➡ Display songs in class at higher level (B06-02-19c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 30797 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | भरली चंद्रभागा गंगा चालली दूहीथड्या गंगा चालाली दुहीथड्या पोहणार टाकी उड्या bharalī candrabhāgā gaṅgā cālalī dūhīthaḍyā gaṅgā cālālī duhīthaḍyā pōhaṇāra ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks (Now my brother), the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) the_Ganges (चालली)(दूहीथड्या) ▷ The_Ganges (चालाली)(दुहीथड्या)(पोहणार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 13284 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi | भरली चंद्रभागा वाहुन चालल्या काट्याकुट्या देव विठ्ठलाच्या पोहणार्याच्या दिंडी पेट्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālalyā kāṭyākuṭyā dēva viṭhṭhalācyā pōhaṇāryācyā diṇḍī pēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing God Vitthal*, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (देव)(विठ्ठलाच्या)(पोहणार्याच्या)(दिंडी)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 13739 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | भरली चंद्रभागा वाहुन चालल्या काट्याकुट्या विठ्ठल देवाच्या पोवणाराला दंडी पेट्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālalyā kāṭyākuṭyā viṭhṭhala dēvācyā pōvaṇārālā daṇḍī pēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing God Vitthal*, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ Vitthal (देवाच्या)(पोवणाराला)(दंडी)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 13737 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | भरली चंद्रभागा वाहुन चालल काटकुट्या बंधु शंकराच्या पोहणराच्या दंडपेट्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālala kāṭakuṭyā bandhu śaṅkarācyā pōhaṇarācyā daṇḍapēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing My brother, Shankar, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल)(काटकुट्या) ▷ Brother (शंकराच्या)(पोहणराच्या)(दंडपेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 13736 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village तिकोना पेठ - Tikona Peth | भरली चंद्रभागा नदी चालली दोही थडी बंधु माझा शंकर पोहणार टाकी उडी bharalī candrabhāgā nadī cālalī dōhī thaḍī bandhu mājhā śaṅkara pōhaṇāra ṭākī uḍī | ✎ River Chandrabhaga* is full, overflowing on both the banks Now Shankar, my brother, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नदी)(चालली)(दोही)(थडी) ▷ Brother my (शंकर)(पोहणार)(टाकी)(उडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 13273 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दोही थडी वाणीच माझ बाळ पवणार टाकी उडी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala dōhī thaḍī vāṇīca mājha bāḷa pavaṇāra ṭākī uḍī | ✎ River Chandrabhaga* is full, overflowing on both the banks My dear son, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दोही)(थडी) ▷ (वाणीच) my son (पवणार)(टाकी)(उडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 13234 ✓ हुंडारे सीता - Hundare Sita Village देवघर - Deoghar | भरली ग चंद्रभागा वाहून चालल्या काट्याकुट्या बाळा ना याच्या माझ्या पवणाराच्या दंडी पेट्या bharalī ga candrabhāgā vāhūna cālalyā kāṭyākuṭyā bāḷā nā yācyā mājhyā pavaṇārācyā daṇḍī pēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing My son, swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली) * (चंद्रभागा)(वाहून)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ Child * of_his_place my (पवणाराच्या)(दंडी)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 13226 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | भरली चंद्रभागा पाणी लागल गावाईला नका जाऊ पवायला सांगते मपल्या भावाईला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala gāvāīlā nakā jāū pavāyalā sāṅgatē mapalyā bhāvāīlā | ✎ River Chandrabhaga* is full, water has reached the town Don’t go to swim, I tell my brother ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(गावाईला) ▷ (नका)(जाऊ)(पवायला) I_tell (मपल्या)(भावाईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 13224 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | भरली चंद्रभागा मधी देवाईच रहाट गेल बंधूजी पवाईला माझ्या मनाला काय वाट bharalī candrabhāgā madhī dēvāīca rahāṭa gēla bandhūjī pavāīlā mājhyā manālā kāya vāṭa | ✎ River Chandrabhaga* is full, God’s water wheel is in the middle My brother has gone swimming, think of the state of my mind ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(मधी)(देवाईच)(रहाट) ▷ Gone (बंधूजी)(पवाईला) my (मनाला) why (वाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 13223 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | भरीली चंद्रभागा कशी बुडाली झाड झुड बंधुजी शिरला पवाईला पाणी लागल पुढ bharīlī candrabhāgā kaśī buḍālī jhāḍa jhuḍa bandhujī śiralā pavāīlā pāṇī lāgala puḍha | ✎ River Chandrabhaga* is full, how the trees have all drowned My brother has entered the water for swimming, the water ahead is deep ▷ (भरीली)(चंद्रभागा) how (बुडाली)(झाड)(झुड) ▷ (बंधुजी)(शिरला)(पवाईला) water, (लागल)(पुढ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 39882 ✓ राउत सिंधू - Raut Sindu Village पुणतांबा - Puntamba | भरली चंद्रभागा पाणी झालं रानोमाळ वाहून गेली बोधाची धर्मशाळा bharalī candrabhāgā pāṇī jhālaṁ rānōmāḷa vāhūna gēlī bōdhācī dharmaśāḷā | ✎ River Chandrabhaga* is full, water is spread everywhere Bodha’s building for travellers is swept away ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झालं)(रानोमाळ) ▷ (वाहून) went (बोधाची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 38362 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive ◉ UVS-34-06 start 00:43 ➡ listen to section | भरली चंद्रभागा वाहून गेल्या काट्याकुट्या बाळा ना ग याच्या माझ्या दंडीपेटी पवणाराच्या bharalī candrabhāgā vāhūna gēlyā kāṭyākuṭyā bāḷā nā ga yācyā mājhyā daṇḍīpēṭī pavaṇārācyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing My son, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहून)(गेल्या)(काट्याकुट्या) ▷ Child * * of_his_place my (दंडीपेटी)(पवणाराच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 36331 ✓ घणगाव गिरजा - Ghangaon Girja Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-36 start 00:38 ➡ listen to section | भरली ग गंगुबाई चालली ग काट्याकुट्या चालली काट्याकुट्या पव्हणाराला दंड ग पेट्या bharalī ga gaṅgubāī cālalī ga kāṭyākuṭyā cālalī kāṭyākuṭyā pavhaṇārālā daṇḍa ga pēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing The swimmer has a tin tied to his back ▷ (भरली) * (गंगुबाई)(चालली) * (काट्याकुट्या) ▷ (चालली)(काट्याकुट्या)(पव्हणाराला)(दंड) * (पेट्या) | Gaṅgabāī déborde, elle envahit les ronces les épines Le nageur a des madriers dans le dos fixés aux bras. | ||
| |||||
[14] id = 61278 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं दुई थड्या माझा पवनार टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ duī thaḍyā mājhā pavanāra ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks My swimmer jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(दुई)(थड्या) ▷ My (पवनार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 66886 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | भरली सीताबाई पाणी लागल दुही थड्या माझा पोहणार टाकी उड्या bharalī sītābāī pāṇī lāgala duhī thaḍyā mājhā pōhaṇāra ṭākī uḍyā | ✎ Sitabai (river) is full, it is overflowing on both the banks My swimmer jumps in the water ▷ (भरली) goddess_Sita water, (लागल)(दुही)(थड्या) ▷ My (पोहणार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 66887 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | भरली सिताबाई मला कशाचा घोर माझा सांगड डगवर bharalī sitābāī malā kaśācā ghōra mājhā sāṅgaḍa ḍagavara | ✎ Sitabai (river) is full, why should I worry My swimmer is on a rock ▷ (भरली) goddess_Sita (मला)(कशाचा)(घोर) ▷ My (सांगड)(डगवर) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 66889 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | भरली सीताबाई चालल्या कुट्याकाट्या पोहणार्याच्या दंडी पेट्या bharalī sītābāī cālalyā kuṭyākāṭyā pōhaṇāryācyā daṇḍī pēṭyā | ✎ Sitabai (river) is full, debris is flowing The swimmer has a tin tied to his back ▷ (भरली) goddess_Sita (चालल्या)(कुट्याकाट्या) ▷ (पोहणार्याच्या)(दंडी)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 66930 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | भरली सीताबाई पाणी चालल सुसत माझा पोहणार हासत bharalī sītābāī pāṇī cālala susata mājhā pōhaṇāra hāsata | ✎ Sitabai (river) is full, water is flowing with great speed My swimmer is smiling ▷ (भरली) goddess_Sita water, (चालल)(सुसत) ▷ My (पोहणार)(हासत) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 71376 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | भरली चंद्रभागा चालल्या दोही थड्या आता बंधु माझे पवणार टाकी उड्या bharalī candrabhāgā cālalyā dōhī thaḍyā ātā bandhu mājhē pavaṇāra ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, overflowing on both the banks Now my brother, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(चालल्या)(दोही)(थड्या) ▷ (आता) brother (माझे)(पवणार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 77506 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | भरली चंद्रभागा पाणी लागले दोन्ही थडी माझा पोहणार टाकी उडी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalē dōnhī thaḍī mājhā pōhaṇāra ṭākī uḍī | ✎ River Chandrabhaga* is full, overflowing on both the banks (Now my brother, ) the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागले) both (थडी) ▷ My (पोहणार)(टाकी)(उडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 77507 ✓ जाधव जना - Jadhav Jana Village डोंगरगाव - Dongargaon | भरली चंद्रभागा एवढी बुडाली झाडझुड मथुरा पवना राजाला पाणी थोड bharalī candrabhāgā ēvaḍhī buḍālī jhāḍajhuḍa mathurā pavanā rājālā pāṇī thōḍa | ✎ River Chandrabhaga* is full, how the trees have all drowned Mathura and pavana* rivers have little water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(एवढी)(बुडाली)(झाडझुड) ▷ (मथुरा)(पवना)(राजाला) water, (थोड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 80335 ✓ रायकर