Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48460
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48460 by Malpute Ansa

Village: कातरखडक - Katar Khadak


E:XIV-1.3g (E14-01-03g) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter sleeps with her husband

[12] id = 48460
मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa
जावाई पाटलाची उशी जाईच्या येलायाची
मैनाची माझ्या डोई खोबर्या तेलायाची
jāvāī pāṭalācī uśī jāīcyā yēlāyācī
mainācī mājhyā ḍōī khōbaryā tēlāyācī
(Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on Patil“s, my reputed son-in-law’s pillow
My Maina* has applied coconut oil on her head
▷ (जावाई)(पाटलाची)(उशी)(जाईच्या)(येलायाची)
▷ (मैनाची) my (डोई)(खोबर्या)(तेलायाची)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter sleeps with her husband