➡ Display songs in class at higher level (B06-04-12)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 15184 ✓ लांगे पार्वती - Lange Parvati Village पोमगाव - Pomgaon | धनगर वाड्यावर झाल कुत्र्याच केंग धनगराची बाणू गेली मलू देवा संग dhanagara vāḍyāvara jhāla kutryāca kēṅga dhanagarācī bāṇū gēlī malū dēvā saṅga | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(झाल)(कुत्र्याच)(केंग) ▷ (धनगराची)(बाणू) went (मलू)(देवा) with | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 15185 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre | खळ्याच्या पाठीला कुत्र भुकत भातोभाती मलुजी देवानी बाणू आणीली रातोराती khaḷyācyā pāṭhīlā kutra bhukata bhātōbhātī malujī dēvānī bāṇū āṇīlī rātōrātī | ✎ Behind the yard, dog is barking constantly God Maluji brought Banu in the middle of the night ▷ (खळ्याच्या)(पाठीला)(कुत्र)(भुकत)(भातोभाती) ▷ (मलुजी)(देवानी)(बाणू)(आणीली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 15186 ✓ उभे गंगा - Ubhe Ganga Village कोळवडे - Kolavade | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुक भातोभाती लुटीला धनगर वाडा देवा मलुजीनी एका रात dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhuka bhātōbhātī luṭīlā dhanagara vāḍā dēvā malujīnī ēkā rāta | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Maluji looted Dhangar* hamlet one night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री) hunger (भातोभाती) ▷ (लुटीला)(धनगर)(वाडा)(देवा)(मलुजीनी)(एका)(रात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 15187 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकत भातोभाती मलु या देवानी नेली बाणुबाई रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukata bhātōbhātī malu yā dēvānī nēlī bāṇubāī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malu took Banubai away in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकत)(भातोभाती) ▷ (मलु)(या)(देवानी)(नेली)(बाणुबाई)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 15188 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकतो परोपरी मलुया देवानी नेली बाणाई काढूनी खरोखरी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukatō parōparī maluyā dēvānī nēlī bāṇāī kāḍhūnī kharōkharī | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog is barking in all possible ways God Malu has actually taken Banai away with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकतो)(परोपरी) ▷ (मलुया)(देवानी)(नेली)(बाणाई)(काढूनी)(खरोखरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 15189 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकत उडूनी मलुजी देवानी आणली बाणाई काढूनी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukata uḍūnī malujī dēvānī āṇalī bāṇāī kāḍhūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog barks with all his might God Maluji carries Banai away from the village with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकत)(उडूनी) ▷ (मलुजी)(देवानी)(आणली)(बाणाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 15190 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकत खेटूनी मलुया देवानी आणली बाणाई दाटूनी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukata khēṭūnī maluyā dēvānī āṇalī bāṇāī dāṭūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs bark in a group God Malu brought Banai along with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकत)(खेटूनी) ▷ (मलुया)(देवानी)(आणली)(बाणाई)(दाटूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 15191 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | धनगर वाड्यावर कुत्र भुकत चढानी मलुया देवानी आणली बाणाई काढूनी dhanagara vāḍyāvara kutra bhukata caḍhānī maluyā dēvānī āṇalī bāṇāī kāḍhūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog barks with all his might God Malu carries Banai away from the village with him ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्र)(भुकत)(चढानी) ▷ (मलुया)(देवानी)(आणली)(बाणाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 15192 