Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88402
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88402 by Kadam Surekha

Village: भिसेगाव - Bhisegaon


D:XII-4.8ai (D12-04-08a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Maternal aunt

[28] id = 88402
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
मांडवाच्या दारी कोणा रुसली गवळण
नवरदेवाची मावळण बाळ हरिची माझ्या
māṇḍavācyā dārī kōṇā rusalī gavaḷaṇa
navaradēvācī māvaḷaṇa bāḷa haricī mājhyā
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who is sulking
She is my son Hari*’s, the bridegroom’s, paternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (रुसली)(गवळण)
▷ (नवरदेवाची)(मावळण) son (हरिची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maternal aunt