Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92903
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92903 by Jadhav Tanha

Village: खैरी - Khiri


A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought

Cross-references:A:I-1.6kiii (A01-01-06k03) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Lakṣmaṇ injured
[14] id = 92903
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
मारुती बोले अंजनी माझी माता
आनली दुरनागीरी नेत्र उघड आता
mārutī bōlē añjanī mājhī mātā
ānalī duranāgīrī nētra ughaḍa ātā
Maruti* says, Anjani, my mother
I have brought Dronagiri, open your eyes
▷ (मारुती)(बोले)(अंजनी) my (माता)
▷ (आनली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघड)(आता)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Droṇāgīrī was brought