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | धनगराच्या वाड्यावर कुतर्याचा झाला घाया बाणुला नेण्यासाठी आला होता मलु राया dhanagarācyā vāḍyāvara kutaryācā jhālā ghāyā bāṇulā nēṇyāsāṭhī ālā hōtā malu rāyā | ✎ In Dhangar* hamlet, a dog was wounded Maluraya had come to take Banu away with him ▷ (धनगराच्या)(वाड्यावर)(कुतर्याचा)(झाला)(घाया) ▷ (बाणुला)(नेण्यासाठी) here_comes (होता)(मलु)(राया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 15193 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | धनगर वाड्यावर कुत्र्याची गलबली जन लोक बोलत्यात बाणुकाबाई गेली dhanagara vāḍyāvara kutryācī galabalī jana lōka bōlatyāta bāṇukābāī gēlī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking at the same time People say, Banukabai has just passed from here ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्र्याची)(गलबली) ▷ (जन)(लोक)(बोलत्यात)(बाणुकाबाई) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 15194 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकली भातोभाती धनगर बाणाई देवानी नेली रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukalī bhātōbhātī dhanagara bāṇāī dēvānī nēlī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malu took Banubai away in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकली)(भातोभाती) ▷ (धनगर)(बाणाई)(देवानी)(नेली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 15195 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकती झाडूनी देव त्या मुलाजी नेली बाणाई काढूनी dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatī jhāḍūnī dēva tyā mulājī nēlī bāṇāī kāḍhūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, all the dogs are barking God Maluji took Banu away with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकती)(झाडूनी) ▷ (देव)(त्या)(मुलाजी)(नेली)(बाणाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 15196 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | धनगराच्या घरी कुत्र भुकती बातीणी धनगराची बानु नेली मध्यान रातीनी dhanagarācyā gharī kutra bhukatī bātīṇī dhanagarācī bānu nēlī madhyāna rātīnī | ✎ In Dhangar*’s house, poor dogs are barking Dhangar*’s Banu was carried away in the middle of the night ▷ (धनगराच्या)(घरी)(कुत्र)(भुकती)(बातीणी) ▷ (धनगराची)(बानु)(नेली)(मध्यान)(रातीनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 15197 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | धनगराच्या वाड्यावर कुत्र भुकईत थोड जेजुरीच पाणी बाणुबाईला लाग गोड dhanagarācyā vāḍyāvara kutra bhukīta thōḍa jējurīca pāṇī bāṇubāīlā lāga gōḍa | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog is barking Banubai finds the water from Jejuri sweet ▷ (धनगराच्या)(वाड्यावर)(कुत्र)(भुकईत)(थोड) ▷ (जेजुरीच) water, (बाणुबाईला)(लाग)(गोड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 15198 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | धनगर वाड्यावरी भुकली कशाला कुतरी धनगराची बाणा नेली मलुनी दुपारी dhanagara vāḍyāvarī bhukalī kaśālā kutarī dhanagarācī bāṇā nēlī malunī dupārī | ✎ Why did the dogs bark in Dhangar* hamlet Malu took Dhangar*’s Banu away with him in the afternoon ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(भुकली)(कशाला)(कुतरी) ▷ (धनगराची)(बाणा)(नेली)(मलुनी)(दुपारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 15199 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकल कंदीमंदी धनगराची बानु नेली मधानीच्या आंदी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukala kandīmandī dhanagarācī bānu nēlī madhānīcyā āndī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs bark sometimes Dhangar*’s Banu was carried away before noon ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकल)(कंदीमंदी) ▷ (धनगराची)(बानु)(नेली)(मधानीच्या)(आंदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 15200 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | धनगर वाड्यावरी भुकली कशाला कुतरी मलुजी म्हण देव धनगराची चाकरी dhanagara vāḍyāvarī bhukalī kaśālā kutarī malujī mhaṇa dēva dhanagarācī