Cross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[76] id = 55005 ✓ मुसांडे कल्पना तुकाराम - Musande Kalpana Tukaram | जानक राजा बोले सीता कोणीयाची कार दर्याच्या काठी सापडला रत्नहार jānaka rājā bōlē sītā kōṇīyācī kāra daryācyā kāṭhī sāpaḍalā ratnahāra | ✎ King Janak asks, whose daughter is Sita A necklace with gems was found near the seashore ▷ Janak king (बोले) Sita (कोणीयाची) doing ▷ (दर्याच्या)(काठी)(सापडला)(रत्नहार) | pas de traduction en français |
[77] id = 55006 ✓ मुसांडे कल्पना तुकाराम - Musande Kalpana Tukaram | जानक राजा बोले सीता कोणीयाची बेटी दर्याच्या काठी सापडला रत्नपेटी jānaka rājā bōlē sītā kōṇīyācī bēṭī daryācyā kāṭhī sāpaḍalā ratnapēṭī | ✎ King Janak asks, whose daughter is Sita A necklace with gems was found near the seashore ▷ Janak king (बोले) Sita (कोणीयाची)(बेटी) ▷ (दर्याच्या)(काठी)(सापडला)(रत्नपेटी) | pas de traduction en français |
[94] id = 81164 ✓ गायकवाड साजसबाई राधुजी - Gaykwad Sajasbai Radhuji | जनक राजा बोले सीता कोणायाची वेल नांगराच्या ताशी सापडली रत्नपेटी janaka rājā bōlē sītā kōṇāyācī vēla nāṅgarācyā tāśī sāpaḍalī ratnapēṭī | ✎ King Janak asks, whose daughter is Sita Sita, a gem, was found in a treasure chest in a furrow while ploughing ▷ Janak king (बोले) Sita (कोणायाची)(वेल) ▷ (नांगराच्या)(ताशी)(सापडली)(रत्नपेटी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood |
[23] id = 38733 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana | सिताबाई पाच वर्षाची मुल जनकराजाची रामाने उचलला धनूष्य बाण हलकाफुलका sitābāī pāca varṣācī mula janakarājācī rāmānē ucalalā dhanūṣya bāṇa halakāphulakā | ✎ Sita is King Janak’s five years old daughter Ram picked up the bow and arrow very easily ▷ Goddess_Sita (पाच)(वर्षाची) children (जनकराजाची) ▷ (रामाने)(उचलला)(धनूष्य)(बाण)(हलकाफुलका) | pas de traduction en français |
[101] id = 89505 ✓ गायकवाड साजसबाई राधुजी - Gaykwad Sajasbai Radhuji | जनक राजा बोले सीता कोणाला द्यावी दशरथ व्याही राम केले ते जावई janaka rājā bōlē sītā kōṇālā dyāvī daśaratha vyāhī rāma kēlē tē jāvaī | ✎ King Janak asks, to whom should I get Sita married He made Dashrath his Vyahi* and Ram his son-in-law ▷ Janak king (बोले) Sita (कोणाला)(द्यावी) ▷ (दशरथ)(व्याही) Ram (केले)(ते)(जावई) | pas de traduction en français |
| |||
[142] id = 93275 ✓ मुसांडे कल्पना तुकाराम - Musande Kalpana Tukaram | जनकराजा बोले सीता कोणीयाला द्यावी दशरथराजा व्याही रामराज तो जावई janakarājā bōlē sītā kōṇīyālā dyāvī daśaratharājā vyāhī rāmarāja tō jāvaī | ✎ King Janak asks, to whom should I get Sita married He made King Dashrath his Vyahi* and Ramraja his son-in-law ▷ King_Janaka (बोले) Sita (कोणीयाला)(द्यावी) ▷ (दशरथराजा)(व्याही)(रामराज)(तो)(जावई) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 89514 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana | बारा वर्षे झाले सितेला जायाला फोडीला डोंगर खडे रुतती पायाला bārā varṣē jhālē sitēlā jāyālā phōḍīlā ḍōṅgara khaḍē rutatī pāyālā | ✎ It’s already twelve years since Sita went in exile in the forest Life for her was full of hardships, like breaking a mountain and the stones pricking the feet ▷ (बारा)(वर्षे) become (सितेला)(जायाला) ▷ (फोडीला)(डोंगर)(खडे)(रुतती)(पायाला) | pas de traduction en français |
[25] id = 54349 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar | वल ते वस्त्र राम लक्ष्मण नेसले भरत शत्रुघ्न नाही गादीवर बसले vala tē vastra rāma lakṣmaṇa nēsalē bharata śatrughna nāhī gādīvara basalē | ✎ Ram and Lakshman put Valkal* on Bharat Shatrughn did not sit on the throne ▷ (वल)(ते)(वस्त्र) Ram Laksman (नेसले) ▷ (भरत)(शत्रुघ्न) not (गादीवर)(बसले) | pas de traduction en français |
|
[56] id = 55036 ✓ मुसांडे कल्पना तुकाराम - Musande Kalpana Tukaram | राम लक्ष्मण दोघे हिंडते वनाला रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला rāma lakṣmaṇa dōghē hiṇḍatē vanālā rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā | ✎ Ram and Lakshman are both wandering in the forest Their bow and arrow have silk tassels |