➡ Display songs in class at higher level (E14-01-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25800 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | लंब लंब बाल तुझ्या लंबाचा बिछाना पातळ अस्तुरी तुझ्या शेजारी दिसना lamba lamba bāla tujhyā lambācā bichānā pātaḷa asturī tujhyā śējārī disanā | ✎ You have long hair, your bed is long Can’t see your slim wife beside you ▷ (लंब)(लंब) child your (लंबाचा)(बिछाना) ▷ (पातळ)(अस्तुरी) your (शेजारी)(दिसना) | pas de traduction en français |
[2] id = 25801 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जावई बुवाची उशी जाईच्या वेलाची गवळणीच माझ्या डोई खोबर्या तेलाची jāvaī buvācī uśī jāīcyā vēlācī gavaḷaṇīca mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(बुवाची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ (गवळणीच) my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 25802 ✓ पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa Village रिहे - Rihe | जावया पाटीलाची उशी कशान भिजली अंजना माझी मैना ओल्या केसानी निजली jāvayā pāṭīlācī uśī kaśāna bhijalī añjanā mājhī mainā ōlyā kēsānī nijalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow become wet My daughter Anjana slept with her hair wet ▷ (जावया)(पाटीलाची)(उशी)(कशान)(भिजली) ▷ (अंजना) my Mina (ओल्या)(केसानी)(निजली) | pas de traduction en français |
[4] id = 25803 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | गवळणीची माझ्या डोई खोबर्या तेलाची जावई बाळाची उशी जाईच्या बेलाची gavaḷaṇīcī mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī jāvaī bāḷācī uśī jāīcyā bēlācī | ✎ My daughter has applied coconut oil on her head Son-in-law’s pillow has the fragrance of Jasmine flowers (my daughter had put a string of Jasmine flowers in her hair) ▷ (गवळणीची) my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) ▷ (जावई)(बाळाची)(उशी)(जाईच्या)(बेलाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 37709 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-55 start 02:13 ➡ listen to section | लांब लांब बाई केस हिच्या केसाचा बिछाना सुन माझ्या मालणीचा सखा शेजला जाईना lāmba lāmba bāī kēsa hicyā kēsācā bichānā suna mājhyā mālaṇīcā sakhā śējalā jāīnā | ✎ She has long hair, they fall on the mattress My daughter-in-law’s husband is refusing to sleep with her ▷ (लांब)(लांब) woman (केस)(हिच्या)(केसाचा)(बिछाना) ▷ (सुन) my (मालणीचा)(सखा)(शेजला)(जाईना) | pas de traduction en français |
[6] id = 39978 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | जावायाच्या जातीची उशी जाईच्या वेलाची लेकीच्या डोई खोबर्या तेलाची jāvāyācyā jātīcī uśī jāīcyā vēlācī lēkīcyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter has applied coconut oil on her head ▷ (जावायाच्या)(जातीची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ (लेकीच्या)(डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 39985 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | बाई जावाई बापूची उशी जाईच्या वेलाची बाई माझ्या ग लाडीची डोही खोबर्या तेलाची bāī jāvāī bāpūcī uśī jāīcyā vēlācī bāī mājhyā ga lāḍīcī ḍōhī khōbaryā tēlācī | ✎ Woman, (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My darling daughter has applied coconut oil on her head ▷ Woman (जावाई)(बापूची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ Woman my * (लाडीची)(डोही)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 46295 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | बाई काकणाचा हात कंताच्या उषा दिली पिरतीची झोपी गेली bāī kākaṇācā hāta kantācyā uṣā dilī piratīcī jhōpī gēlī | ✎ Daughter gave her hand with bangles as a pillow to her husband She went to sleep with her loving husband ▷ Woman (काकणाचा) hand (कंताच्या)(उषा)(दिली) ▷ (पिरतीची)(झोपी) went | pas de traduction en français |