cākarī | ✎ Why did the dogs, bark in Dhangar* hamlet God Maluji says. I am a servent of Dhangars* ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(भुकली)(कशाला)(कुतरी) ▷ (मलुजी)(म्हण)(देव)(धनगराची)(चाकरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 15201 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | धनगरी वाड्यावरी कुत्री भुकत्यात धावूनी मलुजी देवराया गेली बानुला घेऊनी dhanagarī vāḍyāvarī kutrī bhukatyāta dhāvūnī malujī dēvarāyā gēlī bānulā ghēūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are running and barking God Maluji took Banu away with him ▷ (धनगरी)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकत्यात)(धावूनी) ▷ (मलुजी)(देवराया) went (बानुला)(घेऊनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 15202 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकती धावूनी मलुजी देवानी बाणु आणली जाऊनी dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatī dhāvūnī malujī dēvānī bāṇu āṇalī jāūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are running and barking God Maluji went and brought Banu along with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकती)(धावूनी) ▷ (मलुजी)(देवानी)(बाणु)(आणली)(जाऊनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 15203 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकतो भातोभाती लुटीला धनगर वाडा मलुदेवानी रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatō bhātōbhātī luṭīlā dhanagara vāḍā maludēvānī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly Maludev plundered Dhangar* hamlet in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकतो)(भातोभाती) ▷ (लुटीला)(धनगर)(वाडा)(मलुदेवानी)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 15204 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali | दरवडा पडला कुतर्याच झाल कँगा धनगराची ग बानुबाई गेली मलुजीच्या संग daravaḍā paḍalā kutaryāca jhāla kaṅgā dhanagarācī ga bānubāī gēlī malujīcyā saṅga | ✎ There was a dacoity, all the dogs were barking God Maluji took Banai away from the village ▷ (दरवडा)(पडला)(कुतर्याच)(झाल)(कँगा) ▷ (धनगराची) * (बानुबाई) went (मलुजीच्या) with | pas de traduction en français | ||
[22] id = 15205 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali | दरवडा पडयीला कुतरी भुकती झाडूनी देव ग मलुजीन नेली बानाई काढूनी daravaḍā paḍayīlā kutarī bhukatī jhāḍūnī dēva ga malujīna nēlī bānāī kāḍhūnī | ✎ There was a dacoity, all the dogs were barking God Maluji took Banai away from the village ▷ (दरवडा)(पडयीला)(कुतरी)(भुकती)(झाडूनी) ▷ (देव) * (मलुजीन)(नेली)(बानाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 15206 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | लोटीला धनगरवाडा कुत्री भुकती भातोभाती मलोजी देवान बानु नेलीया काळ्या राती lōṭīlā dhanagaravāḍā kutrī bhukatī bhātōbhātī malōjī dēvāna bānu nēlīyā kāḷyā rātī | ✎ The whole of Dhangar* hamlet has gathered, dogs are barking constantly God Maluji took Banu away with him in the dark night ▷ (लोटीला)(धनगरवाडा)(कुत्री)(भुकती)(भातोभाती) ▷ (मलोजी)(देवान)(बानु)(नेलीया)(काळ्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 15207 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi | जेजुरी गडावरी कुत्री भुकती भातोभाती देवा मलुजीन बानु आणली काळ्या राती jējurī gaḍāvarī kutrī bhukatī bhātōbhātī dēvā malujīna bānu āṇalī kāḷyā rātī | ✎ On the hill-fort of Jejuri, dogs are barking constantly God Maluji brought Banu along with him in the dark night ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कुत्री)(भुकती)(भातोभाती) ▷ (देवा)(मलुजीन)(बानु)(आणली)(काळ्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 38309 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-23 start 01:11 ➡ listen to section | धनगर वाड्यावर कुत्री भुकत्यात भातोभाती देव मल्हारीनी बाणू नेलीया काळ्या राती dhanagara vāḍyāvara kutrī bhukatyāta bhātōbhātī dēva malhārīnī bāṇū nēlīyā kāḷyā rātī | ✎ The whole of Dhangar* hamlet has gathered, dogs are barking constantly God