Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-03-03g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-3.3g (D10-03-03g)
(128 records)

Display songs in class at higher level (D10-03-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-3.3g (D10-03-03g) - Mother attached to son / Wonders at his personality / He is handsome

[1] id = 20924
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
मोठ मोठ डोळ तुझ्या डोळ्याची मला गोडी
तुझ्या डोळ्याची मला गोडी सुरमा ल्यायाला देते काडी
mōṭha mōṭha ḍōḷa tujhyā ḍōḷyācī malā gōḍī
tujhyā ḍōḷyācī malā gōḍī suramā lyāyālā dētē kāḍī
You have big big eyes, I like your eyes very much
I give you a small stick to put surma* (eyeliner) in the eyes
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ) your (डोळ्याची)(मला)(गोडी)
▷  Your (डोळ्याची)(मला)(गोडी)(सुरमा)(ल्यायाला) give (काडी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[2] id = 20925
येवले शांता - Yewale Shanta
Village पाचाणे - Pachane
मोठ मोठ डोळ जशा बटाट्याच्या फोडी
बाळ माझ्या हणमना जशा भवया काट मोडी
mōṭha mōṭha ḍōḷa jaśā baṭāṭyācyā phōḍī
bāḷa mājhyā haṇamanā jaśā bhavayā kāṭa mōḍī
Big big eyes like slices of potato
My son Hanamanta has shapely eyebrows
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जशा)(बटाट्याच्या)(फोडी)
▷  Son my (हणमना)(जशा)(भवया)(काट)(मोडी)
pas de traduction en français
[3] id = 20926
येवले शांता - Yewale Shanta
Village पाचाणे - Pachane
मोठ मोठ डोळ जशा बटाट्याच्या फोडी
बाळ माझ्या सोपान तुझ्या भवया काट मोडी
mōṭha mōṭha ḍōḷa jaśā baṭāṭyācyā phōḍī
bāḷa mājhyā sōpāna tujhyā bhavayā kāṭa mōḍī
Big big eyes like slices of potato
My son Sopan, you have shapely eyebrows
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जशा)(बटाट्याच्या)(फोडी)
▷  Son my (सोपान) your (भवया)(काट)(मोडी)
pas de traduction en français
[4] id = 20927
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
पातळा पुतळा तुझ्या भिवया गहू गहू
तुझ्या जलमाच्या वेळा कुठ रिकाम हात घेऊ
pātaḷā putaḷā tujhyā bhivayā gahū gahū
tujhyā jalamācyā vēḷā kuṭha rikāma hāta ghēū
A small baby, your eyebrows are tiny like a grain of wheat
At the time of your birth, how can I come with empty hand
▷ (पातळा)(पुतळा) your (भिवया)(गहू)(गहू)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळा)(कुठ)(रिकाम) hand (घेऊ)
pas de traduction en français
[5] id = 20928
भोसले शांता - Bhosale Shanta
Village वळणे - Walane
नाक तुझ डोळ तुझ्या भिवया देखण्या
आता माझ्या बाळा माझ्या शिपाया देखण्या
nāka tujha ḍōḷa tujhyā bhivayā dēkhaṇyā
ātā mājhyā bāḷā mājhyā śipāyā dēkhaṇyā
Your eyes, nose and eyebrows are very beautiful
Now, my dear son, you are handsome
▷ (नाक) your (डोळ) your (भिवया)(देखण्या)
▷ (आता) my child my (शिपाया)(देखण्या)
pas de traduction en français
[6] id = 20929
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
पातळा पुतळा तुझ्या भिवया नामीनामी
बाळाईच्या माझ्या दृष्ट काढाया तुझी मामी
pātaḷā putaḷā tujhyā bhivayā nāmīnāmī
bāḷāīcyā mājhyā dṛaṣṭa kāḍhāyā tujhī māmī
You are slim, you have very good eyebrows
Your maternal aunt is there to wave mustard seeds and salt around you, my son
▷ (पातळा)(पुतळा) your (भिवया)(नामीनामी)
▷ (बाळाईच्या) my (दृष्ट)(काढाया)(तुझी) maternal_uncle
pas de traduction en français
[7] id = 20930
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
पातळा पुतळा कंबर मोठीच्या मेजाची
बाळाईच्या माझ्या रहाणी सुर्वाच्या तेजाची
pātaḷā putaḷā kambara mōṭhīcyā mējācī
bāḷāīcyā mājhyā rahāṇī survācyā tējācī
You are slim, proportionate and well-built
My son’s way of life is radiant like the brilliance of the sun
▷ (पातळा)(पुतळा)(कंबर)(मोठीच्या)(मेजाची)
▷ (बाळाईच्या) my (रहाणी)(सुर्वाच्या)(तेजाची)
pas de traduction en français
[8] id = 20931
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
मोठ तुझ डोळ तुझ्या डोळ्याची मला गोडी
बाळायाला माझ्या सुरमा ल्यायाला देते काडी
mōṭha tujha ḍōḷa tujhyā ḍōḷyācī malā gōḍī
bāḷāyālā mājhyā suramā lyāyālā dētē kāḍī
You have big big eyes, I like your eyes very much
I give you a small stick to my son to put surma* (eyeliner) in his eyes
▷ (मोठ) your (डोळ) your (डोळ्याची)(मला)(गोडी)
▷ (बाळायाला) my (सुरमा)(ल्यायाला) give (काडी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[9] id = 20932
घायतडकर जिजा - Ghaytadkar Jija
Village नांदगाव - Nandgaon
मोठ मोठ डोळ तुझ्या डोळ्याची मला गोडी
आता माझ्या बाळा सुरमा ल्यायाला घेते काडी
mōṭha mōṭha ḍōḷa tujhyā ḍōḷyācī malā gōḍī
ātā mājhyā bāḷā suramā lyāyālā ghētē kāḍī
You have big big eyes, I like your eyes very much
I take a small stick to put surma* (eyeliner) in my son’s eyes
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ) your (डोळ्याची)(मला)(गोडी)
▷ (आता) my child (सुरमा)(ल्यायाला)(घेते)(काडी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[10] id = 20933
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सकाळी उठूनी काम करते चढाओढी
बाळाजीच्या माझ्या याच्या रुपाची मला गोडी
sakāḷī uṭhūnī kāma karatē caḍhāōḍhī
bāḷājīcyā mājhyā yācyā rupācī malā gōḍī
Getting up in the morning, I compete with myself in doing my chores
I like my son’s good looks very much
▷  Morning (उठूनी)(काम)(करते)(चढाओढी)
▷ (बाळाजीच्या) my of_his_place (रुपाची)(मला)(गोडी)
pas de traduction en français
[11] id = 20934
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
बाळाची सुरत डोळ्याभरुनी पाहिली
दोही भवयाच्या मधी काडी गंधाची लावीली
bāḷācī surata ḍōḷyābharunī pāhilī
dōhī bhavayācyā madhī kāḍī gandhācī lāvīlī
I looked at my son’s face till I was satisfied
I applied fragrant paste with a small stick in between the two eyebrows
▷ (बाळाची)(सुरत)(डोळ्याभरुनी)(पाहिली)
▷ (दोही)(भवयाच्या)(मधी)(काडी)(गंधाची)(लावीली)
pas de traduction en français
[12] id = 20935
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
नाक तुझ तुझ्या भवया नामी नामी
अशी शोभा देती तुझ्या डोळ्याच्या कमानी
nāka tujha tujhyā bhavayā nāmī nāmī
aśī śōbhā dētī tujhyā ḍōḷyācyā kamānī
Your nose and eyebrows are beautiful
These arches above your eyes make you look more handsome
▷ (नाक) your your (भवया)(नामी)(नामी)
▷ (अशी)(शोभा)(देती) your (डोळ्याच्या)(कमानी)
pas de traduction en français
[13] id = 20936
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
नाक तुझ तुझ्या भवया देखण्या
आता माझ्या बाळा शिपया देखण्या
nāka tujha tujhyā bhavayā dēkhaṇyā
ātā mājhyā bāḷā śipayā dēkhaṇyā
Your nose and eyebrows are very beautiful
Now, my dear son, you are handsome
▷ (नाक) your your (भवया)(देखण्या)
▷ (आता) my child (शिपया)(देखण्या)
pas de traduction en français
[14] id = 20937
शिंदे फुला - Shinde Phula
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
मोठ ना मोठ डोळ मोठ्या डोळ्याची मला गोडी
बाळायाला ना ग माझ्या सुरमा लेयाला ग देते काडी
mōṭha nā mōṭha ḍōḷa mōṭhyā ḍōḷyācī malā gōḍī
bāḷāyālā nā ga mājhyā suramā lēyālā ga dētē kāḍī
You have big big eyes, I like your eyes very much
I give a small stick to my son to put surma* (eyeliner) in his eyes
▷ (मोठ) * (मोठ)(डोळ)(मोठ्या)(डोळ्याची)(मला)(गोडी)
▷ (बाळायाला) * * my (सुरमा)(लेयाला) * give (काडी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[15] id = 30867
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
नाक तुझे डोळ तुझ्या नयनाची तारीक
दोही भुवयाच्या मधी लेतो सुरमा बारीक
nāka tujhē ḍōḷa tujhyā nayanācī tārīka
dōhī bhuvayācyā madhī lētō suramā bārīka
Your nose, eyes are praised by all
