➡ Display songs in class at higher level (D11-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34998 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-27 start 04:39 ➡ listen to section | जोंधळ्याचा गाडा पेव्याच्या आला मधासी दादा माझा बोल बैल येताळ्या शाबास jōndhaḷyācā gāḍā pēvyācyā ālā madhāsī dādā mājhā bōla baila yētāḷyā śābāsa | ✎ The cart loaded with jowar* millet has come near the grain cellar My brother says, well done, Yetalya bullock ▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(पेव्याच्या) here_comes (मधासी) ▷ (दादा) my says (बैल)(येताळ्या)(शाबास) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 22604 ✓ वाळंज जाई - Walanj Jai Village पोमगाव - Pomgaon | बारा बैलाचा शेती नांगर मोडला सांगते बाई तुला कुणबी दैवानी येढला bārā bailācā śētī nāṅgara mōḍalā sāṅgatē bāī tulā kuṇabī daivānī yēḍhalā | ✎ A plough with twelve bullocks ploughing in the field, suddenly broke (hence the work stopped) I tell you, woman, the farmer was faced with a problem, a misfortune ▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(मोडला) ▷ I_tell woman to_you (कुणबी)(दैवानी)(येढला) | pas de traduction en français |
[3] id = 22605 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | बारा ना तुमची बैल म्हैस बांधव चिर्याला बाळा ग याला माझ्या दैव येईल हिर्याला bārā nā tumacī baila mhaisa bāndhava ciryālā bāḷā ga yālā mājhyā daiva yēīla hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My son, my diamond, will be blessed with good fortune ▷ (बारा) * (तुमची)(बैल)(म्हैस)(बांधव)(चिर्याला) ▷ Child * (याला) my (दैव)(येईल)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 22606 ✓ लोहकरे कमल - Lohakre Kamal Village बार्पे - Barpe | बैल दिमाख ह्याच बसण डाव्या कुशी बाळयाला माझ्या आल दैव एका दिशी baila dimākha hyāca basaṇa ḍāvyā kuśī bāḷayālā mājhyā āla daiva ēkā diśī | ✎ Dimakh bullock sits inclined to the left side My son was blessed with good fortune one day ▷ (बैल)(दिमाख)(ह्याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी) ▷ (बाळयाला) my here_comes (दैव)(एका)(दिशी) | pas de traduction en français |
[5] id = 22607 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळा माझ्या बैलाच याच बसण डाव्या कुशी वाणीच माझ बाळ दैव मागतो एके दिवशी bāḷā mājhyā bailāca yāca basaṇa ḍāvyā kuśī vāṇīca mājha bāḷa daiva māgatō ēkē divaśī | ✎ My son’s bullock sits inclined to the left side My dear son prays for good fortune one day ▷ Child my (बैलाच)(याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी) ▷ (वाणीच) my son (दैव)(मागतो)(एके)(दिवशी) | pas de traduction en français |
[6] id = 22608 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बैल कुतुक्याच याच बसण डाव्या कुशी तपल्या धन्याला दैव माग तू एका दिवशी baila kutukyāca yāca basaṇa ḍāvyā kuśī tapalyā dhanyālā daiva māga tū ēkā divaśī | ✎ Kautukya bullock sits inclined to the left side You ask for good fortune for your master one day ▷ (बैल)(कुतुक्याच)(याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी) ▷ (तपल्या)(धन्याला)(दैव)(माग) you (एका)(दिवशी) | pas de traduction en français |
[7] id = 22609 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लक्ष्मीबाई आली बैल कौतुक्या आडूनी सांगते बाळा तुला धर कासरा ओढूनी lakṣmībāī ālī baila kautukyā āḍūnī sāṅgatē bāḷā tulā dhara kāsarā ōḍhūnī | ✎ Goddess Lakhshmi has come from behind Kautukya bullock I tell you, son, hold the reins tightly ▷ Goddess_Lakshmi has_come (बैल)(कौतुक्या)(आडूनी) ▷ I_tell child to_you (धर)(कासरा)(ओढूनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22610 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लक्ष्मीबाई आली बैल कौतुक्याच्या नखी वाणीच माझ बाळ तागडीत सोन जोखी lakṣmībāī ālī baila kautukyācyā nakhī vāṇīca mājha bāḷa tāgaḍīta sōna jōkhī | ✎ Goddess Lakhshmi has come to Kautukya bullock’s hooves My dear son measures gold in a balance ▷ Goddess_Lakshmi has_come (बैल)(कौतुक्याच्या)(नखी) ▷ (वाणीच) my son (तागडीत) gold (जोखी) | pas de traduction en français |
