Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-03-06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-3.6 (F17-03-06)
(104 records)

Display songs in class at higher level (F17-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother

Cross-references:B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother
F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari
F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ
[1] id = 29931
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
दिवाळीची चोळी भाऊबिजचा चंद्रकळा
या ग मपल्या बंधवाचा सोईर्यांचा उपराळा
divāḷīcī cōḷī bhāūbijacā candrakaḷā
yā ga mapalyā bandhavācā sōīryāñcā uparāḷā
Blouse for Diwali*, chandrakala* sari for Bhaubij*
My brother always gives me in excess
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजचा)(चंद्रकळा)
▷ (या) * (मपल्या)(बंधवाचा)(सोईर्यांचा)(उपराळा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
Cross references for this song:D:X-4.1bii (D10-04-01b02) - Mother’s expectations from son / Sari / Chandrakala, black sari
E:XIII-3.1bi (E13-03-01b01) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Sari / Candrakala or black sari
F:XVI-1.4a (F16-01-04a) - Sister expects brother’s presents / Sari / A black sari called chandrakala
F:XVII-2.5b (F17-02-05b) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Black sari - chandrakala
F:XVII-5.3 (F17-05-03) - Children of brother / Niece, dear to maternal uncle
F:XVII-5.7 (F17-05-07) - Children of brother / Nephew’s marriage
F:XVII-6.6 (F17-06-06) - Brother’s marriage / Gifts to sister
F:XVII-6.1 (F17-06-01) - Brother’s marriage / Purchase of articles, preparations
F:XVIII-2.1b (F18-02-01b) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / She receives presents from them
F:XVIII-2.1 (F18-02-01) - Other relatives / Paternal uncles, aunts
F:XVIII-2.2 (F18-02-02) - Other relatives / Maternal uncles, aunts
F:XVIII-2.3 ???
F:XVIII-2.2b (F18-02-02b) - Other relatives / Maternal uncles, aunts / She receives presents from aunt
F:XVIII-1.3 (F18-01-03) - Parents’ home, māher / Presents expected from, given to māher
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.2 (F18-01-02) - Parents’ home, māher / Attraction for house of mother’s grand-parents
F:XVIII-1.4 (F18-01-04) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents
F:XVIII-1.5 (F18-01-05) - Parents’ home, māher / Parents are dead
F:XVIII-1.8 ???
F:XVIII-1.9 ???
F:XVIII-1.10 ???
F:XVIII-1.15 ???
F:XVIII-1.16 ???
G:XIX-2.7 (G19-02-07) - Husband and wife, mutual love / Sleeping chamber
G:XIX-5.4b (G19-05-04b) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / No place in son’s regime
G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband
G:XIX-5.10 (G19-05-10) - Husband and wife: attitudes, images and values / And Lakṣmī
G:XX-1.6 (G20-01-06) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law give presents to daughter-in-law
G:XX-1.2 (G20-01-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law remembers in-laws gone to heaven
G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side
G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation
G:XIX-2.4 (G19-02-04) - Husband and wife, mutual love / Telling pet wishes to husband
G:XIX-2.14 ???
G:XIX-2.15 ???
G:XIX-2.16 ???
G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations
G:XIX-2.6 (G19-02-06) - Husband and wife, mutual love / Wife obstinately demanding
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him
G:XX-3.6 (G20-03-06) - With husband’s brother / His children
G:XX-3.7 ???
G:XX-3.8 ???
[2] id = 29932
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
दिवाळीची चोळी भाऊबिजच लुगयड
बांधवाच माझ्या दार पित्याच उघयड
divāḷīcī cōḷī bhāūbijaca lugayaḍa
bāndhavāca mājhyā dāra pityāca ughayaḍa
Blouse for Diwali*, sari for Bhaubij*
My brother’s father is generous
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजच)(लुगयड)
▷ (बांधवाच) my door (पित्याच)(उघयड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[3] id = 35583
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-37 start 04:38 ➡ listen to section
आग दिवाळीची बाईन हिन लांबण लावीयाली
माझ्या नेणत्या त्या बंधवानी साडी घेऊन ठेवीयाली
āga divāḷīcī bāīna hina lāmbaṇa lāvīyālī
mājhyā nēṇatyā tyā bandhavānī sāḍī ghēūna ṭhēvīyālī
Diwali* is taking long to come
My younger brother has already bought a sari
▷  O (दिवाळीची)(बाईन)(हिन)(लांबण)(लावीयाली)
▷  My (नेणत्या)(त्या)(बंधवानी)(साडी)(घेऊन)(ठेवीयाली)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[4] id = 35103
मेचे बबा - Meche Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-16 start 00:02 ➡ listen to section
दिवाळीची चोळी माझी वाळती आढ्याला
आंदण दिली गायी नंदी चालती गाड्याला
divāḷīcī cōḷī mājhī vāḷatī āḍhyālā
āndaṇa dilī gāyī nandī cālatī gāḍyālā
Blouse for Diwali*, it is drying on the roof
He gave me a cow, and bullock for the cart
▷ (दिवाळीची) blouse my (वाळती)(आढ्याला)
▷ (आंदण)(दिली) cows (नंदी)(चालती)(गाड्याला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[5] id = 36469
घणगाव सावित्रा - Ghangaon Savitra
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-31 start 00:14 ➡ listen to section
भावाला भावबीज करते बुंदीच्या गोळ्याची
दुबळ्या ग बंधवानी मोहर झोकीली तोळ्याची
bhāvālā bhāvabīja karatē bundīcyā gōḷyācī
dubaḷyā ga bandhavānī mōhara jhōkīlī tōḷyācī
I celebrate Bhaubij* for brother with sweet gram balls
My poor brother gave a one tola* gold coin
▷ (भावाला)(भावबीज)(करते)(बुंदीच्या)(गोळ्याची)
▷ (दुबळ्या) * (बंधवानी)(मोहर)(झोकीली)(तोळ्याची)
Je célébre bhāvabīj en l'honneur de mon frère des boulettes sucrées
Mon frère, un pauvre pourtant m'a fait présent d'un tola d'or.
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.
