Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112351
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112351 by Kamle Kastur

Village: हासाळा - Hasala


F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother

Cross-references:B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother
F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari
F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ
[101] id = 112351
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
मैंडोळी ठेवीते कापसात लग्न वैशाखात
भाच्या माझ्या नेनंत्याच
maiṇḍōḷī ṭhēvītē kāpasāta lagna vaiśākhāta
bhācyā mājhyā nēnantyāca
Mundaval* (flowers or pearls tied around the forehead of the bride or bride groom), I keep it wrapped in cotton wool
My young nephew’s wedding is in the month of Vaishakh
▷ (मैंडोळी)(ठेवीते)(कापसात)(लग्न)(वैशाखात)
▷ (भाच्या) my (नेनंत्याच)
pas de traduction en français
mundavalFlowers, pearls, etc. tied around the forehead of the bride and the groom at the time of marriage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Present offered by brother