Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76773
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76773 by Kasote Kamal Amar

Village: चितळी - Chitali


F:XVI-4.12 (F16-04-12) - Sister expects brother coming as murālī / Nephew as the mūrāli

[42] id = 76773
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
दिवाळी दिवशी मला मुळ आल काल
म्हणतो भाचा माझा आत्या माहेरा चल
divāḷī divaśī malā muḷa āla kāla
mhaṇatō bhācā mājhā ātyā māhērā cala
For Diwali* day, he came to fetch me yesterday
My nephew says, paternal aunt, come, let’s go to maher*
▷ (दिवाळी)(दिवशी)(मला) children here_comes (काल)
▷ (म्हणतो)(भाचा) my (आत्या)(माहेरा) let_us_go
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew as the mūrāli