He applies a fine line of surma* in between the two eyebrows
▷ (नाक)(तुझे)(डोळ) your (नयनाची)(तारीक)
▷ (दोही)(भुवयाच्या)(मधी)(लेतो)(सुरमा)(बारीक)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[16] id = 30868
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
नाक तुझ डोळ तुझ्या भुवया नामोनामी
अशी शोभा देत्या तुझ्या डोळ्याच्या कमानी
nāka tujha ḍōḷa tujhyā bhuvayā nāmōnāmī
aśī śōbhā dētyā tujhyā ḍōḷyācyā kamānī
Your nose and eyebrows are beautiful
These arches above your eyes make you look more handsome
▷ (नाक) your (डोळ) your (भुवया)(नामोनामी)
▷ (अशी)(शोभा)(देत्या) your (डोळ्याच्या)(कमानी)
pas de traduction en français
[17] id = 30869
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
नाक तझ डोळ तुझ्या भुवया देखण्या
माझ्या सचिन बाळा माझ्या शिपाया देखण्या
nāka tajha ḍōḷa tujhyā bhuvayā dēkhaṇyā
mājhyā sacina bāḷā mājhyā śipāyā dēkhaṇyā
Your eyes, nose and eyebrows are very beautiful
Sachin, my dear son, you are handsome
▷ (नाक)(तझ)(डोळ) your (भुवया)(देखण्या)
▷  My (सचिन) child my (शिपाया)(देखण्या)
pas de traduction en français
[18] id = 30870
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
काळ करंज दात जस दोडकीच दाण
माझीया बाळाच ओठ गुलाबाच पाण
kāḷa karañja dāta jasa dōḍakīca dāṇa
mājhīyā bāḷāca ōṭha gulābāca pāṇa
Whitish teeth like the seeds of Ridge gourd
My son’s lips are like a rose petal
▷ (काळ)(करंज)(दात)(जस)(दोडकीच)(दाण)
▷ (माझीया)(बाळाच)(ओठ)(गुलाबाच)(पाण)
pas de traduction en français
[19] id = 30871
शिंदे चिंधा - Shinde Chindha
Village नांदगाव - Nandgaon
अंगणात उभा अंगण देत शोभा
आता माझ बाळ खण माझ्या चोळी जोगा
aṅgaṇāta ubhā aṅgaṇa dēta śōbhā
ātā mājha bāḷa khaṇa mājhyā cōḷī jōgā
He is standing in the courtyard, the courtyard looks beautiful
He is like a blouse-piece that I would like to have for my blouse
▷ (अंगणात) standing (अंगण)(देत)(शोभा)
▷ (आता) my son (खण) my blouse (जोगा)
pas de traduction en français
[20] id = 30872
शिंदे चिंधा - Shinde Chindha
Village नांदगाव - Nandgaon
अंगणात ऊभ बाळ माझ चक्रभुज
त्यांच्या सावलीला झाकुन गेले सज
aṅgaṇāta ūbha bāḷa mājha cakrabhuja
tyāñcyā sāvalīlā jhākuna gēlē saja
My son is standing in the courtyard is like (God)
I am covered by the shadow cast by him
▷ (अंगणात) standing son my (चक्रभुज)
▷ (त्यांच्या)(सावलीला)(झाकुन) has_gone (सज)
pas de traduction en français
Notes =>The son born to a mother is as if he is a part of her own body. When he grows older, he takes care of her. He feels very much attached to her.Mother and son though they are two separate entities, mother’s heart and soul is all concentrated in her son.
This song is metaphorical.
[21] id = 30873
शिंदे चिंधा - Shinde Chindha
Village नांदगाव - Nandgaon
अंगणात उभा कोण पातळ्या अंगाचा
आता माझ बाळ झेंडू पिवळ्या रंगाचा
aṅgaṇāta ubhā kōṇa pātaḷyā aṅgācā
ātā mājha bāḷa jhēṇḍū pivaḷyā raṅgācā
Who is this slim person standing in the courtyard
Now, my son is like a yellow marigold flower
▷ (अंगणात) standing who (पातळ्या)(अंगाचा)
▷ (आता) my son (झेंडू) yellow (रंगाचा)
pas de traduction en français
[22] id = 40462
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
अशी पाठ रेच्या मुला तुझं हासत बाळ मुख
अशी मंजूळ तुझी बोली रे तुला रहिती का भेईना
aśī pāṭha rēcyā mulā tujhaṁ hāsata bāḷa mukha
aśī mañjūḷa tujhī bōlī rē tulā rahitī kā bhēīnā
My younger brother you have an innocent and smiling face
Your speech is so soft and sweet, your people, your workers are not scared of you (You have friendly relations with all)
▷ (अशी)(पाठ)(रेच्या) children (तुझं)(हासत) son (मुख)
▷ (अशी)(मंजूळ)(तुझी) say (रे) to_you (रहिती)(का)(भेईना)
pas de traduction en français
[23] id = 47652
मेटे काशी - Mete Kashi
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
मोठे मोठे डोळे जसे लिंबाचे टोपण
हरी बाळाच माझ्या रुप अधिक देखण
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasē limbācē ṭōpaṇa
harī bāḷāca mājhyā rupa adhika dēkhaṇa
With his big big eyes like a lemon ring
My son Hari* looks more handsome
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जसे)(लिंबाचे)(टोपण)
▷ (हरी)(बाळाच) my form (अधिक)(देखण)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[24] id = 47653
मेटे काशी - Mete Kashi
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
मोठे मोठे डोळे जशी झाडाची उंबर
हरीईची माझ्या झाडा लागली जांभळ
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jaśī jhāḍācī umbara
harīīcī mājhyā jhāḍā lāgalī jāmbhaḷa
Big big eyes like Ficus fruits on the tree
My son Hari* is like a Jambhul* tree which has borne fruit, his house is now filled with children
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जशी)(झाडाची)(उंबर)
▷ (हरीईची) my (झाडा)(लागली)(जांभळ)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
JambhulName of a fruit tree
[25] id = 49525
मेटे काशी - Mete Kashi
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
मोठे मोठे डोळे भुवया रान रेघा
हरी बाळ माझा वर कोण्या नारीजोगा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhuvayā rāna rēghā
harī bāḷa mājhā vara kōṇyā nārījōgā
Big big eyes, his eyebrows a straight line
My son Hari* is a bridegroom for an elgible girl
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भुवया)(रान)(रेघा)
▷ (हरी) son my (वर)(कोण्या)(नारीजोगा)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[26] id = 50067
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
मोठे मोठे डोळे कारल्याच्या फोडी
बाल दंड नाग मोडी नेणंता बाळ माझा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē kāralyācyā phōḍī
bāla daṇḍa nāga mōḍī nēṇantā bāḷa mājhā
Big big eyes like slices of bitter gourd
My young son has shapely arms
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(कारल्याच्या)(फोडी)
▷  Child (दंड)(नाग)(मोडी) younger son my
pas de traduction en français
[27] id = 50338
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
भवया ग रुंद रुंद केस वारुनी ल्याव गंध
बाळ माझा हरी
bhavayā ga runda runda kēsa vārunī lyāva gandha
bāḷa mājhā harī
Broad eyebrows, he has to push his hair back to apply a spot of fragrant paste
Hari*, my son
▷ (भवया) * (रुंद)(रुंद)(केस)(वारुनी)(ल्याव)(गंध)
▷  Son my (हरी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[28] id = 62470
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
मोठे मोठे डोळे हैत आभाळाचे ढग
दिष्ट होईल खाली बग बाळा माझ्या रे रतन
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē haita ābhāḷācē ḍhaga
diṣṭa hōīla khālī baga bāḷā mājhyā rē ratana
Big big eyes are like the clouds in the sky
You might get affected by the influence of an evil eye, look down, Ratan, my son
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हैत)(आभाळाचे)(ढग)
▷ (दिष्ट)(होईल)(खाली)(बग) child my (रे)(रतन)
pas de traduction en français
[29] id = 62500
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
मोठे मोठे डोळे भवया पद्मरेखा
नेनंता बाळ हारी वर कुण्या नारीजोगा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhavayā padmarēkhā
nēnantā bāḷa hārī vara kuṇyā nārījōgā
Big big eyes, his eyebrows are regular like lotus petals
My son Hari* is a bridegroom for an elgible girl
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भवया)(पद्मरेखा)
▷  Younger son (हारी)(वर)(कुण्या)(नारीजोगा)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[30] id = 62521
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