[9] id = 46330 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale | जावई बाळाची उशी जाईच्या वेलाची मैनाच्या माझ्या डोई खोबर्या तेलाची jāvaī bāḷācī uśī jāīcyā vēlācī mainācyā mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(बाळाची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ Of_Mina my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 46331 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale | जावया बाळाची उशी कशानी भिजली तान्ही माझी मैना ओल्या केसानी निजली jāvayā bāḷācī uśī kaśānī bhijalī tānhī mājhī mainā ōlyā kēsānī nijalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow become wet My little daughter, my Maina* slept with her hair wet ▷ (जावया)(बाळाची)(उशी)(कशानी)(भिजली) ▷ (तान्ही) my Mina (ओल्या)(केसानी)(निजली) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 48146 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | लोड गादी म्या बाई दिलेत दोहीला अंतरीच जावई मैना लोळती भुईला lōḍa gādī myā bāī dilēta dōhīlā antarīca jāvaī mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ Woman, bolster and mattress, I gave to both Son-in-law is crafty, he makes Maina* sleep on the floor ▷ (लोड)(गादी)(म्या) woman (दिलेत)(दोहीला) ▷ (अंतरीच)(जावई) Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 48460 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak | जावाई पाटलाची उशी जाईच्या येलायाची मैनाची माझ्या डोई खोबर्या तेलायाची jāvāī pāṭalācī uśī jāīcyā yēlāyācī mainācī mājhyā ḍōī khōbaryā tēlāyācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on Patil“s, my reputed son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावाई)(पाटलाची)(उशी)(जाईच्या)(येलायाची) ▷ (मैनाची) my (डोई)(खोबर्या)(तेलायाची) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 62557 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali | जावई भाऊची उशी कशाने भिजली लाडाची ग मैना ओल्या केसाने झोपली jāvaī bhāūcī uśī kaśānē bhijalī lāḍācī ga mainā ōlyā kēsānē jhōpalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow become wet My daring daughter, my Maina* slept with her hair wet ▷ (जावई)(भाऊची)(उशी)(कशाने)(भिजली) ▷ (लाडाची) * Mina (ओल्या)(केसाने)(झोपली) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 62815 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | जावई राजसाचा ह्याचा पलंग पितळचा माझ्या नेनंत्या साळुचा वरी घोळ पातळाचा jāvaī rājasācā hyācā palaṅga pitaḷacā mājhyā nēnantyā sāḷucā varī ghōḷa pātaḷācā | ✎ My good son-in-law’s bed is of brass The skirt of my young daughter Salu*’s sari is on it ▷ (जावई)(राजसाचा)(ह्याचा)(पलंग)(पितळचा) ▷ My (नेनंत्या)(साळुचा)(वरी)(घोळ)(पातळाचा) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 62823 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon | काकणाचा हात भरताराच्या उशा देती सखे माझ्या ह्या बाईला पिरतीला बाई झोप ग येती kākaṇācā hāta bharatārācyā uśā dētī sakhē mājhyā hyā bāīlā piratīlā bāī jhōpa ga yētī | ✎ (Daughter) gave her hand with bangles as a pillow to her husband My daughter is happily feeling sleepy ▷ (काकणाचा) hand (भरताराच्या)(उशा)(देती) ▷ (सखे) my (ह्या)(बाईला)(पिरतीला) woman (झोप) * (येती) | pas de traduction en français |
[16] id = 62824 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon | चुड्या हात भरताराच्या अंगावरी सखे माझे बाई गवळणी पीरतीच्या झोप ग आली cuḍyā hāta bharatārācyā aṅgāvarī sakhē mājhē bāī gavaḷaṇī pīratīcyā jhōpa ga ālī | ✎ Daughter’s hand with bangles, is holding her husband My dear daughter is happily feeling sleepy ▷ (चुड्या) hand (भरताराच्या)(अंगावरी) ▷ (सखे)(माझे) woman (गवळणी)(पीरतीच्या)(झोप) * has_come | pas de traduction en français |
