Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 50079
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #50079 by Shelke Renuka

Village: गुणवडी - Gunawadi


F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother

Cross-references:B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother
F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari
F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ
[14] id = 50079
शेळके रेणुका - Shelke Renuka
दिवाळीची साडीचोळी बंधू नको तुझी मला
लाल गोंड्याची साडी आणा माझ्या मयनाला
divāḷīcī sāḍīcōḷī bandhū nakō tujhī malā
lāla gōṇḍyācī sāḍī āṇā mājhyā mayanālā
Sari and blouse for Diwali*, brother, I don’t want it from you
Bring a sari with red tassels for my daughter
▷ (दिवाळीची)(साडीचोळी) brother not (तुझी)(मला)
▷ (लाल)(गोंड्याची)(साडी)(आणा) my (मयनाला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Present offered by brother