मोठे मोठे डोळे जस आंब्याच खुट
बनशी आढळ कंठ
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasa āmbyāca khuṭa
banaśī āḍhaḷa kaṇṭha
He has big eyes, like mango stumps
His voice is sweet like the tune of a flute
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जस)(आंब्याच)(खुट)
▷ (बनशी)(आढळ)(कंठ)
pas de traduction en français
[31] id = 68339
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
काय गोरे बघतीस माझ्या हिरव्या झाडाला
आला अंजीर पाडाला राजस बाळ माझा
kāya gōrē baghatīsa mājhyā hiravyā jhāḍālā
ālā añjīra pāḍālā rājasa bāḷa mājhā
Woman, why are you looking at my green tree
My son Rajas is like a fig fruit about to ripen
▷  Why (गोरे)(बघतीस) my (हिरव्या)(झाडाला)
▷  Here_comes (अंजीर)(पाडाला)(राजस) son my
pas de traduction en français
[32] id = 71876
माने सुमन - Mane Suman
Village तळवडी - Talwadi
मोठे ना ग मोठे डोळे लिंबायीच्या फोडी
नेणंत्या माझ्या राघु तुझ्या डोळ्याची गोडी
mōṭhē nā ga mōṭhē ḍōḷē limbāyīcyā phōḍī
nēṇantyā mājhyā rāghu tujhyā ḍōḷyācī gōḍī
Big big eyes are like slices of lemon
My little Raghu*, my son, I like your eyes very much
▷ (मोठे) * * (मोठे)(डोळे)(लिंबायीच्या)(फोडी)
▷ (नेणंत्या) my (राघु) your (डोळ्याची)(गोडी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[33] id = 72917
पाटील विजया - Patil Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
मोठे मोठाले डोळे आहेत लिंबाचे टोपणे
रुप बाळाचे देखणे
mōṭhē mōṭhālē ḍōḷē āhēta limbācē ṭōpaṇē
rupa bāḷācē dēkhaṇē
Big big eyes like rings of lemon
My son looks handsome
▷ (मोठे)(मोठाले)(डोळे)(आहेत)(लिंबाचे)(टोपणे)
▷  Form (बाळाचे)(देखणे)
pas de traduction en français
[34] id = 73021
बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala
Village आंबेसावळी - Ambesawali
मोठे मोठे डोळे त्याच्या भवया कातीव
रुप लालाच वतीव
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē tyācyā bhavayā kātīva
rupa lālāca vatīva
Big big eyes, his eyebrows as if they are carved
My dear son looks as if he is cast
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(त्याच्या)(भवया)(कातीव)
▷  Form (लालाच)(वतीव)
pas de traduction en français
[35] id = 74106
पाटील इंदु - Patil Indu
Village हासाळा - Hasala
मोठे मोठे डोळे हारण्या भेत्यात जीवाला
जातो मावशीच्या गावाला
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hāraṇyā bhētyāta jīvālā
jātō māvaśīcyā gāvālā
Big big eyes, his sisters are scared
He goes to his maternal aunt’s house
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हारण्या)(भेत्यात)(जीवाला)
▷  Goes (मावशीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[36] id = 74436
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
मोठे ग मोठे डोळे बाळ कुणावाणी झाल
मामा बरोबर गेल
mōṭhē ga mōṭhē ḍōḷē bāḷa kuṇāvāṇī jhāla
māmā barōbara gēla
Big big eyes, who does my son look like
He looks like his maternal uncle
▷ (मोठे) * (मोठे)(डोळे) son (कुणावाणी)(झाल)
▷  Maternal_uncle (बरोबर) gone
pas de traduction en français
[37] id = 77420
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
मोठ ग मोठ डोळ लिंबाच्या दोन फोडी
नार बघुन झाली येडी
mōṭha ga mōṭha ḍōḷa limbācyā dōna phōḍī
nāra baghuna jhālī yēḍī
Big big eyes like two slices of lemon
(Looking at him) the woman couldn’t stop admiring
▷ (मोठ) * (मोठ)(डोळ)(लिंबाच्या) two (फोडी)
▷ (नार)(बघुन) has_come (येडी)
pas de traduction en français
[38] id = 78626
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
अस मोठ मोठ डोळ तुझ्या भुवया कातीव
रुप चांदीच ओतीव
asa mōṭha mōṭha ḍōḷa tujhyā bhuvayā kātīva
rupa cāndīca ōtīva
Big big eyes, your eyebrows as if they are carved
My son, you look like a silver cast
▷ (अस)(मोठ)(मोठ)(डोळ) your (भुवया)(कातीव)
▷  Form (चांदीच)(ओतीव)
pas de traduction en français
[39] id = 78627
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
अस मोठ मोठ डोळ जणु हातानी केल्यावानी
सदा सुरमा लेल्यावानी
asa mōṭha mōṭha ḍōḷa jaṇu hātānī kēlyāvānī
sadā suramā lēlyāvānī
Big big eyes as if they are drawn by hand
Like surma* (eyeliner) is always applied to the eyes
▷ (अस)(मोठ)(मोठ)(डोळ)(जणु)(हातानी)(केल्यावानी)
▷ (सदा)(सुरमा)(लेल्यावानी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[40] id = 78631
हिवरे गंगु - Hivre Gangu
Village रांजणा - Ranjana
मोठे मोठे डोळे जसे भुवया कातीव
रुप लालाच वतीव
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasē bhuvayā kātīva
rupa lālāca vatīva
Big big eyes, his eyebrows as if they are carved
My dear son looks as if he is cast
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जसे)(भुवया)(कातीव)
▷  Form (लालाच)(वतीव)
pas de traduction en français
[41] id = 78632
हिवरे गंगु - Hivre Gangu
Village रांजणा - Ranjana
मोठे मोठे डोळे जसे भुवया रुंदरुंद
बापासारखा गोविंद राघु माझा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasē bhuvayā rundarunda
bāpāsārakhā gōvinda rāghu mājhā
Big big eyes, broad eyebrows
My son Govind looks like his father
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जसे)(भुवया)(रुंदरुंद)
▷ (बापासारखा)(गोविंद)(राघु) my
pas de traduction en français
[42] id = 78638
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
मोठ मोठ डोळ जशी टाळाची टोपण
रुप बाळाच देखण
mōṭha mōṭha ḍōḷa jaśī ṭāḷācī ṭōpaṇa
rupa bāḷāca dēkhaṇa
Big big eyes like a pair of cymbals
My son is very handsome
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जशी)(टाळाची)(टोपण)
▷  Form (बाळाच)(देखण)
pas de traduction en français
[43] id = 78639
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
मोठ ही मोठ डोळ भवया कातीव
रुप बाळाच ओतीव
mōṭha hī mōṭha ḍōḷa bhavayā kātīva
rupa bāḷāca ōtīva
Big big eyes, his eyebrows as if they are carved
My dear son looks as if he is cast
▷ (मोठ)(ही)(मोठ)(डोळ)(भवया)(कातीव)
▷  Form (बाळाच)(ओतीव)
pas de traduction en français
[44] id = 78640
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
मोठ मोठ डोळ भुवया कारकुरी
तुमच्या माताची कारागीरी
mōṭha mōṭha ḍōḷa bhuvayā kārakurī
tumacyā mātācī kārāgīrī
Big big eyes, eyebrows as if they are carved
It is all given to you by your mother
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(भुवया)(कारकुरी)
▷ (तुमच्या)(माताची)(कारागीरी)
pas de traduction en français
[45] id = 78641
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
मोठ मोठ डोळ भवया निरस
पडला देवीला आरास
mōṭha mōṭha ḍōḷa bhavayā nirasa
paḍalā dēvīlā ārāsa
Big big eyes, shapely eyebrows
It’s like decorating the goddess
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(भवया)(निरस)
▷ (पडला)(देवीला)(आरास)
pas de traduction en français
[46] id = 78642
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
मोठ मोठ डोळ भुवया चक्रसाळ
गंधा खाली लेवा काळ
mōṭha mōṭha ḍōḷa bhuvayā cakrasāḷa
gandhā khālī lēvā kāḷa
Big big eyes, curved eyebrows
Apply a spot of bukka* below the spot o fragrant paste
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(भुवया)(चक्रसाळ)
▷ (गंधा)(खाली)(लेवा)(काळ)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[47] id = 78643
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
मोठ मोठ डोळ मोठ्याचा परवडी
रुप राघुच मारवाडी
mōṭha mōṭha ḍōḷa mōṭhyācā paravaḍī
rupa rāghuca māravāḍī
Big big eyes, he looks like coming from a rich family
Raghu* looks like a merchant, a Marwadi*
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(मोठ्याचा)(परवडी)
▷  Form (राघुच)(मारवाडी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MarwadiMerchants
