➡ Display songs in class at higher level (D12-04-08a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23701 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | गाडीवर रुखवत कोण मागती हवशी सांगते बाई तुला नवर्या बाळाची मावशी gāḍīvara rukhavata kōṇa māgatī havaśī sāṅgatē bāī tulā navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding a cartful of Rukhavat I tell you, woman, she is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (गाडीवर)(रुखवत) who (मागती)(हवशी) ▷ I_tell woman to_you (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[2] id = 23702 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | माडीवर जानवसा कोण मागती हावशी बाळा ग याची माझ्या नवर्या बाळाची मावशी māḍīvara jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī bāḷā ga yācī mājhyā navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is my son’s, the bridegroom’s, maternal aunt ▷ (माडीवर)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ Child * (याची) my (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[3] id = 23703 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | मांडवाच्या दारी दुरडी सुकली पानाची बाळायाची माझ्या मावशी रुसली मानाची māṇḍavācyā dārī duraḍī sukalī pānācī bāḷāyācī mājhyā māvaśī rusalī mānācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the basket of betel leaves is drying My son’s maternal aunt who will receive the actual honour, is sulking ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सुकली)(पानाची) ▷ (बाळायाची) my maternal_aunt (रुसली)(मानाची) | pas de traduction en français |
[4] id = 23704 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती हवशी जानवशाला जागा माग नवर्या बाळाची मावशी navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī havaśī jānavaśālā jāgā māga navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding Bridegroom’s maternal aunt is asking for a place to stay for the marriage party ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(हवशी) ▷ (जानवशाला)(जागा)(माग)(नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[5] id = 23705 ✓ निवेकर सावित्रा - Nivekar Savitra Village निवे - Nive | मांडवाच्या दारी कोण बोलती हावशी बाळायाची माझ्या नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī hāvaśī bāḷāyācī mājhyā navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding My son’s, the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(हावशी) ▷ (बाळायाची) my (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[6] id = 40325 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी नवर्या मुलाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī navaryā mulācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(मुलाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[6] id = 40690 ✓ ढेबे ठकु - Dhebe Thaku Village गडले - Gadale | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती हवशी नवर्या बाळाला ओवाळती नवर्या बाळाची मावशी navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī havaśī navaryā bāḷālā ōvāḷatī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt, waving a plate with lamps around him ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(हवशी) ▷ (नवर्या)(बाळाला)(ओवाळती)(नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[8] id = 48436 ✓ यादव अक्का - Yadav Akka Village इचलकरंजी - Ichalkaranji | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती हावशी नव-याबाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī hāvaśī nava-yābāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(हावशी) ▷ (नव-याबाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[9] id = 48902 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी नवरदेवाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī navaradēvācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवरदेवाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[10] id = 49968 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी नव-या बाळाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī nava-yā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नव-या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[11] id = 50089 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | तीन माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी नव-या बाळाची मावशी tīna māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī nava-yā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with three floors for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (तीन)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नव-या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[12] id = 51932 ✓ बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman Village ब्रह्मगाव - Brahmagaon | माडीचा जानवसा कोण मागती हवशी नवर्या बाळाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī havaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हवशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[13] id = 53657 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी नवर्या बाळाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[14] id = 53659 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी नवरदेवाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī navaradēvācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवरदेवाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[15] id = 64315 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | माडीचा जाणवसा कोण मागती हावशी नवर्या बाळाची मावशी māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[16] id = 64316 ✓ राऊत सुभद्रा - Raut Subhadra Village माढा - Madha | मांडवाच्या दारी कोण हिंडते हावशी नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatē hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is person