs (Get the medicinal plant) before the sun rises ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) both (काळजाच्या)(मधी) ▷ (सुर्या)(उगवण्याच्या) before | pas de traduction en français |
[117] id = 82084 ✓ काळे अनुसुया बाबुराव - Kale Anusuya Baburao Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | शक्ती लागली लक्ष्मणाला लागली रानात वली पिळीले कानात सुशील śaktī lāgalī lakṣmaṇālā lāgalī rānāta valī piḷīlē kānāta suśīla | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest Sushen squeezed the medicinal herb in his ear ▷ Shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लक्ष्मणाला)(लागली)(रानात) ▷ (वली)(पिळीले)(कानात)(सुशील) | pas de traduction en français |
[118] id = 82085 ✓ काळे अनुसुया बाबुराव - Kale Anusuya Baburao Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला लागली शक्ती लागली पायाला सांगा मारुती रायाला lakṣmaṇālā lāgalī śaktī lāgalī pāyālā sāṅgā mārutī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Go and tell Maruti* Raya ▷ (लक्ष्मणाला)(लागली) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ With (मारुती)(रायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[119] id = 82086 ✓ शिंदे कांता हरीभाऊ - Shinde Kanta Haribhau Village अष्टी - Ashti Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली केवळ बोलवा मारुती जवळ lakṣmaṇālā śaktī lāgalī kēvaḷa bōlavā mārutī javaḷa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, no doubt Call Maruti* near ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(केवळ) ▷ (बोलवा)(मारुती)(जवळ) | pas de traduction en français |
| |||
[120] id = 83909 ✓ वाघ लक्ष्मी - Wagh Lakshmi Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली लागली पाया वेली आणा मारुती राया धाव घेत आधी माया lakṣmaṇālā śaktī lāgalī lāgalī pāyā vēlī āṇā mārutī rāyā dhāva ghēta ādhī māyā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on the foot The godess prays, Maruti* raya, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(लागली)(पाया) ▷ (वेली)(आणा)(मारुती)(राया)(धाव)(घेत) before (माया) | pas de traduction en français |
| |||
[121] id = 92897 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणा शक्ती लागली राम लोळ वाटवरी राम बडवितो उर याला शुशेण देतो धीर lakṣmaṇā śaktī lāgalī rāma lōḷa vāṭavarī rāma baḍavitō ura yālā śuśēṇa dētō dhīra | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, Ram is rolling with grief on the way Ram is beating his chest, Sushena is consoling him ▷ Laksman shakti_(charmed_weapon) (लागली) Ram (लोळ)(वाटवरी) ▷ Ram (बडवितो)(उर)(याला)(शुशेण)(देतो)(धीर) | pas de traduction en français |
[122] id = 92898 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रानात वल्ही पिळावा कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rānāta valhī piḷāvā kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest Squeeze the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रानात) ▷ (वल्ही)(पिळावा)(कानात) | pas de traduction en français |
[123] id = 92899 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागले पाठपाठ राम इचारतो झाड वल्हीच आहे कोठ lakṣmaṇālā śaktī lāgalē pāṭhapāṭha rāma icāratō jhāḍa valhīca āhē kōṭha | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on his back Ram asks, where is the medicinal plant available ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागले)(पाठपाठ) ▷ Ram (इचारतो)(झाड)(वल्हीच)(आहे)(कोठ) | pas de traduction en français |
[124] id = 92900 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मानाला शक्ती लागली हातोयती वली आणावी मारुती lakṣmānālā śaktī lāgalī hātōyatī valī āṇāvī mārutī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on the hand Maruti*, go and bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मानाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(हातोयती) ▷ (वली)(आणावी)(मारुती) | pas de traduction en français |
| |||
[125] id = 93032 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रानात वल्ही पिळावा कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rānāta valhī piḷāvā kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest Squeeze the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रानात) ▷ (वल्ही)(पिळावा)(कानात) | pas de traduction en français |
[126] id = 94750 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सितामाई बोले आता धावा लक्ष्मणा धावा लक्ष्मणा माझ्या रामाला वैरी कोण sitāmāī bōlē ātā dhāvā lakṣmaṇā dhāvā lakṣmaṇā mājhyā rāmālā vairī kōṇa | ✎ Sitamai says, Lakshman, run Now, come quickly, who is my Ram’s enemy ▷ (सितामाई)(बोले)(आता)(धावा) Laksman ▷ (धावा) Laksman my Ram (वैरी) who | pas de traduction en français |