[17] id = 65381 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali | जावई भाऊची उशी जाईच्या वेळाची माझ्या मैनाची डोई खोबर्या तेलाची jāvaī bhāūcī uśī jāīcyā vēḷācī mājhyā mainācī ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(भाऊची)(उशी)(जाईच्या)(वेळाची) ▷ My (मैनाची)(डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 72790 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | जावईबुवाची उस्ती जाईच्या फुलाची माया रेशमाबाईची डोकी अत्तरेल्या तेलाची jāvībuvācī ustī jāīcyā phulācī māyā rēśamābāīcī ḍōkī attarēlyā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter Reshmabai has applied coconut oil on her head ▷ (जावईबुवाची)(उस्ती)(जाईच्या)(फुलाची) ▷ (माया)(रेशमाबाईची)(डोकी)(अत्तरेल्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[19] id = 72791 ✓ कदम काशीबाई - Kadam Kashibai Village गातेगाव - Gategaon | काकणाचा हात कंथाच्या उशाला देती नेनंती मैना माझी पिरतीचा अंत घेती kākaṇācā hāta kanthācyā uśālā dētī nēnantī mainā mājhī piratīcā anta ghētī | ✎ Daughter gave her hand with bangles as a pillow to her husband My young daughter is experiencing happiness ▷ (काकणाचा) hand (कंथाच्या)(उशाला)(देती) ▷ (नेनंती) Mina my (पिरतीचा)(अंत)(घेती) | pas de traduction en français |
[20] id = 72947 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | जावया पाटील उशीचा झाला नास बाई माझ्या पर्यागाच बिजलीच वले केस jāvayā pāṭīla uśīcā jhālā nāsa bāī mājhyā paryāgāca bijalīca valē kēsa | ✎ Patil*, son-in-law’s pillow has got spoilt My daughter Prayaga’s hair are wet ▷ (जावया)(पाटील)(उशीचा)(झाला)(नास) ▷ Woman my (पर्यागाच)(बिजलीच)(वले)(केस) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 72948 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | जावया पाटीलाची उशी जाईच्या यलाची बाई माह्या पर्यागाची डोई खोबर्या तेलाची jāvayā pāṭīlācī uśī jāīcyā yalācī bāī māhyā paryāgācī ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on Patil*’s, my reputed son-in-law’s pillow My daughter Prayaga has applied coconut oil on her head ▷ (जावया)(पाटीलाची)(उशी)(जाईच्या)(यलाची) ▷ Woman (माह्या)(पर्यागाची)(डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 72949 ✓ निचरे सुलोचना - Nichare Sulochana Village मांजरी फार्म - Manjri Farm | जावई राजसाची उशी जाईच्या येलाची मैनाच्या माझ्या डोई खोबर्या तेलाची jāvaī rājasācī uśī jāīcyā yēlācī mainācyā mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(राजसाची)(उशी)(जाईच्या)(येलाची) ▷ Of_Mina my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 72950 ✓ कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | जावई बाबाची उशी कशात भिजली आता बाई माझी ओल्या केसात निजली jāvaī bābācī uśī kaśāta bhijalī ātā bāī mājhī ōlyā kēsāta nijalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow got wet Now, my daughter slept with her hair wet ▷ (जावई)(बाबाची)(उशी)(कशात)(भिजली) ▷ (आता) woman my (ओल्या)(केसात)(निजली) | pas de traduction en français |
[24] id = 77210 ✓ नवले हिरा - Nawale Hira Village खेड - Khed | नात जावयाची उशी कशान ओली झाली रमाबाई नात ओल्या केसानी झोपली nāta jāvayācī uśī kaśāna ōlī jhālī ramābāī nāta ōlyā kēsānī jhōpalī | ✎ With what has my granddaughter’s husband’s pillow got wet My granddaughter Ramabai slept with her hair wet ▷ (नात)(जावयाची)(उशी)(कशान)(ओली) has_come ▷ Ramabai (नात)(ओल्या)(केसानी)(झोपली) | pas de traduction en français |
[25] id = 77211 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | काकणाचा हात कंथाच्या उशाखाली पिरतीन झोपी गेली kākaṇācā hāta kanthācyā uśākhālī piratīna jhōpī gēlī | ✎ (Daughter) gave her hand with bangles as a pillow to her husband My daughter is happily feeling sleepy ▷ (काकणाचा) hand (कंथाच्या)(उशाखाली) ▷ (पिरतीन)(झोपी) went | pas de traduction en français |