going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडते)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[17] id = 64317 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | माडीचा जानवसा कोण मागती हवशी कोण मागती हवशी नवर्या बाळाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī havaśī kōṇa māgatī havaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हवशी) ▷ Who (मागती)(हवशी)(नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[18] id = 64318 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | माडीच बिरड कोण मागती हावशी नवर्या बाळाची मावशी भाच्या माझ्य देसायाची māḍīca biraḍa kōṇa māgatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī bhācyā mājhya dēsāyācī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is my nephew Desai*’s, an important person’s, the bridegroom’s, maternal aunt ▷ (माडीच)(बिरड) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt (भाच्या) my (देसायाची) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 64319 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | महाडीचा जाणवसा कोण मागते हावशी नवर्या बाळाची मावशी mahāḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatē hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (महाडीचा)(जाणवसा) who (मागते)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[20] id = 64320 ✓ देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala Village पानगाव - Pangaon | महाडीचा जाणवसा कोण मागती हावशी नवर्या बाळाची मावशी mahāḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (महाडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[21] id = 64321 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Village सोलापूर - Solapur | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती हावशी नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[22] id = 69164 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | माडीचा जानवसा कोण मागती हावयशी नवर्या बाळाची मावयशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvayaśī navaryā bāḷācī māvayaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावयशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावयशी) | pas de traduction en français |
[23] id = 72732 ✓ काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram Village पानगाव - Pangaon | माडीचा जानवसा कोण मागीती हावसी नवर्या बाळाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgītī hāvasī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागीती)(हावसी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[24] id = 78110 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | महाडीच बिर्हाड कोण मागती हावशी नवर्या बाळाची मावशी mahāḍīca birhāḍa kōṇa māgatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (महाडीच)(बिर्हाड) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[25] id = 82930 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | मांडवाच्या दारी शेवंता राहेली बाळाची मावशी निलीवंता नाही आली māṇḍavācyā dārī śēvantā rāhēlī bāḷācī māvaśī nilīvantā nāhī ālī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Shevanti ritual is waiting Son’s maternal aunt, Nilavanti, has not yet come ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(शेवंता)(राहेली) ▷ (बाळाची) maternal_aunt (निलीवंता) not has_come | pas de traduction en français |
Notes => | Shevanti - When the bridegroom’s marriage party comes to the bride’s place, it is a practice to do the Simantapujan* which is the same as Shevanti, in the Maruti temple. On this occasion, the bridegroom is dressed in new clothes. He is given betel leaves and areca nut in hand and he is brought to the marriage pandal accompanied by the band. | ||
[26] id = 82934 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | मांडवाच्या दारी शेवंती गजराची बाळाची मावशी नारळी काय पदराची māṇḍavācyā dārī śēvantī gajarācī bāḷācī māvaśī nāraḷī kāya padarācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Shevanti ritual is taking place to the sound of a band playing Son’s maternal aunt is the one wearing a sari with the its end having a Narali design ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(शेवंती)(गजराची) ▷ (बाळाची) maternal_aunt coconut why (पदराची) | pas de traduction en français |
Notes => | Shevanti - When the bridegroom’s marriage party comes to the bride’s place, it is a practice to do the Simantapujan* which is the same as Shevanti, in the Maruti temple. On this occasion, the bridegroom is dressed in new clothes. He is given betel leaves and areca nut in hand and he is brought to the marriage pandal accompanied by the band. | ||
[27] id = 88400 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | मांडवाच्या दारी कोण रुसली हावशी बाळ हरिची माझ्या नवरदेवाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa rusalī hāvaśī bāḷa haricī mājhyā navaradēvācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding She is my son Hari*’s, the bridegroom’s, maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (रुसली)(हावशी) ▷ Son (हरिची) my (नवरदेवाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 88402 ✓ कदम सुरेखा - Kadam Surekha Village भिसेगाव - Bhisegaon | मांडवाच्या दारी कोणा रुसली गवळण नवरदेवाची मावळण बाळ हरिची माझ्या māṇḍavācyā dārī kōṇā rusalī gavaḷaṇa navaradēvācī māvaḷaṇa bāḷa haricī mājhyā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who is sulking She is my son Hari*’s, the bridegroom’s, paternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (रुसली)(गवळण) ▷ (नवरदेवाची)(मावळण) son (हरिची) my | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 88404 ✓ निचीत निर्मला - Nichit Nirmala Village भगतगाव ब्राह्मणवाडा - Bhagatgaon Brahmanvada | मोठ्याचा नवरा घोड्यावर परण्या जाती याच्या बांशिगाचे मोती मामाजी सावरती mōṭhyācā navarā ghōḍyāvara paraṇyā jātī yācyā bāñśigācē mōtī māmājī