[127] id = 110253 ✓ गाढवे लक्ष्मी - Gadhave Lakshmi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-42 start 08:07 ➡ listen to section | लक्ष्मणाला शक्ती राम रड धाई धाई बरी पुस त्याची आई वर्तमान झाल काई lakṣmaṇālā śaktī rāma raḍa dhāī dhāī barī pusa tyācī āī vartamāna jhāla kāī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana, Ram is weeping inconsolably His mother asks, what is happening at present? ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) Ram (रड)(धाई)(धाई) ▷ (बरी) enquire (त्याची)(आई)(वर्तमान)(झाल)(काई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.6kiii (A01-01-06k03) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Lakṣmaṇ injured |
[1] id = 493 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali Google Maps | OpenStreetMap | रामाच्या हाताखाली देव मारवती गडी रत्नागीरीचा डोंगर त्यान आणला पलघडी rāmācyā hātākhālī dēva māravatī gaḍī ratnāgīrīcā ḍōṅgara tyāna āṇalā palaghaḍī | ✎ God Maruti* is Ram’s assistant Ratnagiri (Dronagiri) mountain, he brought on the pallm of his hand ▷ Of_Ram (हाताखाली)(देव) Maruti (गडी) ▷ (रत्नागीरीचा)(डोंगर)(त्यान)(आणला)(पलघडी) | Pli |
| |||
[2] id = 494 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali Google Maps | OpenStreetMap | रामाच्या हाताखाली देव मारवती कसा रत्नागीरीचा डोंगर त्यानी आणीला चेंडू जसा rāmācyā hātākhālī dēva māravatī kasā ratnāgīrīcā ḍōṅgara tyānī āṇīlā cēṇḍū jasā | ✎ Ram has a great assistant in God Maruti* Ratnagiri (Dronagiri) mountain, he brought like a ball in his hand ▷ Of_Ram (हाताखाली)(देव) Maruti how ▷ (रत्नागीरीचा)(डोंगर)(त्यानी)(आणीला)(चेंडू)(जसा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 53421 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | उजेड पडला दुरणागिरी परबताचा लक्ष्मणाला बाण बाण लागला भरताचा ujēḍa paḍalā duraṇāgirī parabatācā lakṣmaṇālā bāṇa bāṇa lāgalā bharatācā | ✎ Dronagiri mountain has cast a bright glow Lakshman is hurt by Bharat’s arrow ▷ (उजेड)(पडला)(दुरणागिरी)(परबताचा) ▷ (लक्ष्मणाला)(बाण)(बाण)(लागला)(भरताचा) | pas de traduction en français |
[4] id = 54479 ✓ दराडे जना - Darade Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव मारुती मोठा आणली द्रोणागिरी तळहातावरी गोटा dēvāmadhī dēva mārutī mōṭhā āṇalī drōṇāgirī taḷahātāvarī gōṭā | ✎ Among the Gods, Maruti* is great He brought Dronagiri mountain like a smooth stone on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(मोठा) ▷ (आणली)(द्रोणागिरी)(तळहातावरी)(गोटा) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 54480 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | अंजनी म्हणती माझा मारवती बळी आनली द्रोणागीरी यान तळहातावरी añjanī mhaṇatī mājhā māravatī baḷī ānalī drōṇāgīrī yāna taḷahātāvarī | ✎ Anjani says, my Maravati is powerful He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (बळी) ▷ (आनली)(द्रोणागीरी)(यान)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 54481 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव देव अंजलीचा भारी आणिली द्रुणागिरी यानं तळहातावरी dēvāmadhī dēva dēva añjalīcā bhārī āṇilī druṇāgirī yānaṁ taḷahātāvarī | ✎ Among the Gods, Anjani’s God (Maravati) is powerful He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(अंजलीचा)(भारी) ▷ (आणिली)(द्रुणागिरी)(यानं)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 54482 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव मारवती ब्रम्हचारी तळहातावरी आणिली द्रोणागिरी dēvāmadhī dēva māravatī bramhacārī taḷahātāvarī āṇilī drōṇāgirī | ✎ Among the Gods, Maravati is a bachelor He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव) Maruti (ब्रम्हचारी) ▷ (तळहातावरी)(आणिली)(द्रोणागिरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 54484 ✓ दराडे जना - Darade Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव देव मारुती भारी आणली द्रोणागिरी यान तळहातावरी dēvāmadhī dēva dēva mārutī bhārī āṇalī drōṇāgirī yāna taḷahātāvarī | ✎ Among the Gods, God Maruti* is powerful He brought Dronagiri on the palm of his hand ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(भारी) ▷ (आणली)(द्रोणागिरी)(यान)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 83591 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | राम सांग काम मारवती गुजरला वल्लीबाई तुझे पान दुरणागिरी डोंगराला rāma sāṅga kāma māravatī gujaralā vallībāī tujhē pāna