➡ Display songs in class at higher level (G19-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31430 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लक्ष्मीबाई आली ही तर रातीच भराईत हवशा माझा चुडा तो तर नव्हता घरात lakṣmībāī ālī hī tara rātīca bharāīta havaśā mājhā cuḍā tō tara navhatā gharāta | ✎ Goddess Lakshmi has come in the middle of the night My loving husband was not at home ▷ Goddess_Lakshmi has_come (ही) wires (रातीच)(भराईत) ▷ (हवशा) my (चुडा)(तो) wires (नव्हता)(घरात) | pas de traduction en français |
[2] id = 31431 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लक्ष्मीबाई आली हाती तांब्या आमृताचा आता ना बाई वाडा पुसती भरताचा lakṣmībāī ālī hātī tāmbyā āmṛtācā ātā nā bāī vāḍā pusatī bharatācā | ✎ Goddess Lakshmi has come, with a jug of nectar in hand Now, woman, she is asking for a prosperous house ▷ Goddess_Lakshmi has_come (हाती)(तांब्या)(आमृताचा) ▷ (आता) * woman (वाडा)(पुसती)(भरताचा) | pas de traduction en français |
[3] id = 37641 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-32 start 03:04 ➡ listen to section | लक्ष्मीबाई आली हात देती हातात माझ्या कुंकवाच्या धन्याला असावी तुझी साथ lakṣmībāī ālī hāta dētī hātāta mājhyā kuṅkavācyā dhanyālā asāvī tujhī sātha | ✎ Goddess Lakshmi has come, she gives her hand in mine Please give your company to the owner of my kunku* (my husband) ▷ Goddess_Lakshmi has_come hand (देती)(हातात) ▷ My (कुंकवाच्या)(धन्याला)(असावी)(तुझी) with | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 38962 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लक्ष्मीबाई आली आली दोघायांची जोडी घरात नाही तेल बाळा माथ्यावर तेल सोडी lakṣmībāī ālī ālī dōghāyāñcī jōḍī gharāta nāhī tēla bāḷā māthyāvara tēla sōḍī | ✎ Goddess Lakshmi has come, daughter-in-law has come with her son There is no oil in the house, pour oil on his head ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (दोघायांची)(जोडी) ▷ (घरात) not (तेल) child (माथ्यावर)(तेल)(सोडी) | pas de traduction en français |
[5] id = 38963 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लक्ष्मीबाई आली माझ्या दाराला उभी राही गवळणीच्या माझ्या शिड्या लावून मन पाही lakṣmībāī ālī mājhyā dārālā ubhī rāhī gavaḷaṇīcyā mājhyā śiḍyā lāvūna mana pāhī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she stands in my door She climbs the ladder and sees how large-hearted my daughter is ▷ Goddess_Lakshmi has_come my (दाराला) standing stays ▷ (गवळणीच्या) my (शिड्या)(लावून)(मन)(पाही) | pas de traduction en français |
[6] id = 38964 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चूल काढीते झाडूनी घेते राख भरुनी लक्ष्मीबाई आली आली पघती दुरुनी cūla kāḍhītē jhāḍūnī ghētē rākha bharunī lakṣmībāī ālī ālī paghatī durunī | ✎ I clean the hearth, I collect the ash Goddess Lakshmi has come, she looks from far ▷ (चूल)(काढीते)(झाडूनी)(घेते) ash (भरुनी) ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (पघती)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 38965 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | घेतली केरसुणी तिचा बघते वाणगुण लक्ष्मीबाई आली जोड्याचा तिच्या गुण ghētalī kērasuṇī ticā baghatē vāṇaguṇa lakṣmībāī ālī jōḍyācā ticyā guṇa | ✎ I took a broom, I check its quality Goddess Lakshmi has come, she brings good fortune ▷ (घेतली) broom (तिचा)(बघते)(वाणगुण) ▷ Goddess_Lakshmi has_come (जोड्याचा)(तिच्या)(गुण) | pas de traduction en français |
[8] id = 38966 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Group(s) = Lakshmi | मागल्या दारानी येती लक्ष्मी घाई घाई सांगते बाई तूला सांजई बरकता का ग न्हाई māgalyā dārānī yētī lakṣmī ghāī ghāī sāṅgatē bāī tūlā sāñjaī barakatā kā ga nhāī | ✎ Goddess Lakshmi comes through the back door in a hurry I tell you, woman, why is the evening not bringing good luck ▷ (मागल्या)(दारानी)(येती) Lakshmi (घाई)(घाई) ▷ I_tell woman to_you (सांजई)(बरकता)(का) * (न्हाई) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[9] id = 41148 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आली म्हणू नवरा बायकोच एक चित्त लक्ष्मीबाई केली देवा बसूया सावचित्त lakṣmī ālī mhaṇū navarā bāyakōca ēka citta lakṣmībāī kēlī dēvā basūyā sāvacitta | ✎ Goddess Lakshmi has come, husband and wife have the same opinion Lakshmibai says, God, we can safely stay here ▷ Lakshmi has_come say (नवरा)(बायकोच)(एक)(चित्त) ▷ Goddess_Lakshmi shouted (देवा)(बसूया)(सावचित्त) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[10] id = 44622 ✓ फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima | घर चालयांनो घरदाराचा वैरी चुड्या चातुरानो जग नावानी भारी ghara cālayānnō gharadārācā vairī cuḍyā cāturānō jaga nāvānī bhārī | ✎ While running the household, enemies are just wait for an opportunity My clever husband makes a name for himself because o his good behaviour ▷ House (चालयांनो)(घरदाराचा)(वैरी) ▷ (चुड्या)(चातुरानो)(जग)(नावानी)(भारी) | pas de traduction en français |