Maluji took Banu away with him in the dark night ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्री)(भुकत्यात)(भातोभाती) ▷ (देव)(मल्हारीनी)(बाणू)(नेलीया)(काळ्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 41237 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | धनगराच्या वाड्यावर कुत्र भुकत नेट मल्हारी देवाजीनी नेली सावन्या वाट dhanagarācyā vāḍyāvara kutra bhukata nēṭa malhārī dēvājīnī nēlī sāvanyā vāṭa | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगराच्या)(वाड्यावर)(कुत्र)(भुकत)(नेट) ▷ (मल्हारी)(देवाजीनी)(नेली)(सावन्या)(वाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 50317 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | धनगराला वाड्यात कुत्रे भुकली बाणाईसाठी मल्हारी जागली dhanagarālā vāḍyāta kutrē bhukalī bāṇāīsāṭhī malhārī jāgalī | ✎ Dogs were barking in Dhangar* hamlet Malhari was keeping awake for Banai ▷ (धनगराला)(वाड्यात)(कुत्रे)(भुकली) ▷ (बाणाईसाठी)(मल्हारी)(जागली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 57671 ✓ गायकवाड शाहूबाई रावसाहेब - Gaykwad Shahu Raosaheb Village चितळी - Chitali | धनगर वाड्यावर कुत्रे ग भुकते भानुबाई साठी वेडे धनगर जागते dhanagara vāḍyāvara kutrē ga bhukatē bhānubāī sāṭhī vēḍē dhanagara jāgatē | ✎ Dog is barking in Dhangar* hamlet Dhangar* are keeping awake for the sake of Banubai ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्रे) * (भुकते) ▷ (भानुबाई) for (वेडे)(धनगर)(जागते) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 59139 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | धनगर वाड्यात कुत्री कशाची भुकती कशाच्या शेळ्या मेंढ्या आली बाणूला जपती dhanagara vāḍyāta kutrī kaśācī bhukatī kaśācyā śēḷyā mēṇḍhyā ālī bāṇūlā japatī | ✎ Why are dogs barking in Dhangar* hamlet What use are sheep and goat, they are protecting Banu ▷ (धनगर)(वाड्यात)(कुत्री) of_how (भुकती) ▷ (कशाच्या)(शेळ्या)(मेंढ्या) has_come (बाणूला)(जपती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 60046 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | धनगर वाडयावर झाला कुतर्याचा केंगा देव मल्हारीन बाणु काढुनी नेली बगा dhanagara vāḍayāvara jhālā kutaryācā kēṅgā dēva malhārīna bāṇu kāḍhunī nēlī bagā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगर)(वाडयावर)(झाला)(कुतर्याचा)(केंगा) ▷ (देव)(मल्हारीन)(बाणु)(काढुनी)(नेली)(बगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 61156 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | धनगर आळीला कुत्र्याचा घेगा बानु नेला बागा dhanagara āḷīlā kutryācā ghēgā bānu nēlā bāgā | ✎ In Dhangar* lane, there was a clamour of barking dogs Banu was taken away ▷ (धनगर)(आळीला)(कुत्र्याचा)(घेगा) ▷ (बानु)(नेला)(बागा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 80222 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi Village हणमंतगाव - Hanmantgaon | धनगर वाड्यात काय कुतरे भुकती बानु नारीसाठी एडे धनगर जागती dhanagara vāḍyāta kāya kutarē bhukatī bānu nārīsāṭhī ēḍē dhanagara jāgatī | ✎ In Dhangar* hamlet, how many dogs wre barking For the woman Banu, the simple Dhangar*s are keeping awake ▷ (धनगर)(वाड्यात) why (कुतरे)(भुकती) ▷ (बानु)(नारीसाठी)(एडे)(धनगर)(जागती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 59141 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | धनगर वाड्यात कुत्राचा केगा झाला देवा मल्हारीनी बाणूला नेली बघा dhanagara vāḍyāta kutrācā kēgā jhālā dēvā malhārīnī bāṇūlā nēlī baghā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs God Malhari took Banai away from the village ▷ (धनगर)(वाड्यात)(कुत्राचा)(केगा)(झाला) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणूला)(नेली)(बघा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 59142 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकती भातोभाती देवा मल्हारीन बाणू नेली रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatī bhātōbhātī dēvā malhārīna bāṇū nēlī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malhari took Banu away with him in the dark