➡ Display songs in class at higher level (G19-07-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 45679 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | असतुरी नेली भरतार रडतो उशाला असतुरी संगत देवा घातली कशाला asaturī nēlī bharatāra raḍatō uśālā asaturī saṅgata dēvā ghātalī kaśālā | ✎ Wife has died, husband weeps at her side God, why did you take her away in the middle of our married life ▷ (असतुरी)(नेली)(भरतार)(रडतो)(उशाला) ▷ (असतुरी) tells (देवा)(घातली)(कशाला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 46483 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | आस्तोरी ग मेली पुरुष रडतो ग उषाला आधूरी संगत देवा घातली कशाला āstōrī ga mēlī puruṣa raḍatō ga uṣālā ādhūrī saṅgata dēvā ghātalī kaśālā | ✎ Wife has died, husband weeps at her side God, why did you take her away in the middle of our married life ▷ (आस्तोरी) * (मेली) man (रडतो) * (उषाला) ▷ (आधूरी) tells (देवा)(घातली)(कशाला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 46591 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | आस्तुरी मेल्यानी पुरुष रडतो मनात मोती पवळ्याची सांगड बुडाली पाण्यात āsturī mēlyānī puruṣa raḍatō manāta mōtī pavaḷyācī sāṅgaḍa buḍālī pāṇyāta | ✎ Wife has died, husband weeps silently The pair of pearls and corals has drowned in water ▷ (आस्तुरी)(मेल्यानी) man (रडतो)(मनात) ▷ (मोती)(पवळ्याची)(सांगड)(बुडाली)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 67403 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada | आहेव मेली नार कंता रडतो गाही गाही राणी तुपली केली सोयी तान्ह्या बाळाला करु कायी āhēva mēlī nāra kantā raḍatō gāhī gāhī rāṇī tupalī kēlī sōyī tānhyā bāḷālā karu kāyī | ✎ The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably Dear wife, you saw to your own convenience, how can I take care of the little child ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंता)(रडतो)(गाही)(गाही) ▷ (राणी) betel shouted (सोयी)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(कायी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 73194 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada | आहेव मेली नार कंता रडतो धायी धायी राणी तोपली केली सोई तान्ह्या बाळाला करु काही āhēva mēlī nāra kantā raḍatō dhāyī dhāyī rāṇī tōpalī kēlī sōī tānhyā bāḷālā karu kāhī | ✎ The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably Dear wife, you saw to your own convenience, how can I take care of the little child ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंता)(रडतो)(धायी)(धायी) ▷ (राणी)(तोपली) shouted (सोई)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 86610 ✓ ढेरींगे बकुबाई - Dheringe Baku Village पळशे - Palase | आहेव मेली हिच्या कमरेला किल्ली बोलतो भडीतार (पती) राणी माहेराला गेली āhēva mēlī hicyā kamarēlā killī bōlatō bhaḍītāra (patī) rāṇī māhērālā gēlī | ✎ The woman died as an Ahev*, she has keys tucked at her waist Her husband says, my queen has gone to her maher* ▷ (आहेव)(मेली)(हिच्या)(कमरेला)(किल्ली) ▷ Says (भडीतार) ( (पती) ) (राणी)(माहेराला) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 86882 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | आयव ग मरण सोमवारी सकाळपारी डोक कांताच्या मांडीवरी āyava ga maraṇa sōmavārī sakāḷapārī ḍōka kāntācyā māṇḍīvarī | ✎ She died as an Ahev*, early on Monday morning Her head was on her husband’s lap ▷ (आयव) * (मरण)(सोमवारी)(सकाळपारी) ▷ (डोक)(कांताच्या)(मांडीवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 95852 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | आहेव नार मेली सारा हेंगुलीचा वाडा तिचा पिरतीचा जोडा आंग टाकी तो धडोधडा āhēva nāra mēlī sārā hēṅgulīcā vāḍā ticā piratīcā jōḍā āṅga ṭākī tō dhaḍōdhaḍā | ✎ The woman died as an Ahev*, the whole house of Henguli has gathered Her loving husband, he throws himself on the floor ▷ (आहेव)(नार)(मेली)(सारा)(हेंगुलीचा)(वाडा) ▷ (तिचा)(पिरतीचा)(जोडा)(आंग)(टाकी)(तो)(धडोधडा) | pas de traduction en français | ||
|