[48] id = 78644
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
मोठ मोठ डोळ भुवया नागमोडी
गंध ल्यायाला द्यावी काडी
mōṭha mōṭha ḍōḷa bhuvayā nāgamōḍī
gandha lyāyālā dyāvī kāḍī
Big big eyes, eyebrows are wavy
Give him a small stick to apply the fragrant paste
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(भुवया)(नागमोडी)
▷ (गंध)(ल्यायाला)(द्यावी)(काडी)
pas de traduction en français
[49] id = 80110
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सावळ्या तोंडावरी मिसरुड फुटत पलापला
पोटीच्या बाळाला नवती दंडती माझ्या लालाला
sāvaḷyā tōṇḍāvarī misaruḍa phuṭata palāpalā
pōṭīcyā bāḷālā navatī daṇḍatī mājhyā lālālā
A mustache has just appearing on his wheat-complexioned face
His youth is making my dear son look elegant
▷ (सावळ्या)(तोंडावरी)(मिसरुड)(फुटत)(पलापला)
▷ (पोटीच्या)(बाळाला)(नवती)(दंडती) my (लालाला)
pas de traduction en français
[50] id = 80144
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
मोठं मोठं ग डोळ हातानी केल्यावानी
रुप वतीव पेल्यावानी
mōṭhaṁ mōṭhaṁ ga ḍōḷa hātānī kēlyāvānī
rupa vatīva pēlyāvānī
Big big eyes as if they are drawn by hand
His looks, his form is like a proportionate, attractive glass
▷ (मोठं)(मोठं) * (डोळ)(हातानी)(केल्यावानी)
▷  Form (वतीव)(पेल्यावानी)
pas de traduction en français
[51] id = 80802
कदम शांता - Kadam Shanta
Village आर्वी - Arvi
मोठे मोठे डोळे भुवया रुंदरुंद
माम्यासारखा गोविंद
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhuvayā rundarunda
māmyāsārakhā gōvinda
Big big eyes, broad eyebrows
My son Govind looks like his maternal uncle
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भुवया)(रुंदरुंद)
▷ (माम्यासारखा)(गोविंद)
pas de traduction en français
[52] id = 81376
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
अंगणात उभा अंगण देत शोभा
खण माझा चोळी जोगा
aṅgaṇāta ubhā aṅgaṇa dēta śōbhā
khaṇa mājhā cōḷī jōgā
He is standing in the courtyard, the courtyard looks beautiful
He is like a blouse-piece that I would like to have for my blouse
▷ (अंगणात) standing (अंगण)(देत)(शोभा)
▷ (खण) my blouse (जोगा)
pas de traduction en français
[53] id = 81380
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
मोठे मोठे डोळे भवया नालबंदी
वळखु येणा मामामधी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhavayā nālabandī
vaḷakhu yēṇā māmāmadhī
Big big eyes, well-grown eyebrows
I cannot recognise among his maternal uncles
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भवया)(नालबंदी)
▷ (वळखु)(येणा)(मामामधी)
pas de traduction en français
[54] id = 81485
तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai
Village नरसींगपुर - Narsingpur
हिका मोठ मोठ डोळ जस हातानी केल्याती
सका सुरमा लेल्या वानी
hikā mōṭha mōṭha ḍōḷa jasa hātānī kēlyātī
sakā suramā lēlyā vānī
Big big eyes as if they are drawn by hand
Like surma* (eyeliner) is always applied to the eyes
▷ (हिका)(मोठ)(मोठ)(डोळ)(जस)(हातानी)(केल्याती)
▷ (सका)(सुरमा)(लेल्या)(वानी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[55] id = 81486
कांबळे बुळाबाई - Kamble Bulabai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
मोठ मोठ बाई डोळे आंबायाच्या कोईवाणी
राघु आपल्या मायीवाणी
mōṭha mōṭha bāī ḍōḷē āmbāyācyā kōīvāṇī
rāghu āpalyā māyīvāṇī
Big big eyes like a mango kernel
Raghu* looks like his mother
▷ (मोठ)(मोठ) woman (डोळे)(आंबायाच्या)(कोईवाणी)
▷ (राघु)(आपल्या)(मायीवाणी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[56] id = 82216
शिरढोणे मनोरमा - Shirdhone Manorama
Village महातपूर - Mahatpur
मोठ मोठ डोळ मोठ्याची मला गोडी
सुरुम लेयाला देते काडी
mōṭha mōṭha ḍōḷa mōṭhyācī malā gōḍī
suruma lēyālā dētē kāḍī
You have big big eyes, I like your eyes very much
I give you a small stick to put surma* (eyeliner) in the eyes
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(मोठ्याची)(मला)(गोडी)
▷ (सुरुम)(लेयाला) give (काडी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[57] id = 82218
शिरढोणे मनोरमा - Shirdhone Manorama
Village महातपूर - Mahatpur
मोठ मोठ डोळे भुवया उडवितो
सुरुम गंधाला भिडवितो
mōṭha mōṭha ḍōḷē bhuvayā uḍavitō
suruma gandhālā bhiḍavitō
He has big eyes, he raises his eyebrows
He applies surma* (eyelier) in such a way that it touches the spot of fragrant paste on his forehead
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळे)(भुवया)(उडवितो)
▷ (सुरुम)(गंधाला)(भिडवितो)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[58] id = 86992
कोकाटे कोंडा - kokate Konda
Village दासखेड - Daskhed
मोठे मोठे डोळे याच्या भुवया कातीव
माझ्या हौशा बाळाचे रुप लालाच ओतीव
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē yācyā bhuvayā kātīva
mājhyā hauśā bāḷācē rupa lālāca ōtīva
Big big eyes, his eyebrows as if they are carved
My dear son looks as if he is cast
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे) of_his_place (भुवया)(कातीव)
▷  My (हौशा)(बाळाचे) form (लालाच)(ओतीव)
pas de traduction en français
[59] id = 88622
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
मोठे मोठे डोळे ह्याच्या भुवया नामी नामी
दिष्ट काठीती तुझी मामी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hyācyā bhuvayā nāmī nāmī
diṣṭa kāṭhītī tujhī māmī
Big big eyes, he has very good eyebrows
Your maternal aunt is waving mustard seeds and salt around you, my son
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(ह्याच्या)(भुवया)(नामी)(नामी)
▷ (दिष्ट)(काठीती)(तुझी) maternal_uncle
pas de traduction en français
[60] id = 88623
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
मोठे मोठे डोळे तुझ्या भुवयामधी काळ
सांगते बंधु तुला दिष्टीचा आला जाळ
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē tujhyā bhuvayāmadhī kāḷa
sāṅgatē bandhu tulā diṣṭīcā ālā jāḷa
Big big eyes, a spot of bukka* between the eyebrows
I tell you, brother, you are constantly coming under the influence of the evil eye
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे) your (भुवयामधी)(काळ)
▷  I_tell brother to_you (दिष्टीचा) here_comes (जाळ)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[61] id = 88628
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
मोठ मोठ डोळ तुझ्या भुवया लाल बुंदी
ओळखु येईना मामामंदी
mōṭha mōṭha ḍōḷa tujhyā bhuvayā lāla bundī
ōḷakhu yēīnā māmāmandī
He has red eyes and big eyebrows
I cannot recognise him among his maternal uncles
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ) your (भुवया)(लाल)(बुंदी)
▷ (ओळखु)(येईना)(मामामंदी)
pas de traduction en français
[62] id = 100467
नवले देवकी - Nawale Devaki
Village दारफळ - Darphal
अंगणात बाई माझ्या हंडा ठेविते पिवयेला
सडतरी पातळ सावयेळा बाई सावयेळा
aṅgaṇāta bāī mājhyā haṇḍā ṭhēvitē pivayēlā
saḍatarī pātaḷa sāvayēḷā bāī sāvayēḷā
I keep an earthenware vessel with drinking water in my courtyard
Woman, he is slim and wheat-complexioned
▷ (अंगणात) woman my (हंडा)(ठेविते)(पिवयेला)
▷ (सडतरी)(पातळ)(सावयेळा) woman (सावयेळा)
pas de traduction en français
[63] id = 100468
कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi
Village हांडरगुळी - Handarguli
मोठे मोठे डोळे फिरवतो गरागरा
नेनंता बाळ माझा जानीमधी रगं न्यारा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē phiravatō garāgarā
nēnantā bāḷa mājhā jānīmadhī ragaṁ nyārā
Big big eyes, he keeps rolling them
My young son, the beauty of youthfulness is unique
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(फिरवतो)(गरागरा)