[26] id = 77212 ✓ आडागळे किसना - Adagale Kisana Village शहागर - Shahagar | आपला ग हात कंताच्या ग उशा खाली सावळ्या ग मैनाला प्रीतीची झोप आली āpalā ga hāta kantācyā ga uśā khālī sāvaḷyā ga mainālā prītīcī jhōpa ālī | ✎ (Daughter) gave her hand as a pillow to her husband My daughter is happily went to sleep ▷ (आपला) * hand (कंताच्या) * (उशा)(खाली) ▷ (सावळ्या) * for_Mina (प्रीतीची)(झोप) has_come | pas de traduction en français |
[27] id = 78121 ✓ साबळे सुंद्राबाई सदाशीव - Sable Sundra Sadashiv Village नागज - Nagaj | जावई माणसाचा त्याचा पलंग अवघड नेनंती माझी मैना कड्या धरुनी वर चढ jāvaī māṇasācā tyācā palaṅga avaghaḍa nēnantī mājhī mainā kaḍyā dharunī vara caḍha | ✎ Son-in-law’s bed is difficult My young Maina* holds the rings and climbs ▷ (जावई)(माणसाचा)(त्याचा)(पलंग)(अवघड) ▷ (नेनंती) my Mina (कड्या)(धरुनी)(वर)(चढ) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 82875 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale | लाडक्या लेकीचा हिचा पलंग पितळीचा पलंग पितळीचा सोगा लोळतो पातळाचा lāḍakyā lēkīcā hicā palaṅga pitaḷīcā palaṅga pitaḷīcā sōgā lōḷatō pātaḷācā | ✎ My darling daughter’s bed is of brass The bed is of brass, the skirt of her sari is rolling ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हिचा)(पलंग)(पितळीचा) ▷ (पलंग)(पितळीचा)(सोगा)(लोळतो)(पातळाचा) | pas de traduction en français |
[29] id = 103234 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli | माझ्या सावळ्या बाईचा पलंग पितळाचा वरी ठसा गवळणीचा mājhyā sāvaḷyā bāīcā palaṅga pitaḷācā varī ṭhasā gavaḷaṇīcā | ✎ My wheat-complexioned daughter’s bed is of brass My daughter has a right on it ▷ My (सावळ्या)(बाईचा)(पलंग)(पितळाचा) ▷ (वरी)(ठसा)(गवळणीचा) | pas de traduction en français |
[30] id = 103235 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli | माझ्या सावळ्या बाईचा पलंग अवुघड गोंडे धरुन मैना चढ mājhyā sāvaḷyā bāīcā palaṅga avughaḍa gōṇḍē dharuna mainā caḍha | ✎ My wheat-complexioned daughter’s bed is difficult Maina* climbs it, holding the tassels ▷ My (सावळ्या)(बाईचा)(पलंग)(अवुघड) ▷ (गोंडे)(धरुन) Mina (चढ) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 105202 ✓ नांदुरे साळु - Nandure Salu Village मानवत - Manvat | चुडीयाचा हात भरताराच्या उशाखाली नेनंती मैना माझी झोपी गेली cuḍīyācā hāta bharatārācyā uśākhālī nēnantī mainā mājhī jhōpī gēlī | ✎ (Daughter) gave her hand with bangles as a pillow to her husband My young Maina* went to sleep ▷ (चुडीयाचा) hand (भरताराच्या)(उशाखाली) ▷ (नेनंती) Mina my (झोपी) went | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 108254 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | जावया बापुजी उशी जाईच्या फुलाची मैनाची डोई माझ्या खोबर्या तेलाची jāvayā bāpujī uśī jāīcyā phulācī mainācī ḍōī mājhyā khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावया)(बापुजी)(उशी)(जाईच्या)(फुलाची) ▷ (मैनाची)(डोई) my (खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 112811 ✓ थोरात मालनबाई लक्ष्मणजी - Thorat Malanbai Laksmanji Village पुणतांबा - Puntamba | जावया बाबाची उशी जाईच्या वेलाची साखर शांताची डोही खोबर्या तेलाची jāvayā bābācī uśī jāīcyā vēlācī sākhara śāntācī ḍōhī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter Shanta has applied coconut oil on her head ▷ (जावया)(बाबाची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ (साखर)(शांताची)(डोही)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[35] id = 112813 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi | समोरील खोली लेकी जावयाला दिली ऐकु येईना ती ग मंजुळ बोलनी samōrīla khōlī lēkī jāvayālā dilī aiku yēīnā tī ga mañjuḷa bōlanī | ✎ I gave the room in the front to my daughter and son-in-law I am not able to hear their soft speech ▷ (समोरील)(खोली)(लेकी)(जावयाला)(दिली) ▷ (ऐकु)(येईना)(ती) * (मंजुळ)(बोलनी) | pas de traduction en français |