Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-06h05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.6hv (A01-01-06h05)
(16 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-06h)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.6hv (A01-01-06h05) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Sītā’s communication with Mandodarī

[1] id = 506
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सीता ग बाई बोल मंदोदरी तू माझ्या बाई
रावणाच राज्य मना कराया आशा नाही
sītā ga bāī bōla mandōdarī tū mājhyā bāī
rāvaṇāca rājya manā karāyā āśā nāhī
Sitabai says, Mandodari, my friend
I have no hopes of reigning over Ravan*’s kingdom
▷  Sita * woman says (मंदोदरी) you my woman
▷ (रावणाच)(राज्य)(मना)(कराया)(आशा) not
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[2] id = 513
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
सीताबाई बोल मंदोदरी माझ्या माता
चवदा वर्षाचा वनवास श्रीरामाच्या शिरी लिहिला होता
sītābāī bōla mandōdarī mājhyā mātā
cavadā varṣācā vanavāsa śrīrāmācyā śirī lihilā hōtā
Sitabai says, Mandodari, my mother
Fourteen years of exile in the forest was written in Shriram’s fate
▷  Goddess_Sita says (मंदोदरी) my (माता)
▷ (चवदा)(वर्षाचा) vanavas (श्रीरामाच्या)(शिरी)(लिहिला)(होता)
pas de traduction en français
[3] id = 521
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सीता ग बाई बोल मंदोदरी माझ्या बाई
रावणाच राज्य मला कराया हुकूम नाही
sītā ga bāī bōla mandōdarī mājhyā bāī
rāvaṇāca rājya malā karāyā hukūma nāhī
Sitabai says, Mandodari, my friend
I have no permission to rule over Ravan*’s kingdom
▷  Sita * woman says (मंदोदरी) my woman
▷ (रावणाच)(राज्य)(मला)(कराया)(हुकूम) not
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[4] id = 39449
काथवटे हरणा - Kathawte Harana
Village चितळी - Chitali
सिता म्हणे ऐका मंदोदरी बाई
एवढा ग वनवास तुझ्या रावणाच्या पाई
sitā mhaṇē aikā mandōdarī bāī
ēvaḍhā ga vanavāsa tujhyā rāvaṇācyā pāī
Sita says, listen, Mandodari
I have to go through so much suffering, all because of your Ravan*
▷  Sita (म्हणे)(ऐका)(मंदोदरी) woman
▷ (एवढा) * vanavas your (रावणाच्या)(पाई)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[5] id = 39353
डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara
Village पुणतांबा - Puntamba
सीता सांगे कथा ऐका मंदोदरी बायी
आला वनवास तुझ्या रावणाच्या पायी
sītā sāṅgē kathā aikā mandōdarī bāyī
ālā vanavāsa tujhyā rāvaṇācyā pāyī
Sita tells her own story, listen Mandodari
I have to go through so much of suffering, all because of your Ravan*
▷  Sita with (कथा)(ऐका)(मंदोदरी)(बायी)
▷  Here_comes vanavas your (रावणाच्या)(पायी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[6] id = 39621
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
सीता सांगे कथा, ऐक मंडोधरे बाई
एवढा वनवास तुझ्या रावणाच्या पाई
sītā sāṅgē kathā, aika maṇḍōdharē bāī
ēvaḍhā vanavāsa tujhyā rāvaṇācyā pāī
Sita tells her own story, listen Mandodari
Going through so much suffering, all because of your Ravan*
▷  Sita with (कथा)(,)(ऐक)(मंडोधरे) woman
▷ (एवढा) vanavas your (रावणाच्या)(पाई)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[7] id = 39401
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
सिता म्हणे मंडवधरे माझे आई
लय होईल सासूरवास पाप्या रावणाच्या पाई
sitā mhaṇē maṇḍavadharē mājhē āī
laya hōīla sāsūravāsa pāpyā rāvaṇācyā pāī
Sita says. Mandodari, my mother
I will have to suffer too much of sasurvas*, all because of wicked Ravan*
▷  Sita (म्हणे)(मंडवधरे)(माझे)(आई)
▷ (लय)(होईल)(सासूरवास)(पाप्या)(रावणाच्या)(पाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[8] id = 49499
दाभाडे कुसुम खंडेराव - Dabhade Kusum
Village गणेगाव - Ganegaon
सिता सांग कथा ऐक मंडवधरी
सिताला वनवास पाप्या रावणाच्या घरी
sitā sāṅga kathā aika maṇḍavadharī
sitālā vanavāsa pāpyā rāvaṇācyā gharī
Sita tells her own story, listen Mandodari
