➡ Display songs in class at higher level (E13-01-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23958 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण ताई पोटीची गवळण बामणी बोली लावी āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa tāī pōṭīcī gavaḷaṇa bāmaṇī bōlī lāvī | ✎ She calls her mother ’Aai ’, her paternal aunt ’Tai “ My own daughter speaks like a Brahman ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(ताई) ▷ (पोटीची)(गवळण)(बामणी) say (लावी) | pas de traduction en français |
[2] id = 23959 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण बाई गवळण माझी बाई साळू बामण बोली लावी āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa bāī gavaḷaṇa mājhī bāī sāḷū bāmaṇa bōlī lāvī | ✎ She calls her mother ’Aai ’, her paternal aunt ’Bai “ My dear daughter Salu* speaks like a Brahman ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण) woman ▷ (गवळण) my daughter (साळू) Brahmin say (लावी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 30900 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | आईला म्हण आई चूलतीला म्हण जीजी गवळणीला माझ्या लेकी बामणी बोली तुझी āīlā mhaṇa āī cūlatīlā mhaṇa jījī gavaḷaṇīlā mājhyā lēkī bāmaṇī bōlī tujhī | ✎ She calls her mother ’Aai ’, her paternal aunt ’Jiji “ Dear daughter, you speak like a Brahman ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चूलतीला)(म्हण)(जीजी) ▷ (गवळणीला) my (लेकी)(बामणी) say (तुझी) | pas de traduction en français |
[4] id = 102849 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | वाटना चालला वाट मारगीचा दिस गेला बाई पती माझ्या सारजेचा vāṭanā cālalā vāṭa māragīcā disa gēlā bāī patī mājhyā sārajēcā | ✎ He is going, he is following his path Woman, the whole day has passed for my Saraja’s husband ▷ (वाटना)(चालला)(वाट)(मारगीचा) ▷ (दिस) has_gone woman (पती) my (सारजेचा) | pas de traduction en français |
Notes => | This song refers to the journey of the sun, who leaves his abode in the morning and reaches home in the evening. | ||
[5] id = 108238 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | गोरी माझी मैना काळ्या सावळ्याला दिली मोती पवळ्यात त्यात मिळवण केली gōrī mājhī mainā kāḷyā sāvaḷyālā dilī mōtī pavaḷyāta tyāta miḷavaṇa kēlī | ✎ My fair daughter, my Mina, I got her married to a dark-complexioned person It was like matching a pearl with a coral ▷ (गोरी) my Mina (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोती)(पवळ्यात)(त्यात)(मिळवण) shouted | pas de traduction en français |