[9] id = 22611 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बारा तुझी बैल नको बांधूस चिर्याला बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला bārā tujhī baila nakō bāndhūsa ciryālā bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the chiseled stone My son, my diamond, has been blessed with good fortune ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधूस)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 31775 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-08 start 15:10 ➡ listen to section | बैल रुप्यागयाची याची चालणी झेपाखाली अशी तुझ्या रे धन्यानी शेत केल्यात टेपाया खाली baila rupyāgayācī yācī cālaṇī jhēpākhālī aśī tujhyā rē dhanyānī śēta kēlyāta ṭēpāyā khālī | ✎ The bullock Rupya walks with a magnificent gait Your master has prepared fields at a great distance ▷ (बैल)(रुप्यागयाची)(याची)(चालणी)(झेपाखाली) ▷ (अशी) your (रे)(धन्यानी)(शेत)(केल्यात)(टेपाया)(खाली) | pas de traduction en français |
[11] id = 22603 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | बारा बैलाचा शेती नांगर मोडला पापी बोलतो बाळाला कुणबी दैवानी येढला bārā bailācā śētī nāṅgara mōḍalā pāpī bōlatō bāḷālā kuṇabī daivānī yēḍhalā | ✎ A plough with twelve bullocks ploughing in the field, suddenly broke (hence the work stopped) Who is this person who cast an evil spell, Causing obstacles in my farmer’s work ▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(मोडला) ▷ (पापी) says (बाळाला)(कुणबी)(दैवानी)(येढला) | pas de traduction en français |
[12] id = 53594 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | बारा तुझ बैल म्हैस बांधली चिर्याला बाळायाला माझ्या दैव आल हिर्याला bārā tujha baila mhaisa bāndhalī ciryālā bāḷāyālā mājhyā daiva āla hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My son, my diamond, was blessed with good fortune ▷ (बारा) your (बैल)(म्हैस)(बांधली)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my (दैव) here_comes (हिर्याला) | pas de traduction en français |
[13] id = 69123 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बारा तुझी बैल म्हैस बांधावी चिर्याला बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला bārā tujhī baila mhaisa bāndhāvī ciryālā bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My son, my diamond, will blessed with good fortune ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(म्हैस)(बांधावी)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[14] id = 78303 ✓ कोरडे अंजना - Korde Anjana Village शिरढोण - Shirdhon | आली आली लकशीमी बईला सगट गाईत माझ्या राघुच दईव नाही कोणाला माहीत ālī ālī lakaśīmī baīlā sagaṭa gāīta mājhyā rāghuca daīva nāhī kōṇālā māhīta | ✎ Goddess Lakshmi came in the form of a bullock as well as a cow Nobody knows the good fortune that my son Raghu* has ▷ Has_come has_come Lakshmi (बईला)(सगट)(गाईत) ▷ My (राघुच)(दईव) not (कोणाला)(माहीत) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 79616 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | चाड्यावरी मुठ घेतो बहिणीच नाऊ बाळाला मपल्या दुनीन दैव येऊ cāḍyāvarī muṭha ghētō bahiṇīca nāū bāḷālā mapalyā dunīna daiva yēū | ✎ He holds his fist with seeds on the grain-box, takes the name of his sister (remembers her share) Let my son’s good fortune double ▷ (चाड्यावरी)(मुठ)(घेतो) of_sister (नाऊ) ▷ (बाळाला)(मपल्या)(दुनीन)(दैव)(येऊ) | pas de traduction en français |
[16] id = 82642 ✓ मांजरे भिमा - Manjare Bhima Village मांजरेवाडी - Manjrewadi | बारा तुझी बैल बैल बसली एका कुशी बाळाला माह्या दैव येईल एका दिशी bārā tujhī baila baila basalī ēkā kuśī bāḷālā māhyā daiva yēīla ēkā diśī | ✎ Your twelve bullocks sat inclined on one side My son will be blessed with good fortune one day ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(बैल) sitting (एका)(कुशी) ▷ (बाळाला)(माह्या)(दैव)(येईल)(एका)(दिशी) | pas de traduction en français |