[6] id = 35387
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-51 start 00:43 ➡ listen to section
भावाला ग भाऊबीज बहिण द्रुपदीनी केली
ववाइळा गेली माळ पुतुगळ्याची दिली
bhāvālā ga bhāūbīja bahiṇa drupadīnī kēlī
vavāiḷā gēlī māḷa putugaḷyācī dilī
Sister Draupadi* celebrated Bhaubij* for brother
She waved the plate with lamps around him, he gave her a necklace with gold coins
▷ (भावाला) * (भाऊबीज) sister (द्रुपदीनी) shouted
▷ (ववाइळा) went (माळ)(पुतुगळ्याची)(दिली)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[7] id = 37247
कुलकर्णी प्रमीला - Kulkarni Pramila
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-06 start 04:11 ➡ listen to section
हे ग दिवाळी दसरा दोन्ही सण बहिणीचे
भाई राजसा माझ्या दिंड काढा ठेवणीचे
hē ga divāḷī dasarā dōnhī saṇa bahiṇīcē
bhāī rājasā mājhyā diṇḍa kāḍhā ṭhēvaṇīcē
Diwali* and Dassera*, both festivals are for the sister
My dear brother, take out the bale of expensive cloth
▷ (हे) * (दिवाळी)(दसरा) both (सण)(बहिणीचे)
▷ (भाई)(राजसा) my (दिंड)(काढा)(ठेवणीचे)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
[8] id = 35409
पोमण बायडा - Poman Bayda
Village पोखर - Pokhar
UVS-05-03 start 01:00 ➡ listen to section
आस दिवाळी बाईन हिन दिवाळ काढील
आस बंधवानी माझ्या ऊच खणाळ फाडील
āsa divāḷī bāīna hina divāḷa kāḍhīla
āsa bandhavānī mājhyā ūca khaṇāḷa phāḍīla
Diwali* festival, it made him bankrupt
Brother bought blouse pieces from an expensive bale of cloth
▷ (आस)(दिवाळी)(बाईन)(हिन)(दिवाळ)(काढील)
▷ (आस)(बंधवानी) my (ऊच)(खणाळ)(फाडील)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[9] id = 106781
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाला माझ्या नाही सुट्टी मिळत
गवळण माझी मैना बसली झुरत
bāḷāyālā mājhyā nāhī suṭṭī miḷata
gavaḷaṇa mājhī mainā basalī jhurata
My son is not getting leave
My daughter is feeling sad
▷ (बाळायाला) my not (सुट्टी)(मिळत)
▷ (गवळण) my Mina sitting (झुरत)
pas de traduction en français
[10] id = 27995
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
दिवाळीची साडीचोळी भाऊबिजेच लुगड
सांगते बंधू तुला बाकी राहिल तुम्हाकड
divāḷīcī sāḍīcōḷī bhāūbijēca lugaḍa
sāṅgatē bandhū tulā bākī rāhila tumhākaḍa
Sari and blouse for Diwali*, a traditional sari for Bhaubij*
I tell you, brother, you owe me all this
▷ (दिवाळीची)(साडीचोळी)(भाऊबिजेच)(लुगड)
▷  I_tell brother to_you (बाकी)(राहिल)(तुम्हाकड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[11] id = 27996
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
भावाला भाऊबीज आम्ही चढओढी
ताईत बंधवाच्या हाती लुगड्याची घडी
bhāvālā bhāūbīja āmhī caḍhaōḍhī
tāīta bandhavācyā hātī lugaḍyācī ghaḍī
Bhaubij* for brother, we sisters compete with each other
My younger brother has a new sari in hand
▷ (भावाला)(भाऊबीज)(आम्ही)(चढओढी)
▷ (ताईत)(बंधवाच्या)(हाती)(लुगड्याची)(घडी)
Pli de sari
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[12] id = 46388
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळ्यात कासरा
हात मी घालीते गाई संगट वासरा
divāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷyāta kāsarā
hāta mī ghālītē gāī saṅgaṭa vāsarā
On Diwali* day, he puts the reins in my thala* with lamps
I take the cow along with the calf
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळ्यात)(कासरा)
▷  Hand I (घालीते)(गाई) tells (वासरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[13] id = 47693
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
दिवाळी दिवाळी बहिण भावाला ओवाळी
असे देऊ केली गावा खालती गव्हाळी
divāḷī divāḷī bahiṇa bhāvālā ōvāḷī
asē dēū kēlī gāvā khālatī gavhāḷī
It’s Diwali* festival, sister waves the plate with lamps around her brother
He gives her the field beyond the village
▷ (दिवाळी)(दिवाळी) sister (भावाला)(ओवाळी)
▷ (असे)(देऊ) shouted (गावा)(खालती)(गव्हाळी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[14] id = 50079
शेळके रेणुका - Shelke Renuka
Village गुणवडी - Gunawadi
दिवाळीची साडीचोळी बंधू नको तुझी मला
लाल गोंड्याची साडी आणा माझ्या मयनाला
divāḷīcī sāḍīcōḷī bandhū nakō tujhī malā
lāla gōṇḍyācī sāḍī āṇā mājhyā mayanālā
Sari* and blouse for Diwali*, brother, I don’t want it from you
Bring a sari* with red tassels for my daughter
▷ (दिवाळीची)(साडीचोळी) brother not (तुझी)(मला)
▷ (लाल)(गोंड्याची)(साडी)(आणा) my (मयनाला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[15] id = 58695
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
पांढर्या पातळाला डाग पडला काजळाचा
पोटीच माझ बाळ भाचा घेतला जावळाचा
pāṇḍharyā pātaḷālā ḍāga paḍalā kājaḷācā
pōṭīca mājha bāḷa bhācā ghētalā jāvaḷācā
A white sari got soiled with the eyeliner
I took my child and nephew on my lap
▷ (पांढर्या) sari (डाग)(पडला)(काजळाचा)
▷ (पोटीच) my son (भाचा)(घेतला)(जावळाचा)
pas de traduction en français
[16] id = 58696
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
Village दारफळ - Darphal
अशी दिवाळीची चोळी भावबिजेच लुगड
माझ्या सख्याला सांगु किती बाकी राहिली तुम्हांकडं
aśī divāḷīcī cōḷī bhāvabijēca lugaḍa
mājhyā sakhyālā sāṅgu kitī bākī rāhilī tumhāṅkaḍaṁ
Sari* and blouse for Diwali*, a traditional sari* for Bhaubij*
How much can I tell you, brother, you owe me all this
▷ (अशी)(दिवाळीची) blouse (भावबिजेच)(लुगड)
▷  My (सख्याला)(सांगु)(किती)(बाकी)(राहिली)(तुम्हांकडं)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[17] id = 58697
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
दिवाळीची आहे चोळी भाऊबीजेच आहे लुगड
हवश्या बंधवा माझ्या बाकी राहीली तुम्हाकडं
divāḷīcī āhē cōḷī bhāūbījēca āhē lugaḍa
havaśyā bandhavā mājhyā bākī rāhīlī tumhākaḍaṁ
Sari* and blouse for Diwali*, a traditional sari* for Bhaubij*
I tell you, brother, you owe me all this
▷ (दिवाळीची)(आहे) blouse (भाऊबीजेच)(आहे)(लुगड)
▷ (हवश्या)(बंधवा) my (बाकी)(राहीली)(तुम्हाकडं)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[18] id = 58698
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
लिंबोणी डोरल सरमणी कवा केला
नेणंती राधा बोल भाऊबिज ओवाळील
limbōṇī ḍōrala saramaṇī kavā kēlā
nēṇantī rādhā bōla bhāūbija ōvāḷīla
When did you make this necklace
Little Radha (sister) says, when I waved the plate with lamps around my brother for Bhaubij*
▷ (लिंबोणी)(डोरल)(सरमणी)(कवा) did
▷ (नेणंती)(राधा) says (भाऊबिज)(ओवाळील)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[19] id = 58699