Sita has to go through too much of suffering in wicked Ravan*’s house
▷  Sita with (कथा)(ऐक)(मंडवधरी)
▷  Sita vanavas (पाप्या)(रावणाच्या)(घरी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[9] id = 54544
घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji
Village भादली - Bhadali
सिताबाई सांगे कथा ऐक मंडवधरीबाई
वनवास आला पाप्या रावनाच्या पाई
sitābāī sāṅgē kathā aika maṇḍavadharībāī
vanavāsa ālā pāpyā rāvanācyā pāī
Sita tells her own story, listen Mandodari
Going through so much suffering, all because of wicked Ravan*
▷  Goddess_Sita with (कथा)(ऐक)(मंडवधरीबाई)
▷  Vanavas here_comes (पाप्या)(रावनाच्या)(पाई)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[10] id = 78695
यवले सिताबाई - Yewale Sita
Village गेवराई - Gavrai
सिताबाई म्हण मंडवधरी मई बया
मंडवधरीच्या सारख्या दासी रामाघरी भांडी धुया
sitābāī mhaṇa maṇḍavadharī maī bayā
maṇḍavadharīcyā sārakhyā dāsī rāmāgharī bhāṇḍī dhuyā
Sitabai says, Mandodari, my mother
There are maids like Mandodari for washing utensils in Ram’s house
▷  Goddess_Sita (म्हण)(मंडवधरी)(मई)(बया)
▷ (मंडवधरीच्या)(सारख्या)(दासी)(रामाघरी)(भांडी)(धुया)
pas de traduction en français
[11] id = 78797
घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas
Village सवंदगाव - Savandgaon
बोलती सीतामाई मंदोधरी काशी आशा
तुझ्यासारख्या माझ्या रामाच्या घरी दासी
bōlatī sītāmāī mandōdharī kāśī āśā
tujhyāsārakhyā mājhyā rāmācyā gharī dāsī
Sitamai says, Mandodari, my mother, you speak with good intentions
But there are maids like you in Ram’s house
▷ (बोलती)(सीतामाई)(मंदोधरी) how (आशा)
▷ (तुझ्यासारख्या) my of_Ram (घरी)(दासी)
pas de traduction en français
[12] id = 92956
डुबे सईद्रा - Dube Saindra
Village रेटवडी - Retwadi
नेनंती मंडोदरी सिता आपण बहिणी बहिणी
लंकाच्या रावनात राज्य करव दोघीजणी
nēnantī maṇḍōdarī sitā āpaṇa bahiṇī bahiṇī
laṅkācyā rāvanāta rājya karava dōghījaṇī
Mandodari says, Sita, we shall live like sisters
We shall both rule over Ravan*’s kingdom of Lanka*
▷ (नेनंती)(मंडोदरी) Sita (आपण)(बहिणी)(बहिणी)
▷  Of_Lanka (रावनात)(राज्य)(करव)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[13] id = 92990
देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
बोलती सीताबाई मला बोलु नको असे काही
तुपल्या सारख्या आहे रामाच्या घरी दासी
bōlatī sītābāī malā bōlu nakō asē kāhī
tupalyā sārakhyā āhē rāmācyā gharī dāsī
Sitabai says, (Mandodari), don’t talk to me like this
There are maids like you in Ram’s house
▷ (बोलती) goddess_Sita (मला)(बोलु) not (असे)(काही)
▷ (तुपल्या)(सारख्या)(आहे) of_Ram (घरी)(दासी)
pas de traduction en français
[14] id = 92991
बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath
Village मुंबई - Mumbai
सीता सांगे स्वप्न ऐका हो मंदोदरी
लंकेवरी गेली स्वारी रामरायाची
sītā sāṅgē svapna aikā hō mandōdarī
laṅkēvarī gēlī svārī rāmarāyācī
Sita tells about her dream, listen, Mandodari
Ramraya has invaded Lanka*
▷  Sita with (स्वप्न)(ऐका)(हो)(मंदोदरी)
▷  To_Lanka went (स्वारी)(रामरायाची)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[15] id = 93343
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
रावण बोलतो सीता पलंग यंग माझा
काय करील राम तुझा
rāvaṇa bōlatō sītā palaṅga yaṅga mājhā
kāya karīla rāma tujhā
Ravan* says, Sita, climb on my bed
What will your Ram do
▷  Ravan says Sita (पलंग)(यंग) my
▷  Why (करील) Ram your
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[16] id = 94734
बारबोले राजू - Barbole Raju
Village दारफळ - Darphal
सीतामाय बोलती कैकयी तु अशी कशी
तुझ्या सारख्या हायती दाशी
sītāmāya bōlatī kaikayī tu aśī kaśī
tujhyā sārakhyā hāyatī dāśī
Sitamay says, Kaikeyi, how much can you regard me as inferior
I have maids like you (with me)
▷ (सीतामाय)(बोलती)(कैकयी) you (अशी) how
▷  Your (सारख्या)(हायती)(दाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s communication with Mandodarī
⇑ Top of page ⇑