night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकती)(भातोभाती) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(बाणू)(नेली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 59143 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | धनगर वाड्यावरी कुतर्यांचा झाला केगा देवा मल्हारीनी बाणाई नेली बगा dhanagara vāḍyāvarī kutaryāñcā jhālā kēgā dēvā malhārīnī bāṇāī nēlī bagā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs God Malhari took Banai away from the village ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुतर्यांचा)(झाला)(केगा) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणाई)(नेली)(बगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 59140 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | धनगर वाड्यात झाली चोरी कुत्री भुकती भोतोभाती देवा मल्हारीनी बाणा नेली रातोराती dhanagara vāḍyāta jhālī cōrī kutrī bhukatī bhōtōbhātī dēvā malhārīnī bāṇā nēlī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malhari took Bana away with him in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यात) has_come (चोरी)(कुत्री)(भुकती)(भोतोभाती) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणा)(नेली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 41236 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | धनगराच्या वाड्यामधी कुत्र भुकतो धाऊनी मल्हारी देवानी नेली भानूला चोरुनी dhanagarācyā vāḍyāmadhī kutra bhukatō dhāūnī malhārī dēvānī nēlī bhānūlā cōrunī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are running and barking God Malhari took Banu away with him stealthily ▷ (धनगराच्या)(वाड्यामधी)(कुत्र)(भुकतो)(धाऊनी) ▷ (मल्हारी)(देवानी)(नेली)(भानूला)(चोरुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 50610 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | कुत्र्याचा घेगा धनगराच्या वाड्यावरी नाही नेल सोननान बाणू यान नेली घोड्यावरी kutryācā ghēgā dhanagarācyā vāḍyāvarī nāhī nēla sōnanāna bāṇū yāna nēlī ghōḍyāvarī | ✎ There was a clamour of barking dogs in Dhangar* hamlet No gold, no money was stolen, he took Banu away on horseback ▷ (कुत्र्याचा)(घेगा)(धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ Not (नेल)(सोननान)(बाणू)(यान)(नेली) horse_back | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 57673 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | देवा मल्हारीन नेली बाणाई चोरुन पडतो भंडार कडीपठारावरुनी dēvā malhārīna nēlī bāṇāī cōruna paḍatō bhaṇḍāra kaḍīpaṭhārāvarunī | ✎ God Malhari took Banu away with him stealthily Bhandara* falls from Kadepathar* ▷ (देवा)(मल्हारीन)(नेली)(बाणाई)(चोरुन) ▷ Falls (भंडार)(कडीपठारावरुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 106467 ✓ कांबळे भारजाबाई - Kamble Bharja Village नळदुर्ग - Naldurga | धनगराच्या वाड्यात कुतर्याचा केंगा बाणु काढुनी नेली बघा dhanagarācyā vāḍyāta kutaryācā kēṅgā bāṇu kāḍhunī nēlī baghā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगराच्या)(वाड्यात)(कुतर्याचा)(केंगा) ▷ (बाणु)(काढुनी)(नेली)(बघा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 59138 ✓ बवले भामा - Bawale Bhama Village वडगाव - Wadgaon | धनगर वाड्या कुत्री भुकती तुटूनी देवा मल्हारीन बाणु नेली लुटूनी dhanagara vāḍyā kutrī bhukatī tuṭūnī dēvā malhārīna bāṇu nēlī luṭūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs bark with all their might God Malhari stole and took Banu away with him ▷ (धनगर)(वाड्या)(कुत्री)(भुकती)(तुटूनी) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(बाणु)(नेली)(लुटूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 80223 ✓ साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar Village चितळी - Chitali | देवा खंडेराया तुझ्या वाकडी मान आणीली रे बाणु जेजुरीच्या पहिलवाना dēvā khaṇḍērāyā tujhyā vākaḍī māna āṇīlī rē bāṇu jējurīcyā pahilavānā | ✎ God Khanderaya, your head is tilting You, gymnast from Jejuri, you brought Banu along with you ▷ (देवा)(खंडेराया) your (वाकडी)(मान) ▷ (आणीली)(रे)(बाणु)(जेजुरीच्या)(पहिलवाना) | pas de traduction en français |