बांडे पिंगल - Bande Pingal
Village आंबेसावळी - Ambesawali
दिवाळीबाई चोळी नकू घेऊ बंधू साडी
वरी रुमालाची घडी फडके घ्यावे मारवाडी
divāḷībāī cōḷī nakū ghēū bandhū sāḍī
varī rumālācī ghaḍī phaḍakē ghyāvē māravāḍī
For Diwali*, don’t buy me a blouse only, brother
Also buy a handkerchief in addition, my merchant brother
▷ (दिवाळीबाई) blouse (नकू)(घेऊ) brother (साडी)
▷ (वरी)(रुमालाची)(घडी)(फडके)(घ्यावे)(मारवाडी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[20] id = 58700
त्रिभुवन कौशा - Tribhuwan Kausha
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
भाचा आला माझं दैव भाग्याचं मोठं
बोलतो दादा माझा सायकल लावू कुठं
bhācā ālā mājhaṁ daiva bhāgyācaṁ mōṭhaṁ
bōlatō dādā mājhā sāyakala lāvū kuṭhaṁ
My nephew has come, I am very fortunate
My brother asks, where can I keep my bicycle
▷ (भाचा) here_comes (माझं)(दैव)(भाग्याचं)(मोठं)
▷  Says (दादा) my (सायकल) apply (कुठं)
pas de traduction en français
[21] id = 107028
लक्ष्मी अर्जुन - Lak shmi Arjun
Village चिखली - Chikhali
बंधुची बोळवण माझ्या वलणी झाल्या जुन्या
एकही दिवाळी नाही गेली सुन्या
bandhucī bōḷavaṇa mājhyā valaṇī jhālyā junyā
ēkahī divāḷī nāhī gēlī sunyā
(Blouses) given by brother as gift, have all become old on my line
Not a single Diwali* has gone without a gift
▷ (बंधुची)(बोळवण) my (वलणी)(झाल्या)(जुन्या)
▷ (एकही)(दिवाळी) not went (सुन्या)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[22] id = 58702
बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीचा सण सण आहे मोठा
सख्या हजारान सोडी नोटा
divāḷīcā saṇa saṇa āhē mōṭhā
sakhyā hajārāna sōḍī nōṭā
Diwali* festival is a very big festival
My brother generously gives thousand rupee notes
▷ (दिवाळीचा)(सण)(सण)(आहे)(मोठा)
▷ (सख्या)(हजारान)(सोडी)(नोटा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[23] id = 58703
बोडखे सोना - Bodakhe Sona
Village तारुखेडल - Tarukhedal
दिवाळ्याबाईन काय दिरंग दाविला
बहिणीच्या भावान खण घेवून ठेवीला
divāḷyābāīna kāya diraṅga dāvilā
bahiṇīcyā bhāvāna khaṇa ghēvūna ṭhēvīlā
Why is Diwali* taking so long to come
Sister’s brother has already bought a blouse piece
▷ (दिवाळ्याबाईन) why (दिरंग)(दाविला)
▷ (बहिणीच्या)(भावान)(खण)(घेवून)(ठेवीला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[24] id = 64485
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
दिवाळीच्या दिवशी थाळा माझा जड जड
चोळी पातळाची घडी वर जुंधळ्याची जोड
divāḷīcyā divaśī thāḷā mājhā jaḍa jaḍa
cōḷī pātaḷācī ghaḍī vara jundhaḷyācī jōḍa
On Diwali* day, my thala* with lamps is very heavy
A sari and a blouse and jowar* millet in addition
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(थाळा) my (जड)(जड)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(वर)(जुंधळ्याची)(जोड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
jowarA variety of millet
[25] id = 64486
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
माझ्या या दारामंधी फिरक्या चौरंग
आंघोळ करीत्यात भाचा जावई श्रीरंग
mājhyā yā dārāmandhī phirakyā cauraṅga
āṅghōḷa karītyāta bhācā jāvaī śrīraṅga
A low stool with decoration in front of my door
Shrirang, my nephew, my son-in-law, is having a bath
▷  My (या)(दारामंधी)(फिरक्या)(चौरंग)
▷ (आंघोळ)(करीत्यात)(भाचा)(जावई)(श्रीरंग)
pas de traduction en français
[26] id = 64487
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
पावणा आला मला दोघी तिघीला कसा नेहतो
भाचा माझा पोपयट रंग मोटायरीला देतो
pāvaṇā ālā malā dōghī tighīlā kasā nēhatō
bhācā mājhā pōpayaṭa raṅga mōṭāyarīlā dētō
A guest has come to my house, he takes two or three of us
My nephew, Popat, is painting his car
▷ (पावणा) here_comes (मला)(दोघी)(तिघीला) how (नेहतो)
▷ (भाचा) my (पोपयट)(रंग)(मोटायरीला)(देतो)
pas de traduction en français
[27] id = 64792
तोडकर सुलोचना - Todkar Sulochana
Village पानगाव - Pangaon
दिवाळीची चोळी भाऊबीजेच लुगड
हौशा बंधुजी बाकी राहिली तुम्हाकडं
divāḷīcī cōḷī bhāūbījēca lugaḍa
hauśā bandhujī bākī rāhilī tumhākaḍaṁ
Blouse for Diwali*, a traditional sari for Bhaubij*
Dear brother, all this is pending with you
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबीजेच)(लुगड)
▷ (हौशा)(बंधुजी)(बाकी)(राहिली)(तुम्हाकडं)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[28] id = 67162
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
दिवाळीच्या दिवशी तुझी दिवाळी काढीन
घडी लुगड्याची मोडीन गाय खुट्याची सोडीन
divāḷīcyā divaśī tujhī divāḷī kāḍhīna
ghaḍī lugaḍyācī mōḍīna gāya khuṭyācī sōḍīna
On Diwali* day, I shall make you bankrupt
I shall wear a new sari, I shall take the cow tied to the stake
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(तुझी)(दिवाळी)(काढीन)
▷ (घडी)(लुगड्याची)(मोडीन)(गाय)(खुट्याची)(सोडीन)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[29] id = 67375
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
दिवाळीच्या दिवशी करदोडे मुलावीत
जवळ बंधु बोलावीत कंबरची वेत (माप) घेत
divāḷīcyā divaśī karadōḍē mulāvīta
javaḷa bandhu bōlāvīta kambaracī vēta (māpa) ghēta
On Diwali* day, he gets chains made to wear around boys’ waists
Brother calls them near and takes the measurement of their waists
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(करदोडे)(मुलावीत)
▷ (जवळ) brother (बोलावीत)(कंबरची)(वेत) ( (माप) ) (घेत)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[30] id = 70038
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
दिवाळी बाईन रंग लावला लई
पाठीचा भाऊ खण घेऊन येई
divāḷī bāīna raṅga lāvalā laī
pāṭhīcā bhāū khaṇa ghēūna yēī
Diwali* makes me very happy
My younger brother comes with a blouse piece
▷ (दिवाळी)(बाईन)(रंग)(लावला)(लई)
▷ (पाठीचा) brother (खण)(घेऊन)(येई)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[31] id = 75321
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
अशी दिवागळीची चोळी तिळ संक्रातीच पोंथ
भेटी आलाय आलाय हा तर गोविंद
aśī divāgaḷīcī cōḷī tiḷa saṅkrātīca pōntha
bhēṭī ālāya ālāya hā tara gōvinda
Blouse for Diwali*, sesame sweets for Sankranti
Govind, my brother has come to meet me
▷ (अशी)(दिवागळीची) blouse (तिळ)(संक्रातीच)(पोंथ)
▷ (भेटी)(आलाय)(आलाय)(हा) wires (गोविंद)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[32] id = 73766
नकाते महानंदा - Nakate Mahananda
Village शिराळा - Shirala
दिवाळीची चोळी भाऊबिजीला लुगड
नाही बाकी तुमाकड
divāḷīcī cōḷī bhāūbijīlā lugaḍa
nāhī bākī tumākaḍa