duraṇāgirī ḍōṅgarālā | ✎ Ram tells the enerprising Maruti* work to do Medicinal herb, you are found on Dronagiri mountain ▷ Ram with (काम) Maruti (गुजरला) ▷ (वल्लीबाई)(तुझे)(पान)(दुरणागिरी)(डोंगराला) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 88759 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | उजेड पडला दुरणागिरी पर्वताचा हिय्या माझ्या मारुतीचा आणिला तळहाती ujēḍa paḍalā duraṇāgirī parvatācā hiyyā mājhyā mārutīcā āṇilā taḷahātī | ✎ Dronagiri mountain has cast a bright glow My Maruti* has the courage, he brought it on the palm of his hand ▷ (उजेड)(पडला)(दुरणागिरी)(पर्वताचा) ▷ (हिय्या) my (मारुतीचा)(आणिला)(तळहाती) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 88761 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | हजार नारळ लक्ष्मणाला उठवाया तळहातावरी वल्ली आले तांबड फुटाया hajāra nāraḷa lakṣmaṇālā uṭhavāyā taḷahātāvarī vallī ālē tāmbaḍa phuṭāyā | ✎ A thousand coconuts to bring Lakshman back to consciousness The medicinal plant on his (Maruti*’s) palm, the sun is about to rise ▷ (हजार)(नारळ)(लक्ष्मणाला)(उठवाया) ▷ (तळहातावरी)(वल्ली) here_comes (तांबड)(फुटाया) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 92901 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | अंजनी माता बोले माझा मारुती बाळुत्यात द्रोणागीरी परवत ह्यान आणला तळहातात añjanī mātā bōlē mājhā mārutī bāḷutyāta drōṇāgīrī paravata hyāna āṇalā taḷahātāta | ✎ Mother Anjani says, my Maruti* is small He lifted Dronagiri mountain and brought it on the palm of his hand ▷ (अंजनी)(माता)(बोले) my (मारुती)(बाळुत्यात) ▷ (द्रोणागीरी)(परवत)(ह्यान)(आणला)(तळहातात) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 92902 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | दुरणागीरी डोंगराला उजेड कशाचा पडला राजा देव मारवती वल्ली आणायाला गेला duraṇāgīrī ḍōṅgarālā ujēḍa kaśācā paḍalā rājā dēva māravatī vallī āṇāyālā gēlā | ✎ What is this bright glow coming from Dronagiri mountain God Maruti* has gone to fetch a medicinal herb ▷ (दुरणागीरी)(डोंगराला)(उजेड)(कशाचा)(पडला) ▷ King (देव) Maruti (वल्ली)(आणायाला) has_gone | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 92903 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | मारुती बोले अंजनी माझी माता आनली दुरनागीरी नेत्र उघड आता mārutī bōlē añjanī mājhī mātā ānalī duranāgīrī nētra ughaḍa ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes ▷ (मारुती)(बोले)(अंजनी) my (माता) ▷ (आनली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघड)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 92904 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | मारवती बोल अंजनी माझे माता आणिले द्रोणागीरी डोळे उघडुन पाही आता māravatī bōla añjanī mājhē mātā āṇilē drōṇāgīrī ḍōḷē ughaḍuna pāhī ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now and have a look ▷ Maruti says (अंजनी)(माझे)(माता) ▷ (आणिले)(द्रोणागीरी)(डोळे)(उघडुन)(पाही)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 92906 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | मारुती बोले अंजनी माझी आई आनली दुरनागीरी नेत्र उघडुन पाही mārutī bōlē añjanī mājhī āī ānalī duranāgīrī nētra ughaḍuna pāhī | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes and see ▷ (मारुती)(बोले)(अंजनी) my (आई) ▷ (आनली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघडुन)(पाही) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 92907 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | मारवती म्हणे अंजनी माझी माता आली आली दुर्णागीरी नेत्र उघडावा आता māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā ālī ālī durṇāgīrī nētra ughaḍāvā ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, now open your eyes ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ Has_come has_come (दुर्णागीरी)(नेत्र)(उघडावा)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 92993 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | मारुती ग बोले अंजनी माझे आये आणली द्रोणागीरी नेत्रा उघडुनी पाहे mārutī ga bōlē añjanī mājhē āyē āṇalī drōṇāgīrī nētrā ughaḍunī pāhē | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes and see ▷ (मारुती) * (बोले)(अंजनी)(माझे)(आये) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(नेत्रा)(उघडुनी)(पाहे) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 92994 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | मारुती ग बोले अंजनी माझे माता आणली द्रोणागीरी नेत्र उघडावे आता mārutī ga bōlē añjanī mājhē mātā āṇalī drōṇāgīrī nētra ughaḍāvē ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now ▷ (मारुती) * (बोले)(अंजनी)(माझे)(माता) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(नेत्र)(उघडावे)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 92995 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | मारवती बोल अंजनी माझे माता आणीली दुरणागीरी नेत्र उघडावा आता māravatī bōla añjanī mājhē mātā āṇīlī duraṇāgīrī nētra ughaḍāvā ātā | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now ▷ Maruti says (अंजनी)(माझे)(माता) ▷ (आणीली)(दुरणागीरी)(नेत्र)(उघडावा)(आता) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 92996 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | मारवती बोले अंजनी माझे आई आणीले द्रोणागीरी डोळे उघडुनी पाही māravatī bōlē añjanī mājhē āī āṇīlē drōṇāgīrī ḍōḷē ughaḍunī pāhī | ✎ Maruti* says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes and see ▷ Maruti (बोले)(अंजनी)(माझे)(आई) ▷ (आणीले)(द्रोणागीरी)(डोळे)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 93025 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | अंजन म्हणीती माझा मारुती धाकला वल्ली आणायाला कसा जाईल एकला añjana mhaṇītī mājhā mārutī dhākalā vallī āṇāyālā kasā jāīla ēkalā | ✎ Anjani says, my Maruti* is small How can he go to fetch the herb alone (on Dronagiri mountain) ▷ (अंजन)(म्हणीती) my (मारुती)(धाकला) ▷ (वल्ली)(आणायाला) how will_go (एकला) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 93031 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | मारवती म्हणे अंजनी माझी माता आणली द्रोणागीरी उघडवा नेत्र आता māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇalī drōṇāgīrī ughaḍavā nētra ātā | ✎ Maravati says, Anjani, my mother I have brought Dronagiri, open your eyes now ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(उघडवा)(नेत्र)(आता) | pas de traduction en français |
[24] id = 93043 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | दुरणागीरी परवत उचलीला कसा एक हात लई मारुती बळाचा जसा duraṇāgīrī paravata ucalīlā kasā ēka hāta laī mārutī baḷācā jasā | ✎ How did he lift Dronagiri mountain For powerful Maruti*, one hand is more than enough ▷ (दुरणागीरी)(परवत)(उचलीला) how ▷ (एक) hand (लई)(मारुती)(बळाचा)(जसा) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 93044 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | दुरणागीरी परबत ह्यान उचलीला कसा टाकी शेपटीचा फासा लई बळाचा मारुती duraṇāgīrī parabata hyāna ucalīlā kasā ṭākī śēpaṭīcā phāsā laī baḷācā mārutī | ✎ How did he lift Dronagiri mountain Maruti* is very powerful, he iust puts his tail around and lifts it ▷ (दुरणागीरी)(परबत)(ह्यान)(उचलीला) how ▷ (टाकी)(शेपटीचा)(फासा)(लई)(बळाचा)(मारुती) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 93045 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | दुरणागीरी परवत उचलीला कसा एका अंग बळ मारुती बाळ जसा duraṇāgīrī paravata ucalīlā kasā ēkā aṅga baḷa mārutī bāḷa jasā | ✎ How did he pick up Dronagiri mountain Maruti* is very strong and powerful ▷ (दुरणागीरी)(परवत)(उचलीला) how ▷ (एका)(अंग) child (मारुती) son (जसा) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 93351 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणतो सीता अग्नी डाव घ्यावी अग्नी जोडीती हात रामा सीता तशी नाही rāma mhaṇatō sītā agnī ḍāva ghyāvī agnī jōḍītī hāta rāmā sītā taśī nāhī | ✎ Ram says, Sita, face a Fire ordeal Agni folds his hands to Ram and says, Sita is not like that (She is a Pativrata*) ▷ Ram (म्हणतो) Sita (अग्नी)(डाव)(घ्यावी) ▷ (अग्नी)(जोडीती) hand Ram Sita (तशी) not | pas de traduction en français |
|
[1] id = 475 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade Google Maps | OpenStreetMap | रामायाची सीता रावणानी नेली पतिव्रता सीताबाई उभी अग्नी केली rāmāyācī sītā rāvaṇānī nēlī pativratā sītābāī ubhī agnī kēlī | ✎ Ravan* had taken Ram’s Sita Pativrata* Sitabai was asked to give the Fire ordeal ▷ (रामायाची) Sita Ravan (नेली) ▷ (पतिव्रता) goddess_Sita standing (अग्नी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 89964 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मण बोल सीता सतवाची नारी सतव पहायाला आग्निकुंड माझ्या दारी lakṣmaṇa bōla sītā satavācī nārī satava pahāyālā āgnikuṇḍa mājhyā dārī | ✎ Lakshman says, Sita is a righteous woman with moral virue To test her righteousness and moral vitue, Agnikund with the holy fire is in front of my house ▷ Laksman says Sita of_satava (नारी) ▷ (सतव)(पहायाला)(आग्निकुंड) my (दारी) | pas de traduction en français |