▷  Younger son my (जानीमधी)(रगं)(न्यारा)
pas de traduction en français
[64] id = 100469
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
मोठे मोठे डोळे भुवया नीटस
पडला देवाला आटास
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhuvayā nīṭasa
paḍalā dēvālā āṭāsa
Big big eyes, shapely eyebrows
God had to take efforts for his good looks
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भुवया)(नीटस)
▷ (पडला)(देवाला)(आटास)
pas de traduction en français
[65] id = 100470
नवथुरे पार्वताबाई आनंदा - Navathure Parvata Ananda
Village बिरजवाडी - Birajvadi
मोठे मोठे डोळे डोळ्याच्या लाल शिरा
आला भराला राजगीरा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē ḍōḷyācyā lāla śirā
ālā bharālā rājagīrā
Big big eyes, red veins of the eyes
My son, my Rajgira* crop, is about to blossom
Into youth
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(डोळ्याच्या)(लाल)(शिरा)
▷  Here_comes (भराला)(राजगीरा)
pas de traduction en français
RajgiraA kind of grass and its seed
[66] id = 100471
कोकाटे यमुना - kokate Yamuna
Village दासखेड - Daskhed
मोठे मोठे डोळे डोळे जसे लांबाची टोपन
माझ्या हौशा हरीच रुप लालाच देखण
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē ḍōḷē jasē lāmbācī ṭōpana
mājhyā hauśā harīca rupa lālāca dēkhaṇa
His eyes are big like the show button of a Chanchi (a cloth bag with pockets)
My dear son Hari* is very handsome
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(डोळे)(जसे)(लांबाची)(टोपन)
▷  My (हौशा)(हरीच) form (लालाच)(देखण)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[67] id = 100472
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
मोठे मोठे डोळे डोळे हातानी केल्यावाणी
सदा सुरमा लेल्यावाणी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē ḍōḷē hātānī kēlyāvāṇī
sadā suramā lēlyāvāṇī
Big big eyes as if they are drawn by hand
Like surma* (eyeliner) is always applied to the eyes
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(डोळे)(हातानी)(केल्यावाणी)
▷ (सदा)(सुरमा)(लेल्यावाणी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[68] id = 100473
मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar
Village साकत - Saket
मोठे मोठे डोळे हिच्या भुवया नागमोडी
सुरमा लेयाला देते काडी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hicyā bhuvayā nāgamōḍī
suramā lēyālā dētē kāḍī
Big big eyes, eyebrows are wavy
I give him a small stick to apply surma* (eyeliner)
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हिच्या)(भुवया)(नागमोडी)
▷ (सुरमा)(लेयाला) give (काडी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[69] id = 100474
मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar
Village साकत - Saket
मोठे मोठे डोळे हिच्या भुवया कातीव
रुप लालाच वतीव
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hicyā bhuvayā kātīva
rupa lālāca vatīva
Big big eyes, his eyebrows as if they are carved
My dear son looks as if he is cast
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हिच्या)(भुवया)(कातीव)
▷  Form (लालाच)(वतीव)
pas de traduction en français
[70] id = 100475
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
अंबा ग आंबट तुरट त्याची साल
राजसाचे डोळे लाल
ambā ga āmbaṭa turaṭa tyācī sāla
rājasācē ḍōḷē lāla
Mango is sour, its skin is astringent
My dear son has red eyes
▷ (अंबा) * (आंबट)(तुरट)(त्याची)(साल)
▷ (राजसाचे)(डोळे)(लाल)
pas de traduction en français
[71] id = 100476
लकडे मिरा - Lakade Mira
Village बाभळगाव - Babhalgaon
जाळल्या जाळ घाली वर गुळाच्या तान बाळ
संग वाल्याच डोळे लाल
jāḷalyā jāḷa ghālī vara guḷācyā tāna bāḷa
saṅga vālyāca ḍōḷē lāla
Adding fuelwood in the hearth, Varangal (a variety of rice) is kept for cooking on it
The little child with me is about to cry with hunger, his eyes have become red
▷ (जाळल्या)(जाळ)(घाली)(वर)(गुळाच्या)(तान) son
▷  With (वाल्याच)(डोळे)(लाल)
pas de traduction en français
[72] id = 100477
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
मोठ ग मोठ डोळ बाळ कुणा वणी झाल
मामा झलन्यावरी गेल
mōṭha ga mōṭha ḍōḷa bāḷa kuṇā vaṇī jhāla
māmā jhalanyāvarī gēla
Big big eyes, who does my son look like
He looks like his maternal uncle Zalana
▷ (मोठ) * (मोठ)(डोळ) son (कुणा)(वणी)(झाल)
▷  Maternal_uncle (झलन्यावरी) gone
pas de traduction en français
[73] id = 100478
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
मोठ मोठ डोळ आहेत भवया निटास
पडला देवाला आटास
mōṭha mōṭha ḍōḷa āhēta bhavayā niṭāsa
paḍalā dēvālā āṭāsa
Big big eyes, shapely eyebrows
God had to take efforts for his good looks
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(आहेत)(भवया)(निटास)
▷ (पडला)(देवाला)(आटास)
pas de traduction en français
[74] id = 100479
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
मोठ मोठ बाई डोळ हायत लिंबाचे टोपन
रुप सावळ देखन
mōṭha mōṭha bāī ḍōḷa hāyata limbācē ṭōpana
rupa sāvaḷa dēkhana
His big big eyes are like a lemon ring
He is wheat-complexioned and very handsome
▷ (मोठ)(मोठ) woman (डोळ)(हायत)(लिंबाचे)(टोपन)
▷  Form (सावळ)(देखन)
pas de traduction en français
[75] id = 100480
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
मोठ मोठ बाई डोळ हायत आभाळाचे ढग
दिसट होईल खाली बघ
mōṭha mōṭha bāī ḍōḷa hāyata ābhāḷācē ḍhaga
disaṭa hōīla khālī bagha
Big big eyes are like the clouds in the sky
You might get affected by the influence of an evil eye, look down, my son
▷ (मोठ)(मोठ) woman (डोळ)(हायत)(आभाळाचे)(ढग)
▷ (दिसट)(होईल)(खाली)(बघ)
pas de traduction en français
[76] id = 100481
शिरढोणे मनोरमा - Shirdhone Manorama
Village महातपूर - Mahatpur
मोठ मोठ डोळ सई राघोबा रतनाच
ओटीच बाळ माझ्या कागद वतानाच
mōṭha mōṭha ḍōḷa saī rāghōbā ratanāca
ōṭīca bāḷa mājhyā kāgada vatānāca
My son Ratan, my gem, has big big eyes
My son is precious like the documents relating to land
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(सई)(राघोबा)(रतनाच)
▷ (ओटीच) son my (कागद)(वतानाच)
pas de traduction en français
[77] id = 100482
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
दुरुनी वळखिते तुमच्या सायकलीची तार
डाव्या हाता बालवार माझ्या विलास बाळान
durunī vaḷakhitē tumacyā sāyakalīcī tāra
ḍāvyā hātā bālavāra mājhyā vilāsa bāḷāna
I recognise the manner in which you ride the bicycle
My son Vilas rides with the left hand on the handle
▷ (दुरुनी)(वळखिते)(तुमच्या)(सायकलीची) wire
▷ (डाव्या) hand (बालवार) my (विलास)(बाळान)
pas de traduction en français
[78] id = 100483
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
चांगुल तुझ पण मला दिसत सोजाळ
बाळाच्या नयनी बारा बळीच काजळ
cāṅgula tujha paṇa malā disata sōjāḷa
bāḷācyā nayanī bārā baḷīca kājaḷa
Your goodness is very gentle and pious
I apply Bara Bali* (ritual of naming the baby on the twelfth day after birth) Kajal (eyeliner) to my son to proetect him from the influence of the evil eye
▷ (चांगुल) your (पण)(मला)(दिसत)(सोजाळ)
▷ (बाळाच्या)(नयनी)(बारा)(बळीच)(काजळ)
pas de traduction en français
Bali
[79] id = 100484
माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
हातात आधुली धारण पुसतो धान्याची
बालकाची माझ्या कवली ऊमत वाण्याची
hātāta ādhulī dhāraṇa pusatō dhānyācī
bālakācī mājhyā kavalī ūmata vāṇyācī
A half-kilo measure in hand, he asks the price of grains
My grocer son is of tender age
▷ (हातात)(आधुली)(धारण) asks (धान्याची)
▷ (बालकाची) my (कवली)(ऊमत)(वाण्याची)
pas de traduction en français
[80] id = 100485
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
मोठे मोठे डोळे हे कोणावाणी झाले
मावळयाच्या (मामा) वगी गेले
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hē kōṇāvāṇī jhālē
māvaḷayācyā (māmā) vagī gēlē
With his big big eyes, who does he look like
He looks like his maternal uncle
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हे)(कोणावाणी) become
▷ (मावळयाच्या) ( maternal_uncle ) (वगी) has_gone
pas de traduction en français
[81] id = 100487
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
आनती मोठे मोठे डोळे शिवराज्या गोणत
गाया नाव दंड राजस राया
ānatī mōṭhē mōṭhē ḍōḷē śivarājyā gōṇata
gāyā nāva daṇḍa rājasa rāyā
Shivraja has big eyes, I sing his praises
All this suits his handsome figure
▷ (आनती)(मोठे)(मोठे)(डोळे)(शिवराज्या)(गोणत)
▷ (गाया)(नाव)(दंड)(राजस)(राया)
pas de traduction en français
[82] id = 100520
शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati
Village महातपूर - Mahatpur
मोठ मोठ डोळ आहेत आंब्याच्या टोपण
रुप लालाच देखण
mōṭha mōṭha ḍōḷa āhēta āmbyācyā ṭōpaṇa
rupa lālāca dēkhaṇa
Big big eyes are prominent like a mango stem
My dear son is very handsome
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(आहेत)(आंब्याच्या)(टोपण)
▷  Form (लालाच)(देखण)
pas de traduction en français
[83] id = 100940
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
मोठ मोठ डोळ हायत्या भवया निटास
पडला देवाला आटास
mōṭha mōṭha ḍōḷa hāyatyā bhavayā niṭāsa
paḍalā dēvālā āṭāsa
Big big eyes, shapely eyebrows
God had to take efforts for his good looks
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(हायत्या)(भवया)(निटास)
▷ (पडला)(देवाला)(आटास)
pas de traduction en français
[84] id = 100941
झुंबाड नरहरी - Zumbad Narhari
Village पानगाव - Pangaon
मोठ मोठ डोळ हरणीच्या पाडसाच
ज्यानी मनी राजसाच
mōṭha mōṭha ḍōḷa haraṇīcyā pāḍasāca
jyānī manī rājasāca
Mother’s little one has big big eyes
In my mind and thought, I see my brother
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(हरणीच्या)(पाडसाच)
▷ (ज्यानी)(मनी)(राजसाच)
pas de traduction en français
[85] id = 100942
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
मोठ्या मोठ डोळ हायेत लिंबावाणी
सदा सुरमलेल्या वाणी
mōṭhyā mōṭha ḍōḷa hāyēta limbāvāṇī
sadā suramalēlyā vāṇī
Big big eyes are like lemon
Like surma* (eyeliner) is always applied to the eyes
▷ (मोठ्या)(मोठ)(डोळ)(हायेत)(लिंबावाणी)
▷ (सदा)(सुरमलेल्या)(वाणी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[86] id = 100943
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
मोठे मोठे डोळे भवया रत्न रेघा
हिरा कुण्या नारी जोगा बाळ हरि माझा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhavayā ratna rēghā
hirā kuṇyā nārī jōgā bāḷa hari mājhā
Big big eyes, his eyebrows a straight line
My son Hari*, my diamond, is a bridegroom for an eligible girl
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भवया)(रत्न)(रेघा)
▷ (हिरा)(कुण्या)(नारी)(जोगा) son (हरि) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[87] id = 100944
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
मोठे मोठे डोळे आंब्याच्या कुईवानी
राघु आपल्या माईवनी नेनंता बाळ
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē āmbyācyā kuīvānī
rāghu āpalyā māīvanī nēnantā bāḷa
Big big eyes like a mango kernel
Little Raghu* looks like his mother
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(आंब्याच्या)(कुईवानी)
▷ (राघु)(आपल्या)(माईवनी) younger son
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[88] id = 100945
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
मोठे मोठे डोळे हरणीच्या पाडसाचे
कसे माझ्या राजसाचे नेनंत्या बाळाचे
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē haraṇīcyā pāḍasācē
kasē mājhyā rājasācē nēnantyā bāḷācē
Mother’s little one has big big eyes
How beautiful my dear little son’s eyes are
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हरणीच्या)(पाडसाचे)
▷ (कसे) my (राजसाचे)(नेनंत्या)(बाळाचे)
pas de traduction en français
[89] id = 100946
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
मोठे मोठे डोळे कुणाचे सांगुबाई
राजंधर माझा राहतो शेजेबाई
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē kuṇācē sāṅgubāī
rājandhara mājhā rāhatō śējēbāī
Woman, how can I tell you whose eyes are big
Neighbour woman, my son Rajendra has big eyes
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(कुणाचे)(सांगुबाई)
▷ (राजंधर) my (राहतो)(शेजेबाई)
pas de traduction en français
[90] id = 100947
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
मोठे मोठे डोळं राघोबा दलालाचं
माप टाकीतो गुलालाचं
mōṭhē mōṭhē ḍōḷaṁ rāghōbā dalālācaṁ
māpa ṭākītō gulālācaṁ
Raghoba, the middleman, has big big eyes
He is measuring gulal*
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळं)(राघोबा)(दलालाचं)
▷ (माप)(टाकीतो)(गुलालाचं)
pas de traduction en français
gulalRed powder
[91] id = 100948
शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati
Village महातपूर - Mahatpur
सोलापुर शहरात सायकल हाणा दमान
इंग्लीश हिप्पी उडते वार्यानं राजस माझ्या बाळाची
sōlāpura śaharāta sāyakala hāṇā damāna
iṅglīśa hippī uḍatē vāryānaṁ rājasa mājhyā bāḷācī
In Solapur city, ride the bicycle cautiously
My handsome son’s stylish hair are blowing with the wind
▷ (सोलापुर)(शहरात)(सायकल)(हाणा)(दमान)
▷ (इंग्लीश)(हिप्पी)(उडते)(वार्यानं)(राजस) my (बाळाची)
pas de traduction en français
[92] id = 100949
शिंदे गोजरा - Shinde Gojara
Village घरणी - Gharani
मोठे मोठे डोळं जसे लिंबाचे टोपण
रुप लालाच देखणं
mōṭhē mōṭhē ḍōḷaṁ jasē limbācē ṭōpaṇa
rupa lālāca dēkhaṇaṁ
With his big big eyes like a lemon ring
My dear son looks very handsome
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळं)(जसे)(लिंबाचे)(टोपण)
▷  Form (लालाच)(देखणं)
pas de traduction en français
[93] id = 100950
पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit
Village पुणतांबा - Puntamba
चालन चंचल याच बोलण मंजुळ
मुखातील दात जसे साळाचे तांदुळ
cālana cañcala yāca bōlaṇa mañjuḷa
mukhātīla dāta jasē sāḷācē tānduḷa
His gait is sprightly, his speech is soft
The teeth in his mouth are like Sali variety of rice
▷ (चालन)(चंचल)(याच) say (मंजुळ)
▷ (मुखातील)(दात)(जसे)(साळाचे)(तांदुळ)
pas de traduction en français
[94] id = 100951
देवकर गोदा - Deokar Godha
Village सराटी - Sarati
मोठ्या मोठ डोळ लिंबु लागत सरळ
नेनंता राघुच रुप राजाच आगळ
mōṭhyā mōṭha ḍōḷa limbu lāgata saraḷa
nēnantā rāghuca rupa rājāca āgaḷa
My son’s big big eyes are like a half-cut lemon
My dear little Raju looks unique
▷ (मोठ्या)(मोठ)(डोळ)(लिंबु)(लागत)(सरळ)
▷  Younger (राघुच) form (राजाच)(आगळ)
pas de traduction en français
[95] id = 100952
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
मोठे मोठे डोळे खोबर्याचे गुंड
कचेरी झाली दंग बाळाच्या बोलण्याला
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē khōbaryācē guṇḍa
kacērī jhālī daṅga bāḷācyā bōlaṇyālā
Big nig eyes like dry coconut half
The whole office was engrossed listening to my son speak
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(खोबर्याचे)(गुंड)
▷ (कचेरी) has_come (दंग)(बाळाच्या)(बोलण्याला)
pas de traduction en français
[96] id = 100953
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
मोठे ग मोठे डोळे आहेत भुवया निटस
पडला देवाला अटास
mōṭhē ga mōṭhē ḍōḷē āhēta bhuvayā niṭasa
paḍalā dēvālā aṭāsa
Big big eyes, shapely eyebrows
God had to take efforts for his good looks
▷ (मोठे) * (मोठे)(डोळे)(आहेत)(भुवया)(निटस)