Blouse for Diwali*, a traditional sari* for Bhaubij*
You don’t owe me anything (you have already given me)
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजीला)(लुगड)
▷  Not (बाकी)(तुमाकड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[33] id = 70562
मोरे अनुसया - More Anusaya
Village बार्शी - Barshi
दिवाळीच्या दिशी भिती भीती दिवा
भाऊ कसा म्हणे आज बहिणीन येवा
divāḷīcyā diśī bhitī bhītī divā
bhāū kasā mhaṇē āja bahiṇīna yēvā
On Diwali* day, oil lamps are placed near the walls
Brother says, my sister should come today
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(भिती)(भीती) lamp
▷  Brother how (म्हणे)(आज)(बहिणीन)(येवा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[34] id = 73117
कवटे शालन - Kawate Shalan
Village महातपूर - Mahatpur
दिवाळीची चोळी भाव बीजेच पोलक
साल जाईल हालक
divāḷīcī cōḷī bhāva bījēca pōlaka
sāla jāīla hālaka
Traditional blouse for Diwali*, and a new-fashion blouse for Bhaubij*
The whole year will go comfortably
▷ (दिवाळीची) blouse brother (बीजेच)(पोलक)
▷ (साल) will_go (हालक)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[35] id = 73765
नकाते महानंदा - Nakate Mahananda
Village शिराळा - Shirala
दिवाळीची चोळी माझ्या वलनीने झाली दाटी
आठा दिवस येतो चाटी सोडी बिंड्याच्या गाठी
divāḷīcī cōḷī mājhyā valanīnē jhālī dāṭī
āṭhā divasa yētō cāṭī sōḍī biṇḍyācyā gāṭhī
A blouse for Diwali*, blouses are crowded on my line
Tailor has come after eight days, he opens the knots of his bundles
▷ (दिवाळीची) blouse my (वलनीने) has_come (दाटी)
▷  Eight (दिवस)(येतो)(चाटी)(सोडी)(बिंड्याच्या)(गाठी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[36] id = 75322
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
आशी दिवाळीची चोळी तिळ संक्रातीला आली
बोलतोय माझा दादा बाई तारांबळ झाली
āśī divāḷīcī cōḷī tiḷa saṅkrātīlā ālī
bōlatōya mājhā dādā bāī tārāmbaḷa jhālī
Blouse meant for Diwali*, I got it at the time of Sankranti
My brother says, I had a little problem with money
▷ (आशी)(दिवाळीची) blouse (तिळ)(संक्रातीला) has_come
▷ (बोलतोय) my (दादा) woman (तारांबळ) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[37] id = 76664
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
सणामधी सण आली दिवाळी मालन
सख्याच्या चोळीन भडक्या मारीती बहिणी
saṇāmadhī saṇa ālī divāḷī mālana
sakhyācyā cōḷīna bhaḍakyā mārītī bahiṇī
Among all festivals, Diwali*, the important one, has come
Sister is looking bright in the blouse given by brother
▷ (सणामधी)(सण) has_come (दिवाळी)(मालन)
▷ (सख्याच्या)(चोळीन)(भडक्या)(मारीती)(बहिणी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[38] id = 76763
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
दिवाळीची चोळी भाऊबिजेच लुगड
चाट्या फरताळ उघड
divāḷīcī cōḷī bhāūbijēca lugaḍa
cāṭyā pharatāḷa ughaḍa
Blouse for Diwali*, sari for Bhaubij*
Tailor, open your shop
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजेच)(लुगड)
▷ (चाट्या)(फरताळ)(उघड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[39] id = 76764
जाधव सरस्वती - Jadhav Sarsawati
Village कळमवाडी - Kalamvadi
दिवाळीची चोळी भाऊबीजेच लुगड
असा बोलतो बंधु राया चाटी दुकान उघड
divāḷīcī cōḷī bhāūbījēca lugaḍa
asā bōlatō bandhu rāyā cāṭī dukāna ughaḍa
Blouse for Diwali*, sari* for Bhaubij*
My dear brother says, tailor, open your shop
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबीजेच)(लुगड)
▷ (असा) says brother (राया)(चाटी)(दुकान)(उघड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[40] id = 76782
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
इना दिवाळीन सन कपडानी चढाचढी
बंधु कसा मने बहिणीले साडी लेणी पडी
inā divāḷīna sana kapaḍānī caḍhācaḍhī
bandhu kasā manē bahiṇīlē sāḍī lēṇī paḍī
Diwali* festival has come, there is a competition to buy clothes
My brother says, I had to buy a sari for my sister
▷ (इना)(दिवाळीन)(सन)(कपडानी)(चढाचढी)
▷  Brother how (मने)(बहिणीले)(साडी)(लेणी)(पडी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[41] id = 76783
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Village न्हावी - Nahvi
दिवाळीच्या दिवशी भाऊ बहिणीच्या देशात
दिवाळीची चोळी भाऊ घालतो खिशात
divāḷīcyā divaśī bhāū bahiṇīcyā dēśāta
divāḷīcī cōḷī bhāū ghālatō khiśāta
On Diwali* day, brother is in sister’s village
A blouse for Diwali*, he puts it in his pocket
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) brother (बहिणीच्या)(देशात)
▷ (दिवाळीची) blouse brother (घालतो)(खिशात)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[42] id = 77070
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
दिवाळीची ओवाळी मागत नाही काही
आई बापाची कमाई त्यात माझी पंचदेही
divāḷīcī ōvāḷī māgata nāhī kāhī
āī bāpācī kamāī tyāta mājhī pañcadēhī
I don’t ask for anything from brother for Diwali*
I have a share in my parent’s income
▷ (दिवाळीची)(ओवाळी)(मागत) not (काही)
▷ (आई) of_father (कमाई)(त्यात) my (पंचदेही)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[43] id = 77155
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दिवागळीची चोळी मला शिमग्याला आली
बंधकावाची माझ्या वड सोईर्याची झाली
divāgaḷīcī cōḷī malā śimagyālā ālī
bandhakāvācī mājhyā vaḍa sōīryācī jhālī
Blouse meant for Diwali*, I got it at the time of Shimaga* festival
My brother says, I had a little problem with money
▷ (दिवागळीची) blouse (मला)(शिमग्याला) has_come
▷ (बंधकावाची) my (वड)(सोईर्याची) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun
[44] id = 77245
घोगे शांता - Ghoge Shanta
Village येळी - Yeli
दिवाळीची चोळी भाऊबिजच लुगड
बंधु माहा घोड्यावर चाट्या फरतार उघड
divāḷīcī cōḷī bhāūbijaca lugaḍa
bandhu māhā ghōḍyāvara cāṭyā pharatāra ughaḍa
Blouse for Diwali*, sari* for Bhaubij*
My dear brother is on horseback, he says, tailor, open your shop
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजच)(लुगड)
▷  Brother (माहा)(घोड्यावर)(चाट्या)(फरतार)(उघड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[45] id = 77285
अंबोरे चंपा - Ambore Champa
Village पालेगाव - Palegaon
दिवाळीची चोळी बंधु तुमच्याकडे राहीली
तुमच्या बागामंदी झाड तशी चोळी धाड
divāḷīcī cōḷī bandhu tumacyākaḍē rāhīlī
tumacyā bāgāmandī jhāḍa taśī cōḷī dhāḍa
Blouse for Diwali*, brother, it is remaining to be sent
Send a blouse of the same colour as the trees in your garden
▷ (दिवाळीची) blouse brother (तुमच्याकडे)(राहीली)
▷ (तुमच्या)(बागामंदी)(झाड)(तशी) blouse (धाड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[46] id = 77969
वराट मुक्ता - Varat Mukta
Village साकत - Saket
दिवाळीची चोळी नको घेऊ साडी
वर कापडाची घडी सोयर्या माझा बंधु
divāḷīcī cōḷī nakō ghēū sāḍī
vara kāpaḍācī ghaḍī sōyaryā mājhā bandhu
Don’t buy a blouse for Diwali*
Give me a sari with blouse piece, dear brother
▷ (दिवाळीची) blouse not (घेऊ)(साडी)
▷ (वर)(कापडाची)(घडी)(सोयर्या) my brother
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[47] id = 79939
शिंदे यमुना - Shinde Yamuna
Village बाभळगाव - Babhalgaon
दिवाळीची चोळी हाई भिंतीचा पोत्यारा
हौशा बंधु माझा घाई द्यावी सौद्या घरा
divāḷīcī cōḷī hāī bhintīcā pōtyārā
hauśā bandhu mājhā ghāī dyāvī saudyā gharā
Blouse for Diwali* has become a rag
Dear brother, make the merchant hurry up
▷ (दिवाळीची) blouse (हाई)(भिंतीचा)(पोत्यारा)
▷ (हौशा) brother my (घाई)(द्यावी)(सौद्या) house
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[48] id = 80063
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
दिवाळीचा दिवा सख्या ओवाळीते तुला
दावणीची गाय मला
divāḷīcā divā sakhyā ōvāḷītē tulā
dāvaṇīcī gāya malā
Diwali* lamp. I wave it around you brother
Give me the cow tied in your cowshed
▷ (दिवाळीचा) lamp (सख्या)(ओवाळीते) to_you
▷ (दावणीची)(गाय)(मला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[49] id = 80743
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
दिवाळी बाई तिन दिवाळं काढलं
माझ्या हावशी बंधवानी उंच खनाळ फाडील
divāḷī bāī tina divāḷaṁ kāḍhalaṁ
mājhyā hāvaśī bandhavānī uñca khanāḷa phāḍīla
Diwali* festival caused bankruptcy
My dear brother bought blouspieces from an expensive roll of material
▷ (दिवाळी) woman (तिन)(दिवाळं)(काढलं)
▷  My (हावशी)(बंधवानी)(उंच)(खनाळ)(फाडील)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[50] id = 80752
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
दिवाळीची चोळी शिमग्याचा हार
आशा लागली फार बंधु रतना माझ्या
divāḷīcī cōḷī śimagyācā hāra
āśā lāgalī phāra bandhu ratanā mājhyā
Blouse for Diwali*, a gold necklace for Shimaga*
Ratan, my brother, I have lots of hope from you
▷ (दिवाळीची) blouse (शिमग्याचा)(हार)
▷ (आशा)(लागली)(फार) brother (रतना) my
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun
[51] id = 81114
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
नदीचं पाणी वळणावळणानी जात
बंधुजी बाळ आला म्हणोनी माग येत
nadīcaṁ pāṇī vaḷaṇāvaḷaṇānī jāta
bandhujī bāḷa ālā mhaṇōnī māga yēta
River water meanders its way through
My little brother says he will come and then comes behind
▷ (नदीचं) water, (वळणावळणानी) class
▷ (बंधुजी) son here_comes (म्हणोनी)(माग)(येत)
pas de traduction en français
[52] id = 81431
चुंचलवाड हरु - Chunchalwad Haru
Village होनवडज - Honvadaj
पंचमीची चोळी दिवाळीला धाडु नका
आशा माझी तोडु नका बंधुया राजस
pañcamīcī cōḷī divāḷīlā dhāḍu nakā
āśā mājhī tōḍu nakā bandhuyā rājasa
Blouse for Nagpanchami*, don’t send it for Diwali*
Dear brother, don’t disappoint me
▷ (पंचमीची) blouse (दिवाळीला)(धाडु)(नका)
▷ (आशा) my (तोडु)(नका)(बंधुया)(राजस)
pas de traduction en français
NagpanchamiA traditional worship of snakes or serpents observed by Hindus. The worship is offered on the fifth day of bright half of Lunar month of Shravana (July/August).
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[53] id = 82346
बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीची चोळी इना पाटीपोटी
शालु फाडीला लागासाठी माझ्या सोयर्या बंधवाने
divāḷīcī cōḷī inā pāṭīpōṭī
śālu phāḍīlā lāgāsāṭhī mājhyā sōyaryā bandhavānē
Blouse for Diwali* did not fit me
My dear brother tore a brocade sari to stitch a patch
▷ (दिवाळीची) blouse (इना)(पाटीपोटी)
▷ (शालु)(फाडीला)(लागासाठी) my (सोयर्या)(बंधवाने)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[54] id = 83823
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
सनामधी सन दिवाळीचा खरा
थोरलीला चंद्रकळा मधवीला रवीदोर धाकलीला पानमळा
sanāmadhī sana divāḷīcā kharā
thōralīlā candrakaḷā madhavīlā ravīdōra dhākalīlā pānamaḷā
Among all the festivals, Diwali* is the true one
Chandrakala* sari for the eldest sister, the churn-rope for the middle one and a betel-leaf plantation for the youngest
▷ (सनामधी)(सन)(दिवाळीचा)(खरा)
▷ (थोरलीला)(चंद्रकळा)(मधवीला)(रवीदोर)(धाकलीला)(पानमळा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[55] id = 90795
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
दिवाळीची चोळी भाऊ भिजेचे लुगड
चाटया दुकान उघड
divāḷīcī cōḷī bhāū bhijēcē lugaḍa
cāṭayā dukāna ughaḍa
Blouse for Diwali*, sari* for Bhaubij*
Tailor, open the shop, (says brother)
▷ (दिवाळीची) blouse brother (भिजेचे)(लुगड)
▷ (चाटया)(दुकान)(उघड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[56] id = 90827
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
दिवाळीची चोळी माझी शिमग्याला आली
भाऊची माझ्या वड सोयीर्याची झाली
divāḷīcī cōḷī mājhī śimagyālā ālī
bhāūcī mājhyā vaḍa sōyīryācī jhālī
Blouse meant for Diwali*, I got it at the time of Shimaga* festival
My brother says, I had a little problem with money
▷ (दिवाळीची) blouse my (शिमग्याला) has_come
▷ (भाऊची) my (वड)(सोयीर्याची) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun
[57] id = 90828
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दिवाळीची चोळी मला शिमग्याला आली
बंधवाची माझ्या वड सोयर्याची झाली
divāḷīcī cōḷī malā śimagyālā ālī
bandhavācī mājhyā vaḍa sōyaryācī jhālī
Blouse meant for Diwali*, I got it at the time of Shimaga* festival
My brother says, I had a little problem with money
▷ (दिवाळीची) blouse (मला)(शिमग्याला) has_come
▷ (बंधवाची) my (वड)(सोयर्याची) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun
[58] id = 90829
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
लातुर पेठेची साडी बारस पेठेचा चोळीखण
दिवाळीच्या सणाला बंधु करितो बोळवण
lātura pēṭhēcī sāḍī bārasa pēṭhēcā cōḷīkhaṇa
divāḷīcyā saṇālā bandhu karitō bōḷavaṇa
Sari from Latur market, blouse piece from Barshi* market
Brother gives me a gift for Diwali* festival
▷ (लातुर)(पेठेची)(साडी)(बारस)(पेठेचा)(चोळीखण)
▷ (दिवाळीच्या)(सणाला) brother (करितो)(बोळवण)
pas de traduction en français
BarshiName of a town
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[59] id = 90830
बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D.
Village शेलगाव - Shelgaon
दिवाळीची चोळी भाऊबिजेला लुगड
साजाच्या डोरल्याची बाकी राहिली तुम्हाकड
divāḷīcī cōḷī bhāūbijēlā lugaḍa
sājācyā ḍōralyācī bākī rāhilī tumhākaḍa
Blouse for Diwali*, sari* for Bhaubij*
A gold necklace, all this is pending with you
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजेला)(लुगड)
▷ (साजाच्या)(डोरल्याची)(बाकी)(राहिली)(तुम्हाकड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[60] id = 90832
बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath
Village मुंबई - Mumbai
भाऊबिजेचे दिवशी लोकांचे भाऊ येती
तुझी वाट पाहु किती भाऊराया
bhāūbijēcē divaśī lōkāñcē bhāū yētī
tujhī vāṭa pāhu kitī bhāūrāyā
Other people’s brothers come for Bhaubij*
Dear brother, how much can I wait for you
▷ (भाऊबिजेचे)(दिवशी)(लोकांचे) brother (येती)
▷ (तुझी)(वाट)(पाहु)(किती)(भाऊराया)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[61] id = 90833
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
दिवाळीचा दिवा ठेविते मी आडभीती
बंधु माझा राजस सडपातळ सांगु किती
divāḷīcā divā ṭhēvitē mī āḍabhītī
bandhu mājhā rājasa saḍapātaḷa sāṅgu kitī
An oil lamp for Diwali*, I keep it sheltered by the wall
My handsome brother is tall and slim, how much can I tell you
▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते) I (आडभीती)
▷  Brother my (राजस)(सडपातळ)(सांगु)(किती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[62] id = 90834
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
बोळवण केली इसाच अंगावर तिसाच ओलनीला
गेले होते दिवाळीला हावसा बंधु ओवाळीला
bōḷavaṇa kēlī isāca aṅgāvara tisāca ōlanīlā
gēlē hōtē divāḷīlā hāvasā bandhu ōvāḷīlā
He gave me gifts, the twenty rupees sari* I am wearing right now, the thirty rupee sari* on the line
I had gone for Diwali*, I waved the plate with lamps around my brother
▷ (बोळवण) shouted (इसाच)(अंगावर)(तिसाच)(ओलनीला)
▷  Has_gone (होते)(दिवाळीला)(हावसा) brother (ओवाळीला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[63] id = 90835
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
दिवाळी दसरा भाऊ माझा कसरा
चोळ्या बांगड्याचा घातला पसारा
divāḷī dasarā bhāū mājhā kasarā
cōḷyā bāṅgaḍyācā ghātalā pasārā
Diwali* and Dassera* have come, my brother is a bangle-seller
He has displayed all his bangles and blouses
▷ (दिवाळी)(दसरा) brother my (कसरा)
▷ (चोळ्या)(बांगड्याचा)(घातला)(पसारा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
[64] id = 90836
जंगले केशर - Jangle Keshar
Village बोडखा - Bodkha
आंबरीचा हत्ती उभा केला मैदानात
असा लुटयीला सखा बंधु दिवाळीच्या सदनात
āmbarīcā hattī ubhā kēlā maidānāta
asā luṭayīlā sakhā bandhu divāḷīcyā sadanāta
Elephant with a canopy, I made him stand on the ground (reference to rich brother)
On the occasion of Diwali*, I looted him
▷ (आंबरीचा)(हत्ती) standing did (मैदानात)
▷ (असा)(लुटयीला)(सखा) brother (दिवाळीच्या)(सदनात)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[65] id = 91920
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
दिवाळीच्या दिशी तुझ दिवाळ काढीन
गाई खुट्याची सोडीन चोळी अंजीरी फाडीन
divāḷīcyā diśī tujha divāḷa kāḍhīna
gāī khuṭyācī sōḍīna cōḷī añjīrī phāḍīna
On Diwali* day, I shall make you bankrupt
I shall buy a greenish-red blouse piece, and take the cow tied to the stake
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) your (दिवाळ)(काढीन)
▷ (गाई)(खुट्याची)(सोडीन) blouse (अंजीरी)(फाडीन)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[66] id = 97158
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
दिवाळीची चोळी सक्रांतीची तिळ लाडु
नका माझी आशा मोडु भाऊ भाच्यानु माझ्या
divāḷīcī cōḷī sakrāntīcī tiḷa lāḍu
nakā mājhī āśā mōḍu bhāū bhācyānu mājhyā
Blouse for Diwali*, sesame sweets for Sankranti
Dear brother and nephew, don’t disappoint me
▷ (दिवाळीची) blouse (सक्रांतीची)(तिळ)(लाडु)
▷ (नका) my (आशा)(मोडु) brother (भाच्यानु) my
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[67] id = 97174
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
बहिणीला भाऊ भाऊ बोलतो नित्तळ
सण दिवाळीचा साडी घेऊ का पातळ
bahiṇīlā bhāū bhāū bōlatō nittaḷa
saṇa divāḷīcā sāḍī ghēū kā pātaḷa
Brother asks his sister, frankly and affectionately
It’s Diwali* festival, shall I buy you a modern or a traditional sari
▷  To_sister brother brother says (नित्तळ)
▷ (सण)(दिवाळीचा)(साडी)(घेऊ)(का)(पातळ)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[68] id = 97175
आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa
Village दारफळ - Darphal
भावाला भाऊबिज करते दिवाळी होवुनी
आल मैतर घेवुनी
bhāvālā bhāūbija karatē divāḷī hōvunī
āla maitara ghēvunī
Bhaubij* for brother, I celebrate it after Diwali*
He came with a friend
▷ (भावाला)(भाऊबिज)(करते)(दिवाळी)(होवुनी)
▷  Here_comes (मैतर)(घेवुनी)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[69] id = 97176
आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीची चोळी भाऊभिजेच लुगड
बाकी राहिली तुम्हाकड
divāḷīcī cōḷī bhāūbhijēca lugaḍa
bākī rāhilī tumhākaḍa
Blouse for Diwali*, sari* for Bhaubij*
All this is pending with you
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊभिजेच)(लुगड)
▷ (बाकी)(राहिली)(तुम्हाकड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[70] id = 97177
आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीच दिवा ओवाळीते तुमची तुम्हाला
तुमच्या चोळीची आशा मला
divāḷīca divā ōvāḷītē tumacī tumhālā
tumacyā cōḷīcī āśā malā
I wave the Diwali* lamp around you
I am expecting a blouse from you
▷ (दिवाळीच) lamp (ओवाळीते)(तुमची)(तुम्हाला)
▷ (तुमच्या)(चोळीची)(आशा)(मला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[71] id = 97201
बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya
Village दारफळ - Darphal
लाडाच्या लेकीनी दिवाळे काढले
उंच खणाले फाडीले नेनंत्या बंधवान उंच खणाळ फाडिले
lāḍācyā lēkīnī divāḷē kāḍhalē
uñca khaṇālē phāḍīlē nēnantyā bandhavāna uñca khaṇāḷa phāḍilē
My darling daughter made him bankrupt
Younger brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth
▷ (लाडाच्या)(लेकीनी)(दिवाळे)(काढले)
▷ (उंच)(खणाले)(फाडीले)(नेनंत्या)(बंधवान)(उंच)(खणाळ)(फाडिले)
pas de traduction en français
[72] id = 97202
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
दिवाळीची चोळी भाऊबीजीच लुगड
बाकी राहिली तुमाकड बंधु माझ्या राजसानु
divāḷīcī cōḷī bhāūbījīca lugaḍa
bākī rāhilī tumākaḍa bandhu mājhyā rājasānu
Blouse for Diwali*, sari* for Bhaubij*
All this is pending with you, my dear handsome brother
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबीजीच)(लुगड)
▷ (बाकी)(राहिली)(तुमाकड) brother my (राजसानु)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[73] id = 97203
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
दिवाळीची चोळी भाऊबीजीला धाडु
नका आशा माझी मोडु नका
divāḷīcī cōḷī bhāūbījīlā dhāḍu
nakā āśā mājhī mōḍu nakā
Blouse for Diwali*, send it for Bhaubij*
Don’t disappoint me
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबीजीला)(धाडु)
▷ (नका)(आशा) my (मोडु)(नका)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[74] id = 108502
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
भाऊबिजेच्या दिशी केले सक्याने बोळवण
कस येऊ भाऊराया घरी नंदानी केल येण
bhāūbijēcyā diśī kēlē sakyānē bōḷavaṇa
kasa yēū bhāūrāyā gharī nandānī kēla yēṇa
On Bhaubij* day, brother came to fetch me
How can I come, dear brother, my nanands have come home
▷ (भाऊबिजेच्या)(दिशी)(केले)(सक्याने)(बोळवण)
▷  How (येऊ)(भाऊराया)(घरी)(नंदानी) did (येण)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[75] id = 101803
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
भाऊबिज केली नाही म्या कणु शिवा
माझ्या पाठची बहिण अंजीरी चोळी वेणी
bhāūbija kēlī nāhī myā kaṇu śivā
mājhyā pāṭhacī bahiṇa añjīrī cōḷī vēṇī
You did not give me Bhaubij*, what can I stitch
My younger sister gives me a brownish colour blouse
▷ (भाऊबिज) shouted not (म्या)(कणु)(शिवा)
▷  My (पाठची) sister (अंजीरी) blouse (वेणी)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[76] id = 103402
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
दिवाळ बाईन दिवाळ काढील
हौशा बंधवान उंच खणाळ फाडील
divāḷa bāīna divāḷa kāḍhīla
hauśā bandhavāna uñca khaṇāḷa phāḍīla
Diwali* festival made him bankrupt
My dear brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth
▷ (दिवाळ)(बाईन)(दिवाळ)(काढील)
▷ (हौशा)(बंधवान)(उंच)(खणाळ)(फाडील)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[77] id = 104495
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
दिवाळीची चोळी भाऊभिजेच लुगड
बंधु माझा घोड्यावरी चाट्या फरताळ उघड
divāḷīcī cōḷī bhāūbhijēca lugaḍa
bandhu mājhā ghōḍyāvarī cāṭyā pharatāḷa ughaḍa
Blouse for Diwali*, sari for Bhaubij*
My dear brother is on horseback, he says, tailor, open your shop
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊभिजेच)(लुगड)
▷  Brother my horse_back (चाट्या)(फरताळ)(उघड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[78] id = 104923
बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीची चोळी भिंतीची पोतारा
गाई देई तुमी सावकार वडील बंधवानो
divāḷīcī cōḷī bhintīcī pōtārā
gāī dēī tumī sāvakāra vaḍīla bandhavānō
Blouse for Diwali* is like a rag
My rich elder brother, give me a cow
▷ (दिवाळीची) blouse (भिंतीची)(पोतारा)
▷ (गाई)(देई)(तुमी)(सावकार)(वडील)(बंधवानो)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[79] id = 104924
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
दिवाळीच्या दिवशी तुझ दिवाळ काढन
गाय खुट््याची सोडीन चोळी अंजरी फाडीन
divāḷīcyā divaśī tujha divāḷa kāḍhana
gāya khuṭayācī sōḍīna cōḷī añjarī phāḍīna
On Diwali* day, I shall make you bankrupt
I shall buy a greenish-red blouse piece, and take the cow tied to the stake
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) your (दिवाळ)(काढन)
▷ (गाय)(खुट््याची)(सोडीन) blouse (अंजरी)(फाडीन)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[80] id = 104926
डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila
Village चिंचखेड - Chinchkhed
दिवाळीच्या दिशी तुझ दिवाळ काढण
गाय खुट्याची सोडन खण अंजिर्या फाडन
divāḷīcyā diśī tujha divāḷa kāḍhaṇa
gāya khuṭyācī sōḍana khaṇa añjiryā phāḍana
On Diwali* day, I shall make you bankrupt
I shall buy a greenish-red blouse piece, and take the cow tied to the stake
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) your (दिवाळ)(काढण)
▷ (गाय)(खुट्याची)(सोडन)(खण)(अंजिर्या)(फाडन)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[81] id = 104927
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
दिवाळीचा दिवा मला भाग्याचा झाला
बंधु माझ्या सोयीर्या मामासंग भाचा न्हाला
divāḷīcā divā malā bhāgyācā jhālā
bandhu mājhyā sōyīryā māmāsaṅga bhācā nhālā
Diwali* lamp proved auspicious for me
Along with my brother, my nephew also had a bath
▷ (दिवाळीचा) lamp (मला)(भाग्याचा)(झाला)
▷  Brother my (सोयीर्या)(मामासंग)(भाचा)(न्हाला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[82] id = 104929
थाटे निर्मला - Thate Nirmala
Village निपाणा - Nipana
दिवाईची चोळी तीला मोत्याची शिवण
पुसती आयाबाया मोठ्या लोकाची बहीण
divāīcī cōḷī tīlā mōtyācī śivaṇa
pusatī āyābāyā mōṭhyā lōkācī bahīṇa
A blouse for Diwali*, it has a pearl border
Women around ask, she seems to be a rich man’s sister
▷ (दिवाईची) blouse (तीला)(मोत्याची)(शिवण)
▷ (पुसती)(आयाबाया)(मोठ्या)(लोकाची) sister
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[83] id = 104933
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
दिवाळी बाईने हिने दिवाळ काढल
ताईत बंधवाने उंच खण्याळ फाडील
divāḷī bāīnē hinē divāḷa kāḍhala
tāīta bandhavānē uñca khaṇyāḷa phāḍīla
Diwali* festival made him bankrupt
My younger brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth
▷ (दिवाळी)(बाईने)(हिने)(दिवाळ)(काढल)
▷ (ताईत)(बंधवाने)(उंच)(खण्याळ)(फाडील)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[84] id = 104934
साळुंखे अलका - Salunkhe Alka
Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar
दिवाळी बाई हिन दिवाळ काढील
माझ्या बंधुन दिवाळीच सामान धाडील
divāḷī bāī hina divāḷa kāḍhīla
mājhyā bandhuna divāḷīca sāmāna dhāḍīla
Diwali* festival made him bankrupt
My dear brother sent things for Diwali*
▷ (दिवाळी) woman (हिन)(दिवाळ)(काढील)
▷  My (बंधुन)(दिवाळीच)(सामान)(धाडील)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[85] id = 104937
बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीचा सण बंधु सोनाराच्या घरी
दुललीच मोल करी बहिणीच्या बाळासाठी
divāḷīcā saṇa bandhu sōnārācyā gharī
dulalīca mōla karī bahiṇīcyā bāḷāsāṭhī
For Diwali* festival, I am in my goldsmith brother’s house
He is looking at the price to buy an ornament for his nephew
▷ (दिवाळीचा)(सण) brother (सोनाराच्या)(घरी)
▷ (दुललीच)(मोल)(करी)(बहिणीच्या)(बाळासाठी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[86] id = 104939
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
याजा (व्याज) परास मला दे घ्याजाची लज्जत
बंधु परास मला भाचाची आगत
yājā (vyāja) parāsa malā dē ghyājācī lajjata
bandhu parāsa malā bhācācī āgata
More than interest, I like to give
More than my brother, I like my nephew
▷ (याजा) ( (व्याज) ) (परास)(मला)(दे)(घ्याजाची)(लज्जत)
▷  Brother (परास)(मला)(भाचाची)(आगत)
pas de traduction en français
[87] id = 104940
बांडे इंदीरा - Bande Indira
Village आंबेसावळी - Ambesawali
पिवळा पिंताबर तुला कोणी दिला
भेटुनी सखा गेला
pivaḷā pintābara tulā kōṇī dilā
bhēṭunī sakhā gēlā
Who gave you the yellow Pitambar*
Brother came and met me
▷ (पिवळा)(पिंताबर) to_you (कोणी)(दिला)
▷ (भेटुनी)(सखा) has_gone
pas de traduction en français
PitambarA yellow dhotar
[88] id = 104997
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
दिवाळीची चोळी नको मला देवु साडी
साळुबाई माझ्या वर रुमालाची घडी
divāḷīcī cōḷī nakō malā dēvu sāḍī
sāḷubāī mājhyā vara rumālācī ghaḍī
Don’t give me a blouse for Diwali*, give me a sari
A new handkerchief in addition, for my daughter
▷ (दिवाळीची) blouse not (मला)(देवु)(साडी)
▷  Salubai my (वर)(रुमालाची)(घडी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[89] id = 108701
उंबरे चंद्रभागा - Umbare Chandrabhaga
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीबाईनी तुझ दिवाळ काढल
उंच खणाळ फाडल बंधु राजसान
divāḷībāīnī tujha divāḷa kāḍhala
