Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H23-06-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXIII-6.3 (H23-06-03)
(8 records)

Display songs in class at higher level (H23-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXIII-6.3 (H23-06-03) - New consciousness / Gender Relation

[1] id = 34742
सकपाळ राधा - Sakpal Radha
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-58 start 01:48 ➡ listen to section
आगीन गाडीला पितळीची पट्टी
पितळनाबाईची पट्टी नार मागती सोडचिठ्ठी
āgīna gāḍīlā pitaḷīcī paṭṭī
pitaḷanābāīcī paṭṭī nāra māgatī sōḍaciṭhṭhī
The train has a brass strip
The strip is in brass, the woman asks for a divorce
▷ (आगीन)(गाडीला)(पितळीची)(पट्टी)
▷ (पितळनाबाईची)(पट्टी)(नार)(मागती)(सोडचिठ्ठी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:H:XXIII-2.2 (H23-02-02) - The British / Singers wonder over railway
[2] id = 42657
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-46-32 start 00:01 ➡ listen to section
तुझा माझा ग भावुपणा फ्रान्स देशाचे मईना
शिकले तुझी बोली तिला मराठी येईना
tujhā mājhā ga bhāvupaṇā pharānsa dēśācē maīnā
śikalē tujhī bōlī tilā marāṭhī yēīnā
You and me are like sisters, you Mina from France
I learnt your language, you do not know Marathi*
▷  Your my * (भावुपणा)(फ्रान्स)(देशाचे) Mina
▷ (शिकले)(तुझी) say (तिला)(मराठी)(येईना)
pas de traduction en français
Marathi ➡ Marathis
[3] id = 42658
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-46-32 start 01:18 ➡ listen to section
माझी मैतरीण फ्रान्स देशाची मईना
तुझ्या बोली सारखी बोली मजला येईना
mājhī maitarīṇa pharānsa dēśācī maīnā
tujhyā bōlī sārakhī bōlī majalā yēīnā
My friend, she is a Mina from France
Your language, I am not able to speak
▷  My (मैतरीण)(फ्रान्स)(देशाची) Mina
▷  Your say (सारखी) say (मजला)(येईना)
pas de traduction en français
[4] id = 42659
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-46-32 start 01:43 ➡ listen to section
तुझा माझा भाऊपणा फ्रान्स देशाच्या तुळशी
वाटत मनाला मी तर तुझ्या गावाला येऊ कशी
tujhā mājhā bhāūpaṇā pharānsa dēśācyā tuḷaśī
vāṭata manālā mī tara tujhyā gāvālā yēū kaśī
Oh tulasi* from France, we are like sisters
I think in my mind, how can I come to your town
▷  Your my (भाऊपणा)(फ्रान्स)(देशाच्या)(तुळशी)
▷ (वाटत)(मनाला) I wires your (गावाला)(येऊ) how
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[5] id = 42660
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-32 start 04:54 ➡ listen to section
दुरल्या देशीना हिच ग पत्र आल घाई घाई
सांगते ग बाई मला कशाची ताकीइत
duralyā dēśīnā hica ga patra āla ghāī ghāī
sāṅgatē ga bāī malā kaśācī tākīita
Her letter has arrived from a distant country in a hurry
I ask you, woman, what do you want me to do
▷ (दुरल्या)(देशीना)(हिच) * (पत्र) here_comes (घाई)(घाई)
▷  I_tell * woman (मला) of_how (ताकीइत)
pas de traduction en français
[6] id = 42661
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-47-01

दुरुल्या देशाच पत्र आलयी नाचनायत (ना) त
बाई सांगते जनाबाई (जनव्हिएव) मला कशाची ताकीयीत
durulyā dēśāca patra ālayī nācanāyata (nā) ta
bāī sāṅgatē janābāī (janavhiēva) malā kaśācī tākīyīta
Her letter has arrived from a distant country, dancing
The woman asks, Janabai* (Genevieve), what do you want me to do?
▷ (दुरुल्या)(देशाच)(पत्र)(आलयी)(नाचनायत) ( * ) (त)
▷  Woman I_tell (जनाबाई) ( (जनव्हिएव) ) (मला) of_how (ताकीयीत)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[7] id = 42698
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-47-07 start 07:37 ➡ listen to section
अशी ना मोठे मोठे डोळे डोळ्याचा मला धाक
सांगते रे बंधू तुला अस्तुरी धाकी राख
aśī nā mōṭhē mōṭhē ḍōḷē ḍōḷyācā malā dhāka
sāṅgatē rē bandhū tulā asturī dhākī rākha
She has big big eyes, I feel intimidated
I tell you, brother, your wife keeps you under her domination
▷ (अशी) * (मोठे)(मोठे)(डोळे)(डोळ्याचा)(मला)(धाक)
▷  I_tell (रे) brother to_you (अस्तुरी)(धाकी) ash
pas de traduction en français
[24] id = 48990
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
पुरूष अहंकार तुझा नारी केल दुबळ
पर तीच्यायीच जन्मा आल तूर बाळ
purūṣa ahaṅkāra tujhā nārī kēla dubaḷa
para tīcyāyīca janmā āla tūra bāḷa
Man, your ego has made a woman weak
But, son, she is the one who has given you birth
▷  Man (अहंकार) your (नारी) did (दुबळ)
▷ (पर)(तीच्यायीच)(जन्मा) here_comes (तूर) son
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gender Relation