➡ Display songs in class at higher level (F17-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 30087 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | नेणत्यापणामधी बंधू वर बाप झाला बंधवाला माझ्या हिर्याची माळ घाला nēṇatyāpaṇāmadhī bandhū vara bāpa jhālā bandhavālā mājhyā hiryācī māḷa ghālā | ✎ Brother, still young, became the bridegroom’s father Put a diamond necklace around my brother’s neck ▷ (नेणत्यापणामधी) brother (वर) father (झाला) ▷ (बंधवाला) my (हिर्याची)(माळ)(घाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 30088 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | ऐवढ्या पराईत बंधु माझा वर बाप आचंबा करु गेली त्याच्या पराईच लोक aivaḍhyā parāīta bandhu mājhā vara bāpa ācambā karu gēlī tyācyā parāīca lōka | ✎ At this age, my brother became the bridegroom’s father People of his age, wondered ▷ (ऐवढ्या)(पराईत) brother my (वर) father ▷ (आचंबा)(करु) went (त्याच्या)(पराईच)(लोक) | pas de traduction en français |
[3] id = 30089 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | हिरव्या चुड्यासाठी मला बाजारी आला गुता वजीर काय माझा संग वरबाप होता hiravyā cuḍyāsāṭhī malā bājārī ālā gutā vajīra kāya mājhā saṅga varabāpa hōtā | ✎ For green bangles, I had a problem in the bazaar But my husband, the bridegroom’s father was with me ▷ (हिरव्या)(चुड्यासाठी)(मला)(बाजारी) here_comes (गुता) ▷ (वजीर) why my with (वरबाप)(होता) | pas de traduction en français |
[4] id = 37243 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-06 start 00:05 ➡ listen to section | माझ्या घरला पाव्हणे सतरंजा झाल्या लाल कुंकु लावुन गेले काल भाश्या माझ्या तालेवारा mājhyā gharalā pāvhaṇē satarañjā jhālyā lāla kuṅku lāvuna gēlē kāla bhāśyā mājhyā tālēvārā | ✎ There are guests in my house, mattresses have become red Yesterday, they applied kunku* to my nephew who is a rich man ▷ My (घरला)(पाव्हणे)(सतरंजा)(झाल्या)(लाल) ▷ Kunku (लावुन) has_gone (काल)(भाश्या) my (तालेवारा) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 41513 ✓ पाटील धोंडा - Patil Dhonda Village सावर्डे - Savarde | नणंद अक्काबाई तुमचा रुसवा कशापायी भाच्या बाळाच्या लगनात बसा चवरंगी धुतो पायी naṇanda akkābāī tumacā rusavā kaśāpāyī bhācyā bāḷācyā laganāta basā cavaraṅgī dhutō pāyī | ✎ Akka, nanand*, why are you sulking In your nephew’s marriage, sit on the low stool, I will wash your feet ▷ (नणंद)(अक्काबाई)(तुमचा)(रुसवा)(कशापायी) ▷ (भाच्या)(बाळाच्या)(लगनात)(बसा)(चवरंगी)(धुतो)(पायी) | pas de traduction en français |
|