uñca khaṇāḷa phāḍala bandhu rājasāna
Diwali* festival made him bankrupt
My handsome brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth
▷ (दिवाळीबाईनी) your (दिवाळ)(काढल)
▷ (उंच)(खणाळ)(फाडल) brother (राजसान)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[90] id = 105018
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
दिवाळीची चोळी मला संक्राती धाडु
बंधु माझ्या नको माझी आशा मोडु
divāḷīcī cōḷī malā saṅkrātī dhāḍu
bandhu mājhyā nakō mājhī āśā mōḍu
Blouse for Diwali*, don’t send it at the time of Sankranti
My dear brother, don’t disappoint me
▷ (दिवाळीची) blouse (मला)(संक्राती)(धाडु)
▷  Brother my not my (आशा)(मोडु)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[91] id = 105118
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
दिवाळीचा साडी नको घेऊ बंधु सडी
राघु मैनाची जोडी
divāḷīcā sāḍī nakō ghēū bandhu saḍī
rāghu mainācī jōḍī
Brother, don’t buy a sari only
I have my daughter and son with me
▷ (दिवाळीचा)(साडी) not (घेऊ) brother (सडी)
▷ (राघु)(मैनाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[92] id = 105826
देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala
Village पानगाव - Pangaon
दिवाळी ग बाईन दिवाळ काढील
उंची खनाळ फाडील
divāḷī ga bāīna divāḷa kāḍhīla
uñcī khanāḷa phāḍīla
Diwali* festival made him bankrupt
Brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth
▷ (दिवाळी) * (बाईन)(दिवाळ)(काढील)
▷ (उंची)(खनाळ)(फाडील)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[93] id = 112287
आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीची चोळी भाऊबिजेचे कोयर्या
बाकी राहीली सुयर्या
divāḷīcī cōḷī bhāūbijēcē kōyaryā
bākī rāhīlī suyaryā
Blouse for Diwali*, ear-rings for Bhaubij*
Surya, my brother, this is still pending with you
▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजेचे)(कोयर्या)
▷ (बाकी)(राहीली)(सुयर्या)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[94] id = 112289
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
सणामधी सण सण दिवाळी नाचरी
बहिणीच्या चोळीसाठी भाऊ पडला विचारी
saṇāmadhī saṇa saṇa divāḷī nācarī
bahiṇīcyā cōḷīsāṭhī bhāū paḍalā vicārī
Among all the festivals, Diwali* is fickle
Brother is engrossed in thought for sister’s blouse
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(दिवाळी)(नाचरी)
▷ (बहिणीच्या)(चोळीसाठी) brother (पडला)(विचारी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[95] id = 112290
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
दिवाळीची चोळी पाडव्याचा हार
आशा लागली फार
divāḷīcī cōḷī pāḍavyācā hāra
āśā lāgalī phāra
Blouse for Diwali*, a gold necklace for Padva (first day in the month of Kartik)
I am greatly hoping to get it
▷ (दिवाळीची) blouse (पाडव्याचा)(हार)
▷ (आशा)(लागली)(फार)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[96] id = 112291
शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati
Village महातपूर - Mahatpur
दिवाळ्याबाईन दिवाळ काढल
माझ्या बंधवान उच खणाळ फाडल
divāḷyābāīna divāḷa kāḍhala
mājhyā bandhavāna uca khaṇāḷa phāḍala
Diwali* festival made him bankrupt
Brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth
▷ (दिवाळ्याबाईन)(दिवाळ)(काढल)
▷  My (बंधवान)(उच)(खणाळ)(फाडल)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[97] id = 112292
पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai
Village कामखेडा - Kamkheda
दिवाळीच्या दिशी तुझ दिवाळ काढीन
गाय खुट्याची सोडीन घडी लुगड्याची मोडीन
divāḷīcyā diśī tujha divāḷa kāḍhīna
gāya khuṭyācī sōḍīna ghaḍī lugaḍyācī mōḍīna
On Diwali* day, I shall make you bankrupt
I shall wear a new sari, and take the cow tied to the stake
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) your (दिवाळ)(काढीन)
▷ (गाय)(खुट्याची)(सोडीन)(घडी)(लुगड्याची)(मोडीन)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[98] id = 112293
आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa
Village दारफळ - Darphal
दिवाळीबाईन दिवाळ काढीन
वरच खणाळ फाडील बंधु राजान
divāḷībāīna divāḷa kāḍhīna
varaca khaṇāḷa phāḍīla bandhu rājāna
Diwali* festival made him bankrupt
Brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth
▷ (दिवाळीबाईन)(दिवाळ)(काढीन)
▷ (वरच)(खणाळ)(फाडील) brother (राजान)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[99] id = 112349
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
करवती धोतराला डाग पडला काजळाचा
भाचा कडला जावळाचा
karavatī dhōtarālā ḍāga paḍalā kājaḷācā
bhācā kaḍalā jāvaḷācā
Dhotar* with a big border got stained with eyeliner
He is carrying his nephew who has had his first haircut
▷ (करवती) dhotar (डाग)(पडला)(काजळाचा)
▷ (भाचा)(कडला)(जावळाचा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[100] id = 112350
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
दिवाळीची बाई चोळी भावबीजेच लुगड
चाट्या फडताळ उघड
divāḷīcī bāī cōḷī bhāvabījēca lugaḍa
cāṭyā phaḍatāḷa ughaḍa
Blouse for Diwali*, sari* for Bhaubij*
Tailor, open the shop
▷ (दिवाळीची) woman blouse (भावबीजेच)(लुगड)
▷ (चाट्या)(फडताळ)(उघड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[101] id = 112351
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
मैंडोळी ठेवीते कापसात लग्न वैशाखात
भाच्या माझ्या नेनंत्याच
maiṇḍōḷī ṭhēvītē kāpasāta lagna vaiśākhāta
bhācyā mājhyā nēnantyāca
Mundaval* (flowers or pearls tied around the forehead of the bride or bride groom), I keep it wrapped in cotton wool
My young nephew’s wedding is in the month of Vaishakh
▷ (मैंडोळी)(ठेवीते)(कापसात)(लग्न)(वैशाखात)
▷ (भाच्या) my (नेनंत्याच)
pas de traduction en français
mundavalFlowers, pearls, etc. tied around the forehead of the bride and the groom at the time of marriage
[102] id = 113408
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Village गिधाडे - Gidhade
दिवाळीचा सण भाऊबहिणीचा घोडे टाकी जीन
बंधु राजाय याला
divāḷīcā saṇa bhāūbahiṇīcā ghōḍē ṭākī jīna
bandhu rājāya yālā
Diwali* festival, sister’s brother saddles his horse
Brother is going to fetch her
▷ (दिवाळीचा)(सण)(भाऊबहिणीचा)(घोडे)(टाकी)(जीन)
▷  Brother (राजाय)(याला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[103] id = 113424
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
बहिणीचा भाऊ भाऊ बोलतो नितळ
सण दिवाळीचा झाडी घेऊ का पातळ
bahiṇīcā bhāū bhāū bōlatō nitaḷa
saṇa divāḷīcā jhāḍī ghēū kā pātaḷa
Sister’s brother asks frankly and affectionately
Shall I buy you a modern or traditional sari for Diwali*
▷  Of_sister brother brother says (नितळ)
▷ (सण)(दिवाळीचा)(झाडी)(घेऊ)(का)(पातळ)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[104] id = 113435
जाधव क्लारा - Jadhav Klara
Village उंदीरगाव - Undirgaon
दिवाळीच्या दिशी चोळी माझी जुनी जुनी
आता माझ्या दादा दिवाळी गेली सुनी सुनी
divāḷīcyā diśī cōḷī mājhī junī junī
ātā mājhyā dādā divāḷī gēlī sunī sunī
On Diwali* day, my blouse is old
Now, my brother, Diwali* has gone without a gift
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) blouse my (जुनी)(जुनी)
▷ (आता) my (दादा)(दिवाळी) went (सुनी)(सुनी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Present offered by brother
⇑ Top of page ⇑