▷ (पडला)(देवाला)(अटास)
pas de traduction en français
[97] id = 100954
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
वाटनं येण कोण माझ्या सख्यावानी
तोंडावळा माझ्यावानी
vāṭanaṁ yēṇa kōṇa mājhyā sakhyāvānī
tōṇḍāvaḷā mājhyāvānī
Who is this person like my son coming on the road
He looks like me
▷ (वाटनं)(येण) who my (सख्यावानी)
▷ (तोंडावळा)(माझ्यावानी)
pas de traduction en français
[98] id = 100955
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
नाक डोळे तिर भुवया रुंद रुंद
नादान मपला हरी मामा सारीका गोविंद
nāka ḍōḷē tira bhuvayā runda runda
nādāna mapalā harī māmā sārīkā gōvinda
Nose like an arrow in beteween the two bowlike eyes, broad eyebrows
My little son Govind looks like his maternal uncle
▷ (नाक)(डोळे)(तिर)(भुवया)(रुंद)(रुंद)
▷ (नादान)(मपला)(हरी) maternal_uncle (सारीका)(गोविंद)
pas de traduction en français
[99] id = 100956
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
मोठ्या मोठ भुवया नागमोडी
आयना लागतो घडोघडी
mōṭhyā mōṭha bhuvayā nāgamōḍī
āyanā lāgatō ghaḍōghaḍī
Big big eyes, eyebrows are wavy
He needs a mirror every now and then
▷ (मोठ्या)(मोठ)(भुवया)(नागमोडी)
▷ (आयना)(लागतो)(घडोघडी)
pas de traduction en français
[100] id = 100957
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
मोठ मोठ डोळ भुवया निटस
पडला देवाला आटास
mōṭha mōṭha ḍōḷa bhuvayā niṭasa
paḍalā dēvālā āṭāsa
Big big eyes, shapely eyebrows
God had to take efforts for his good looks
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(भुवया)(निटस)
▷ (पडला)(देवाला)(आटास)
pas de traduction en français
[101] id = 100958
माने यशोदा - Mane Yashoda
Village सांगली - Sangli
मोठ ग मोठ डोळ जशी टाळाची टोपयीण
नेनंता राघु माझा साधु दिंडीत देखयीण
mōṭha ga mōṭha ḍōḷa jaśī ṭāḷācī ṭōpayīṇa
nēnantā rāghu mājhā sādhu diṇḍīta dēkhayīṇa
Big big eyes like a pair of cymbals
My son, a devotee, looks very handsome in the Dindi*
▷ (मोठ) * (मोठ)(डोळ)(जशी)(टाळाची)(टोपयीण)
▷  Younger (राघु) my (साधु)(दिंडीत)(देखयीण)
pas de traduction en français
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
[102] id = 100959
त्रिभुवन कौशा - Tribhuwan Kausha
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
मोठ ग मोठ डोळ माझ्या बाळा मास्तराचे
दिव्याच्या ज्योती कागद वाची सरकाराचे
mōṭha ga mōṭha ḍōḷa mājhyā bāḷā māstarācē
divyācyā jyōtī kāgada vācī sarakārācē
My son, the teacher, has big big eyes
He reads official Government papers in the light of the lamp
▷ (मोठ) * (मोठ)(डोळ) my child (मास्तराचे)
▷ (दिव्याच्या)(ज्योती)(कागद)(वाची)(सरकाराचे)
pas de traduction en français
[103] id = 100960
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
नाका डोळ्या तुझ्या नाव कुडे ठेऊ
बाळ तुला घडायाला निचीत होता देवु
nākā ḍōḷyā tujhyā nāva kuḍē ṭhēū
bāḷa tulā ghaḍāyālā nicīta hōtā dēvu
Your features, there is no scope to find fault with
Son, God has made you with great patience
▷ (नाका)(डोळ्या) your (नाव)(कुडे)(ठेऊ)
▷  Son to_you (घडायाला)(निचीत)(होता)(देवु)
pas de traduction en français
[104] id = 100961
सुर्यवंशी जना - Suryavanshi Jana
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
मोठे मोठे डोळे जसे कारल्याच्या फोडी
माझ्या नेनंत्या राघुबाच्या सदा आईना तोंडावरी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasē kāralyācyā phōḍī
mājhyā nēnantyā rāghubācyā sadā āīnā tōṇḍāvarī
Big big eyes like slices of bitter gourd
My young son Raghoba always needs a mirror to look at himself
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जसे)(कारल्याच्या)(फोडी)
▷  My (नेनंत्या)(राघुबाच्या)(सदा)(आईना)(तोंडावरी)
pas de traduction en français
[105] id = 100962
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
बाई माझ्या अंगणात कोण पातळ अंगाचा
आता माझ बाळ झेंडु पिवळ्या रंगाचा
bāī mājhyā aṅgaṇāta kōṇa pātaḷa aṅgācā
ātā mājha bāḷa jhēṇḍu pivaḷyā raṅgācā
Woman, who is this slim person standing in my courtyard
Now, my son is like a yellow marigold
▷  Woman my (अंगणात) who (पातळ)(अंगाचा)
▷ (आता) my son (झेंडु) yellow (रंगाचा)
pas de traduction en français
[106] id = 100963
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
माझ्या ग दारावरुन कोण गेल छान छान
हाती घड्याळ गोरा पान
mājhyā ga dārāvaruna kōṇa gēla chāna chāna
hātī ghaḍyāḷa gōrā pāna
Who is this nice looking person who passed in front of my door
A wristwatch on his fair hand
▷  My * (दारावरुन) who gone (छान)(छान)
▷ (हाती)(घड्याळ)(गोरा)(पान)
pas de traduction en français
[107] id = 100964
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
पानभर्या गहु याला वार्याच भेवु
बाळाला माझ्या किती खालीवर पाहु
pānabharyā gahu yālā vāryāca bhēvu
bāḷālā mājhyā kitī khālīvara pāhu
Wheat crop being watered is in danger of the wind
Whatever time I keep on looking at my son, I am not satisfied
▷ (पानभर्या)(गहु)(याला)(वार्याच)(भेवु)
▷ (बाळाला) my (किती)(खालीवर)(पाहु)
pas de traduction en français
[108] id = 100965
सुर्यवंशी जना - Suryavanshi Jana
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
मोठ मोठ डोळ जणु हातानी केल्यावाणी
नेनंती राघुबाचा जणु सुरमा लेल्यावाणी
mōṭha mōṭha ḍōḷa jaṇu hātānī kēlyāvāṇī
nēnantī rāghubācā jaṇu suramā lēlyāvāṇī
My little son Raghoba has big big eyes as if they are drawn by hand
Like surma* (eyeliner) is always applied to the eyes
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जणु)(हातानी)(केल्यावाणी)
▷ (नेनंती)(राघुबाचा)(जणु)(सुरमा)(लेल्यावाणी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[109] id = 100966
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
मोठ मोठ डोळ जसे आंब्याचे फोड
बंसी आढळले कुठे
mōṭha mōṭha ḍōḷa jasē āmbyācē phōḍa
bansī āḍhaḷalē kuṭhē
Big big eyes like mango slices
A sweet tone like the flute, where did you find him
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जसे)(आंब्याचे)(फोड)
▷ (बंसी)(आढळले)(कुठे)
pas de traduction en français
[110] id = 100967
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
मोठ मोठ डोळ जसे आंब्याच्या कैर्या
माझा आला रोहील्या
mōṭha mōṭha ḍōḷa jasē āmbyācyā kairyā
mājhā ālā rōhīlyā
Big big eyes like mango kernels
Rohilya, my son has come
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जसे)(आंब्याच्या)(कैर्या)
▷  My here_comes (रोहील्या)
pas de traduction en français
[111] id = 100968
जोशी मंगला - Joshi Mangala
Village पुणतांबा - Puntamba
नाक डोळे भुवया चंद्रकोरी सारख्या
माझ्या शिला बाळाच कौतुक सार्याना
nāka ḍōḷē bhuvayā candrakōrī sārakhyā
mājhyā śilā bāḷāca kautuka sāryānā
Fine nose and eyes, eyebrows like the crescent moon
They all admire my son Shila
▷ (नाक)(डोळे)(भुवया)(चंद्रकोरी)(सारख्या)
▷  My (शिला)(बाळाच)(कौतुक)(सार्याना)
pas de traduction en français
[112] id = 100969
वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai
Village बेलवंडी - Belvandi
आंब्याचा आंबरण तुराच्याची इग साल
माझ्या बाई बाळाच राजु ह्याच डोळ लाल लाल
āmbyācā āmbaraṇa turācyācī iga sāla
mājhyā bāī bāḷāca rāju hyāca ḍōḷa lāla lāla
Liquid oozing out at the mango stem, its skin is astringent
My daughter’s son Raju’s eyes are red
▷ (आंब्याचा)(आंबरण)(तुराच्याची)(इग)(साल)
▷  My woman (बाळाच)(राजु)(ह्याच)(डोळ)(लाल)(लाल)
pas de traduction en français
[113] id = 100970
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
मोठे मोठे डोळे याच्या भवया नामीनामी
माझ्या बाळाईची दिष्ट काढीती याची मामी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē yācyā bhavayā nāmīnāmī
mājhyā bāḷāīcī diṣṭa kāḍhītī yācī māmī