[17] id = 88637 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon | गाईच्या गोठ्यामंदी शेण्याची फेकाफेकी नेनंत्या राघुला देव आल येकायेकी gāīcyā gōṭhyāmandī śēṇyācī phēkāphēkī nēnantyā rāghulā dēva āla yēkāyēkī | ✎ In cow’s shed, dung is thrown everywhere My young son Raghu* suddenly got good fortune ▷ Of_cows (गोठ्यामंदी)(शेण्याची)(फेकाफेकी) ▷ (नेनंत्या)(राघुला)(देव) here_comes (येकायेकी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 97446 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | कुलब्याच्या पुता आसुड केला दुमता तुला नही किव येत बसुराजाला मारीता kulabyācyā putā āsuḍa kēlā dumatā tulā nahī kiva yēta basurājālā mārītā | ✎ Farmer’s son, you have picked up the whip Don’t you have pity, whipping Basuraja bullock ▷ (कुलब्याच्या)(पुता)(आसुड) did (दुमता) ▷ To_you not (किव)(येत)(बसुराजाला)(मारीता) | pas de traduction en français |
[19] id = 97447 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village हाजी टाकळी - Haji Takli | बारा तुझ नंदी तुझ्या गोठयाला चोपाळा बाळायाला माझ्या दैव दंडत गोपाळा bārā tujha nandī tujhyā gōṭhayālā cōpāḷā bāḷāyālā mājhyā daiva daṇḍata gōpāḷā | ✎ You have twelve bullocks, a swing is tied in your cowshed Good fortune graces my son Gopala well ▷ (बारा) your (नंदी) your (गोठयाला)(चोपाळा) ▷ (बाळायाला) my (दैव)(दंडत)(गोपाळा) | pas de traduction en français |
[20] id = 97448 ✓ खरात मंडोदरी - Kharat Mandodari Village वडगाव - Vadgaon | दैवाच बाळ तुला दैवाच लेण अंगावरल्या शेलीयान झाडा बैलाची दावण daivāca bāḷa tulā daivāca lēṇa aṅgāvaralyā śēlīyāna jhāḍā bailācī dāvaṇa | ✎ My fortunate son, good fortune is your ornament Clean the tie-rope and the stake of your bullock with your stole ▷ (दैवाच) son to_you (दैवाच)(लेण) ▷ (अंगावरल्या)(शेलीयान)(झाडा)(बैलाची)(दावण) | pas de traduction en français |
[21] id = 97449 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village चितळी - Chitali | बारा तुझे बैल शिंगी झाली मैनाबाई दैव हाये तिच्यापायी bārā tujhē baila śiṅgī jhālī mainābāī daiva hāyē ticyāpāyī | ✎ Your twelve bullocks, Mainabai is the female calf She brings good fortune ▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(शिंगी) has_come (मैनाबाई) ▷ (दैव)(हाये)(तिच्यापायी) | pas de traduction en français |
[22] id = 97450 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | गुतला गाड आरोळ्यान काय होत बैल सुभान्याला सैल दैवा जोत gutalā gāḍa ārōḷyāna kāya hōta baila subhānyālā saila daivā jōta | ✎ There is no using shouting and fretting when the cart is stuck Just loosen the reins of your Subhnaya bullock allowing him to make free movements (he will pull you out of the ditch) ▷ (गुतला)(गाड)(आरोळ्यान) why (होत) ▷ (बैल)(सुभान्याला)(सैल)(दैवा)(जोत) | pas de traduction en français |
[23] id = 97451 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | बारा तुझी बैल नको बांधुस चिर्याला बाळाला माझ्या आल दैव हिर्याला bārā tujhī baila nakō bāndhusa ciryālā bāḷālā mājhyā āla daiva hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, don’t tie them to the chiseled stone My son, my diamond, was blessed with good fortune ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधुस)(चिर्याला) ▷ (बाळाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[24] id = 99565 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | गाईला झाले गोरे मसीला वागरी दैव फुटले मागारी राजस बाळाचे gāīlā jhālē gōrē masīlā vāgarī daiva phuṭalē māgārī rājasa bāḷācē | ✎ Cow had a male calf, buffalo had a female-calf Thanks to them, my dear son had a lot of good fortune ▷ (गाईला) become (गोरे)(मसीला)(वागरी) ▷ (दैव)(फुटले)(मागारी)(राजस)(बाळाचे) | pas de traduction en français |