Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108502
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108502 by Jadhav Sumitra Keru

Village: सोलापूर - Solapur
Hamlet: नवी बुधवारपेठ - Navi Budhavarpeth


F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother

Cross-references:B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother
F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari
F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ
[74] id = 108502
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
भाऊबिजेच्या दिशी केले सक्याने बोळवण
कस येऊ भाऊराया घरी नंदानी केल येण
bhāūbijēcyā diśī kēlē sakyānē bōḷavaṇa
kasa yēū bhāūrāyā gharī nandānī kēla yēṇa
On Bhaubij* day, brother came to fetch me
How can I come, dear brother, my nanands have come home
▷ (भाऊबिजेच्या)(दिशी)(केले)(सक्याने)(बोळवण)
▷  How (येऊ)(भाऊराया)(घरी)(नंदानी) did (येण)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Present offered by brother