[11] id = 53801 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | येत लकशीमी बोल धनी तुझा ग दैवाचा येत शेल्याच्या पालवात गोठा झाडी ग बैलाचा yēta lakaśīmī bōla dhanī tujhā ga daivācā yēta śēlyācyā pālavāta gōṭhā jhāḍī ga bailācā | ✎ Goddess Lakshmi says, your husband is fortunate He cleans the cowshed with the his stole ▷ (येत) Lakshmi says (धनी) your * (दैवाचा) ▷ (येत)(शेल्याच्या)(पालवात)(गोठा)(झाडी) * (बैलाचा) | pas de traduction en français |
[12] id = 53802 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | इत लकशीमी बाई बोल धनी तुझा ग दैवान येत शेल्याच्या पालवान झाडी बैलाची गव्हाण ita lakaśīmī bāī bōla dhanī tujhā ga daivāna yēta śēlyācyā pālavāna jhāḍī bailācī gavhāṇa | ✎ Goddess Lakshmi says, your husband is fortunate He cleans the bullock’s rack for fodder with the his stole ▷ (इत) Lakshmi woman says (धनी) your * (दैवान) ▷ (येत)(शेल्याच्या)(पालवान)(झाडी)(बैलाची)(गव्हाण) | pas de traduction en français |
[13] id = 65557 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel Group(s) = Lakshmi | शेताची लक्ष्मी उभी राहिली धुर्याला हाका मारीते धन्याला śētācī lakṣmī ubhī rāhilī dhuryālā hākā mārītē dhanyālā | ✎ Lakshmi of the field is standing on the boundary of the field She is calling the owner ▷ (शेताची) Lakshmi standing (राहिली)(धुर्याला) ▷ (हाका)(मारीते)(धन्याला) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[14] id = 65559 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आई आली तांबड्या घोड्यावरी माझ्या सजनाच्या वाड्यावर lakṣmī āī ālī tāmbaḍyā ghōḍyāvarī mājhyā sajanācyā vāḍyāvara | ✎ Goddess Lakshmi has come, riding on the red horse She has come to my husband’s house ▷ Lakshmi (आई) has_come (तांबड्या) horse_back ▷ My (सजनाच्या)(वाड्यावर) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[15] id = 73207 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आई आली दरवाजाला दिला धका उठ गादीच्या मालका lakṣmī āī ālī daravājālā dilā dhakā uṭha gādīcyā mālakā | ✎ Goddess Lakshmi has come, she knocks the door Get up, master of the household ▷ Lakshmi (आई) has_come (दरवाजाला)(दिला)(धका) ▷ (उठ)(गादीच्या)(मालका) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[16] id = 92006 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi Group(s) = Lakshmi | आली आली लक्ष्मी उठत बसत चुड्या माझ्या राजसाचा वाडा पुसत ālī ālī lakṣmī uṭhata basata cuḍyā mājhyā rājasācā vāḍā pusata | ✎ Goddess Lakshmi has come, halting on the way Asking for my dear husband’s house ▷ Has_come has_come Lakshmi (उठत)(बसत) ▷ (चुड्या) my (राजसाचा)(वाडा)(पुसत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[17] id = 92007 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village चितळी - Chitali | आली लकशमी बाईच्या वाड्यात कुकाचा करंडा नारळ घालावा वटयात ālī lakaśamī bāīcyā vāḍyāta kukācā karaṇḍā nāraḷa ghālāvā vaṭayāta | ✎ Goddess Lakshmi has come to my daughter’s house Put a box of kunku* and coconut in her lap ▷ Has_come (लकशमी)(बाईच्या)(वाड्यात) ▷ (कुकाचा)(करंडा)(नारळ)(घालावा)(वटयात) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 92008 ✓ गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda Village चितळी - Chitali | आली लकशमी पुरुषाच्या डाव्या पायी घरातल्या अस्तुरीती कधी म्हणु नये नाही नाही ālī lakaśamī puruṣācyā ḍāvyā pāyī gharātalyā asturītī kadhī mhaṇu nayē nāhī nāhī | ✎ Lakshmi has come, she is to the left of her husband when she enters (the house) He should not say no to his wife ▷ Has_come (लकशमी) of_man (डाव्या)(पायी) ▷ (घरातल्या)(अस्तुरीती)(कधी) say don't not not | pas de traduction en français |
[19] id = 109445 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | दिवाळीच्या दिसी तिफन चाले धडा धडा मागुन येते बाई तिचा भरतार मोघडा divāḷīcyā disī tiphana cālē dhaḍā dhaḍā māguna yētē bāī ticā bharatāra mōghaḍā | ✎ On Diwali* day, the tree-tube drill-plough is working with speed Her husband follows with Moghad (the drill-plough with seed cup) ▷ (दिवाळीच्या)(दिसी)(तिफन)(चाले)(धडा)(धडा) ▷ (मागुन)(येते) woman (तिचा)(भरतार)(मोघडा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Here, the singer has taken the metaphor from agriculture where when the drill plough is followed by sowing. Similarly, husband follows his wife when she goes to her maher*. |