हिरा - Raikar Hira Village धामारी - Dhamari | भरली चंद्रभागा वाहुन चालल्या काट्याकुट्या इठ्ठल देवाच्या पोहणाराच्या दंडी पेट्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālalyā kāṭyākuṭyā iṭhṭhala dēvācyā pōhaṇārācyā daṇḍī pēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing God Itthal*, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (इठ्ठल)(देवाच्या)(पोहणाराच्या)(दंडी)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 80585 ✓ हिंगमिरे पार्वती - Hingmire Parvati Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं दोही थड्या माझा पवनार टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ dōhī thaḍyā mājhā pavanāra ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks (Now my brother, ) the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(दोही)(थड्या) ▷ My (पवनार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 80888 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दुही थड्या माझ्या पवनार मारी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala duhī thaḍyā mājhyā pavanāra mārī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks (Now my brother, ) the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दुही)(थड्या) ▷ My (पवनार)(मारी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 80889 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी भरलं दुथडी भरुनी पोहणारा टाकी उडी माझा देखणा बंधुराया bharalī candrabhāgā pāṇī bharalaṁ duthaḍī bharunī pōhaṇārā ṭākī uḍī mājhā dēkhaṇā bandhurāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, overflowing on both the banks My handsome brother, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (भरलं)(दुथडी)(भरुनी) ▷ (पोहणारा)(टाकी)(उडी) my (देखणा) younger_brother | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 86236 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | चंद्रभागा आला पुर वाहुन गेल्या काट्याकुट्या पोहणाराला दंड पेट्या candrabhāgā ālā pura vāhuna gēlyā kāṭyākuṭyā pōhaṇārālā daṇḍa pēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing The swimmer, has a tin tied to his back ▷ (चंद्रभागा) here_comes (पुर)(वाहुन)(गेल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (पोहणाराला)(दंड)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 91532 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | भरली चंद्रभागा पाणी चालल जोरात माझा पोहणार हासत bharalī candrabhāgā pāṇī cālala jōrāta mājhā pōhaṇāra hāsata | ✎ River Chandrabhaga* is full, water is flowing with speed My swimmer is smiling ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चालल)(जोरात) ▷ My (पोहणार)(हासत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 92186 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | भरली चंद्रभागा वाहुन चालली काट्याकुट्या आता बंधवाच्या पवणाराला दंडीपेट्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālalī kāṭyākuṭyā ātā bandhavācyā pavaṇārālā daṇḍīpēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing My brother, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालली)(काट्याकुट्या) ▷ (आता)(बंधवाच्या)(पवणाराला)(दंडीपेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 92187 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दोन्ही थड्या देव ग पांडुरंग पोहणारा टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala dōnhī thaḍyā dēva ga pāṇḍuraṅga pōhaṇārā ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks God Pandurang*, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल) both (थड्या) ▷ (देव) * (पांडुरंग)(पोहणारा)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 92188 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | भरली चंद्रभागा भरली दुई थडी पवनारा घाली उडी सखा पांडुरंग माझा bharalī candrabhāgā bharalī duī thaḍī pavanārā ghālī uḍī sakhā pāṇḍuraṅga mājhā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks Now my friend Pandurang*, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(भरली)(दुई)(थडी) ▷ (पवनारा)(घाली)(उडी)(सखा)(पांडुरंग) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 92189 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | भरली चंद्रभागा पाणी मोत्याच्या वाणी नार लागल्या पोहनी bharalī candrabhāgā pāṇī mōtyācyā vāṇī nāra lāgalyā pōhanī | ✎ Chandrabhaga* is full, water is looking like strings of pearls Women have started swimming ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (मोत्याच्या)(वाणी) ▷ (नार)(लागल्या)(पोहनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 92190 ✓ माळी कलावती - Mali Kalavati Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दुथडी माझ पोहणार उडी टाकी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala duthaḍī mājha pōhaṇāra uḍī ṭākī | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks (Now my brother, ) the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दुथडी) ▷ My (पोहणार)(उडी)(टाकी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 92676 ✓ चव्हाण तारा - Chavan Tara Village काजडबोडी - Kajadbodi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दोही थड्या अंजान बंधु माझा माझा पव्हणार टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala dōhī thaḍyā añjāna bandhu mājhā mājhā pavhaṇāra ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks Now my younger brother, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दोही)(थड्या) ▷ (अंजान) brother my my (पव्हणार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 92681 ✓ बारबोले कुसूम - Barbole Kusum Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दोनी थड्या पाणी लागल दोनी थड्या पोवणारी टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala dōnī thaḍyā pāṇī lāgala dōnī thaḍyā pōvaṇārī ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks It is overflowing on both the banks, the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दोनी)(थड्या) ▷ Water, (लागल)(दोनी)(थड्या)(पोवणारी)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 93979 ✓ शितोळे गोदावरी - Shitole Godhavari Village खंबाळा - Khambala | भरली भीमाबाई वाहुन चालल्या काट्याकुट्या देवा ना विठ्ठलाच्या पोहणाराचा पेट्या bharalī bhīmābāī vāhuna cālalyā kāṭyākuṭyā dēvā nā viṭhṭhalācyā pōhaṇārācā pēṭyā | ✎ River Bhimabai is full, debris is flowing God Vitthal*, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(भीमाबाई)(वाहुन)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (देवा) * (विठ्ठलाच्या)(पोहणाराचा)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 61305 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | भरली चंद्रभागा पाणी चालती दोन्ही थड्या माझा पव्हणार टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī cālatī dōnhī thaḍyā mājhā pavhaṇāra ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks (Now my brother), the swimmer, jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चालती) both (थड्या) ▷ My (पव्हणार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 82530 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरपुरात भिमा चालली दुही थड्या कुंडलिक बंधु पोहणार टाकी उड्या paṇḍharapurāta bhimā cālalī duhī thaḍyā kuṇḍalika bandhu pōhaṇāra ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks Brother Kundalik*, the swimmer, jumps in the water ▷ (पंढरपुरात) Bhim (चालली)(दुही)(थड्या) ▷ (कुंडलिक) brother (पोहणार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 77491 ✓ तुसे कलावती भागवत - Tuse Kalavati Bhagvat Village पढेगाव - Padhegaon | भरली चंद्रभागा पाणी झालं दोन्ही थड्या सावळा पांडुरंग भक्तीसाठी टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī jhālaṁ dōnhī thaḍyā sāvaḷā pāṇḍuraṅga bhaktīsāṭhī ṭākī uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks Dark-complexioned Pandurang* jumps in the water for the sake of his devotees ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झालं) both (थड्या) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(भक्तीसाठी)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 70129 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दुही थड्या सावळा पांडुरंग पाण्या टाकीतो उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala duhī thaḍyā sāvaḷā pāṇḍuraṅga pāṇyā ṭākītō uḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks Dark-complexioned Pandurang* jumps in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दुही)(थड्या) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(पाण्या)(टाकीतो)(उड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 80624 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | भरली चंद्रभागा वाहुन चालल काट्याकुट्या देवा विठ्ठलाच्या पोन्हार्याच्या दंडी पेट्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālala kāṭyākuṭyā dēvā viṭhṭhalācyā pōnhāryācyā daṇḍī pēṭyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, debris is flowing God Vitthal*, the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल)(काट्याकुट्या) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(पोन्हार्याच्या)(दंडी)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 78561 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | भरली चंद्रभागा भरली दोही थड्या सावळ्या पांडुरंगाने बांधल्या गाड्या bharalī candrabhāgā bharalī dōhī thaḍyā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgānē bāndhalyā gāḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, it is overflowing on both the banks Dark-complexioned Pandurang* has tied a tin to his waste ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(भरली)(दोही)(थड्या) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगाने)(बांधल्या)(गाड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 81499 ✓ कामळे मुक्रा - Kamle Mukra Village तळवडी - Talwadi | चंद्रभागी पुर आला वाहुन काड्याकुड्या विठ्ठलाला घावसल्या कोर्या कागदाच्या घड्या candrabhāgī pura ālā vāhuna kāḍyākuḍyā viṭhṭhalālā ghāvasalyā kōryā kāgadācyā ghaḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, debris comes flowing with water Vitthal* found folded blank paper in it ▷ (चंद्रभागी)(पुर) here_comes (वाहुन)(काड्याकुड्या) ▷ (विठ्ठलाला)(घावसल्या)(कोर्या)(कागदाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français | ||
|