Big big eyes, he has very good eyebrows
His maternal aunt is waving mustard seeds and salt around my son
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे) of_his_place (भवया)(नामीनामी)
▷  My (बाळाईची)(दिष्ट)(काढीती)(याची) maternal_uncle
pas de traduction en français
[114] id = 100971
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
मोठे मोठे डोळे भवया पदम रेघा
वर कुन्या नारी जोगा
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhavayā padama rēghā
vara kunyā nārī jōgā
Big big eyes, beautiful eyebrows
My son is a bridegroom for an elgible girl
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भवया)(पदम)(रेघा)
▷ (वर)(कुन्या)(नारी)(जोगा)
pas de traduction en français
[115] id = 100972
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
अंगणात उभा अंगण देत सोभा
राजस सख्या माझा खण माझा चोळी जोगा
aṅgaṇāta ubhā aṅgaṇa dēta sōbhā
rājasa sakhyā mājhā khaṇa mājhā cōḷī jōgā
He is standing in the courtyard, the courtyard looks beautiful
My dear son is like a blouse-piece that I would like to have for my blouse
▷ (अंगणात) standing (अंगण)(देत)(सोभा)
▷ (राजस)(सख्या) my (खण) my blouse (जोगा)
pas de traduction en français
[116] id = 101161
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
अंगणात उभा अंगण देत शोभा
बाळ राजस माझा खण माझ्या चोळी जोगा
aṅgaṇāta ubhā aṅgaṇa dēta śōbhā
bāḷa rājasa mājhā khaṇa mājhyā cōḷī jōgā
He is standing in the courtyard, the courtyard looks beautiful
My dear son is like a blouse-piece that I would like to have for my blouse
▷ (अंगणात) standing (अंगण)(देत)(शोभा)
▷  Son (राजस) my (खण) my blouse (जोगा)
pas de traduction en français
[117] id = 101162
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
किती नवल करु काळ योगीच पोर
बांधली मिसुर जशी काळजाची कोर
kitī navala karu kāḷa yōgīca pōra
bāndhalī misura jaśī kāḷajācī kōra
I really wonder at today’s children
They draw a moustache like the line of Kajal (eyeliner)
▷ (किती)(नवल)(करु)(काळ)(योगीच)(पोर)
▷ (बांधली)(मिसुर)(जशी)(काळजाची)(कोर)
pas de traduction en français
[118] id = 102288
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
मोठे मोठे डोळे कारल्याच्या फोडी
आयना लाग घडोघडी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē kāralyācyā phōḍī
āyanā lāga ghaḍōghaḍī
Big big eyes like slices of bitter gourd
He needs a mirror every now and then
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(कारल्याच्या)(फोडी)
▷ (आयना)(लाग)(घडोघडी)
pas de traduction en français
[119] id = 102351
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
मोठे मोठे डोळे लिंबाची फाकयळी
सुरत रामाची देखयनी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē limbācī phākayaḷī
surata rāmācī dēkhayanī
Big big eyes like a slice of lemon
My son Ram is very handsome
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(लिंबाची)(फाकयळी)
▷ (सुरत) of_Ram (देखयनी)
pas de traduction en français
[120] id = 102356
पाटोळे दारूबाई लक्ष्मण - Patole Darubai
Lakshman

Village नांदुरा - Nandura
वाट पाहु पाहु डोळे झाले कुकावानी
आधी होती माया आता का म्हणुन लोकावानी
vāṭa pāhu pāhu ḍōḷē jhālē kukāvānī
ādhī hōtī māyā ātā kā mhaṇuna lōkāvānī
Waiting and waiting, my eyes have become red like kunku*
He was so attached to me first, why has my son now become a stranger
▷ (वाट)(पाहु)(पाहु)(डोळे) become (कुकावानी)
▷  Before (होती)(माया)(आता)(का)(म्हणुन)(लोकावानी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[121] id = 102360
राजगुरू कमल ज्ञानेश्वर - Rajguru Kamal Dnyneshwar
Village सोलापूर - Solapur
मोठे मोठे डोळे तुझ्या डोळ्याची मला गोडी
सुरमा लेयाला देते काडी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē tujhyā ḍōḷyācī malā gōḍī
suramā lēyālā dētē kāḍī
You have big big eyes, I like your eyes very much
I give you a small stick to put surma* (eyeliner) in the eyes
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे) your (डोळ्याची)(मला)(गोडी)
▷ (सुरमा)(लेयाला) give (काडी)
pas de traduction en français
surmaA kind of eyeliner
[122] id = 102368
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
मोठ ना मोठ डोळ तुझ्या डोळ्यांना किती भिऊ
माझ्या सरवणा खाली बघुन किती चालु
mōṭha nā mōṭha ḍōḷa tujhyā ḍōḷyānnā kitī bhiū
mājhyā saravaṇā khālī baghuna kitī cālu
Your big big eyes, how long can I rmain scared
Saravana, my son, for how long can I look down and walk
▷ (मोठ) * (मोठ)(डोळ) your (डोळ्यांना)(किती)(भिऊ)
▷  My (सरवणा)(खाली)(बघुन)(किती)(चालु)
pas de traduction en français
[123] id = 102369
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
मोठ ना मोठ डोळ तुझ्या पापण्या नामीनामी
माझ्याई बाळाजीची दिष्ट काढीती त्याची मामी
mōṭha nā mōṭha ḍōḷa tujhyā pāpaṇyā nāmīnāmī
mājhyāī bāḷājīcī diṣṭa kāḍhītī tyācī māmī
Big big eyes, you have very good eyebrows
Your maternal aunt is waving mustard seeds and salt around you, my son
▷ (मोठ) * (मोठ)(डोळ) your (पापण्या)(नामीनामी)
▷ (माझ्याई)(बाळाजीची)(दिष्ट)(काढीती)(त्याची) maternal_uncle
pas de traduction en français
[124] id = 102405
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
लोकाच्या लेकराले कशी म्हणु कतवार
त्याहीच्या मंदी खीये सतीच सकवार (नाजुक)
lōkācyā lēkarālē kaśī mhaṇu katavāra
tyāhīcyā mandī khīyē satīca sakavāra (nājuka)
Other people’s children, how can I call them a nuisance
My well-behaved son also plays with them
▷ (लोकाच्या)(लेकराले) how say (कतवार)
▷ (त्याहीच्या)(मंदी)(खीये)(सतीच)(सकवार) ( (नाजुक) )
pas de traduction en français
[125] id = 102459
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
मोठे मोठे डोळे हायते लिंबाच्या फोडी
आईना लागतो घडोघडी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hāyatē limbācyā phōḍī
āīnā lāgatō ghaḍōghaḍī
Big big eyes are like slices of lemon
He needs a mirror evry now and then
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हायते)(लिंबाच्या)(फोडी)
▷ (आईना)(लागतो)(घडोघडी)
pas de traduction en français
[126] id = 102460
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
मोठे मोठे डोळे मोठ्या डोळ्याची मला गोडी
आईना लागतो घडोघडी
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē mōṭhyā ḍōḷyācī malā gōḍī
āīnā lāgatō ghaḍōghaḍī
You have big big eyes, I like big eyes very much
He needs a mirror every now and then
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(मोठ्या)(डोळ्याची)(मला)(गोडी)
▷ (आईना)(लागतो)(घडोघडी)
pas de traduction en français
[127] id = 106332
कुंभार द्रुपदा - Kumbhar Drupada
Village पेडगाव - Pedgaon
मोटारी परीस सायकल पळती जोरानी
इंग्लीश उडती वार्यानी बाळ हरीची माझ्या
mōṭārī parīsa sāyakala paḷatī jōrānī
iṅglīśa uḍatī vāryānī bāḷa harīcī mājhyā
A bicycle runs faster than the motor car
My son Hari*’s stylish hair are blowing in the wind
▷ (मोटारी)(परीस)(सायकल)(पळती)(जोरानी)
▷ (इंग्लीश)(उडती)(वार्यानी) son (हरीची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[128] id = 106380
मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan
Village उकळी - Ukali
दुरुन वळखिते सडपातळ अंगाचा
माझ्या बाईचा शिरहरी रंग केशरी गंधाचा
duruna vaḷakhitē saḍapātaḷa aṅgācā
mājhyā bāīcā śiraharī raṅga kēśarī gandhācā
I recognise the slim person from far
He is Shrihari, my daughter’s son, wearing a saffron spot on his forehead
▷ (दुरुन)(वळखिते)(सडपातळ)(अंगाचा)
▷  My (बाईचा)(शिरहरी)(रंग)(केशरी)(गंधाचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is handsome
⇑ Top of page ⇑