Database design: Bernard Bel
= 78121

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78121 by Sable Sundra Sadashiv

Village: नागज - Nagaj

E:XIV-1.3g (E14-01-03g) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter sleeps with her husband

[27] id = 78121
साबळे सुंद्राबाई सदाशीव - Sable Sundra Sadashiv
जावई माणसाचा त्याचा पलंग अवघड
नेनंती माझी मैना कड्या धरुनी वर चढ
jāvaī māṇasācā tyācā palaṅga avaghaḍa
nēnantī mājhī mainā kaḍyā dharunī vara caḍha
Son-in-law’s bed is difficult
My young Maina* holds the rings and climbs
▷ (जावई)(माणसाचा)(त्याचा)(पलंग)(अवघड)
▷ (नेनंती) my Mina (कड्या)(धरुनी)(वर)(चढ)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter sleeps with her husband