sāvaratī | ✎ Bridegroom from a rich family, is going for his marriage, riding on a horse His maternal uncle holds the pearls of his bashing* in place ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(घोड्यावर)(परण्या) caste ▷ Of_his_place (बांशिगाचे)(मोती)(मामाजी)(सावरती) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 88405 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi Village सोयगाव - Soyagaon | माडीचा जाणवसा कोण मागीत हावनीशी नवर्या बाळाची मावशी māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgīta hāvanīśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागीत)(हावनीशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[31] id = 88406 ✓ माळी भागू - Mali Bhagu Village जळगाव - Jalgaon | महाडीवरी बिर्हाड कोण मागती हावशी नवर्या राघुची मावशी बाळ हरिची माझ्या mahāḍīvarī birhāḍa kōṇa māgatī hāvaśī navaryā rāghucī māvaśī bāḷa haricī mājhyā | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is my son Hari*’s, the bridegroom’s, maternal aunt ▷ (महाडीवरी)(बिर्हाड) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(राघुची) maternal_aunt son (हरिची) my | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 88407 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | असा माडीचा जाणवसा कोण मागती हौवयशी नवर्या बाळाची मावशी asā māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī hauvayaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (असा)(माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(हौवयशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[33] id = 88408 ✓ माकणे गोदावरी - Makane Godhavari Village होनवडज - Honvadaj | बाळ माझा नवरा झाला शिणगार बाळाचा होऊ द्या मामा मावशी येऊ द्या bāḷa mājhā navarā jhālā śiṇagāra bāḷācā hōū dyā māmā māvaśī yēū dyā | ✎ My son has become the bridegroom, let him dress up and get ready Let his maternal uncle and aunt come ▷ Son my (नवरा)(झाला) covered (बाळाचा)(होऊ)(द्या) ▷ Maternal_uncle maternal_aunt (येऊ)(द्या) | pas de traduction en français |
[34] id = 88409 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | मांडवाच्या दारी कोण बोलली हावशी नवरदेवाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlalī hāvaśī navaradēvācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बोलली)(हावशी) ▷ (नवरदेवाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[35] id = 88410 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मांडवाच्या दारी हिंडती हावशी नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī hiṇḍatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हिंडती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[36] id = 99212 ✓ पवार कमल - Pawar Kamal Village हासाळा - Hasala | मांडवाच्या ग दारी कोण हिंडती हवशी नवर्या बाळाची मावशी नेणंत्या बाळाची māṇḍavācyā ga dārī kōṇa hiṇḍatī havaśī navaryā bāḷācī māvaśī nēṇantyā bāḷācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person going around and taking the lead in demanding She is my young son’s, the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या) * (दारी) who (हिंडती)(हवशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt (नेणंत्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[37] id = 99213 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती हवशी नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī havaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding for a house for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(हवशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[38] id = 99214 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती हवशी नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī havaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding for a house for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(हवशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[39] id = 102494 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Village गातेगाव - Gategaon | आव लगनाचा सामान रातीमधी केला मुळ मावशीला गेला āva laganācā sāmāna rātīmadhī kēlā muḷa māvaśīlā gēlā | ✎ All the material needed for the marriage was readied in the night By the maternal aunt, whom he had gone to fetch ▷ (आव)(लगनाचा)(सामान)(रातीमधी) did ▷ Children (मावशीला) has_gone | pas de traduction en français |
[40] id = 103445 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | मांडव तुम्ही घाला पाला पाडीला बावचीचा छंद नवर्याच्या मावशीचा māṇḍava tumhī ghālā pālā pāḍīlā bāvacīcā chanda navaryācyā māvaśīcā | ✎ You erect a shed for marriage, Bavachi leaves have been taken down from the plant It is the bridegroom’s maternal aunt’s wish ▷ (मांडव)(तुम्ही)(घाला)(पाला)(पाडीला)(बावचीचा) ▷ (छंद)(नवर्याच्या)(मावशीचा) | pas de traduction en français |
Notes => | Bridegroom’s maternal aunt asks Bavachi leaves to be taken down from the plantfor making Utane* to be applied on the bridegroom’s body. Bavachi leaves are used for making fragrant Utane*. | ||
[41] id = 110083 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-05 start 00:34 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती हावशी माझ्या नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī hāvaśī mājhyā navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this enthusiastic person who is asking for a house for the marriage party She is my son’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ My (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[42] id = 47067 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी नवर्या मुलाची मावशी māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī navaryā mulācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding for a house for the marriage party She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(मुलाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |