Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-05-03f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VII-5.3f (B07-05-03f)
(2 records)

Display songs in class at higher level (B07-05-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VII-5.3f (B07-05-03f) - Surrounding Nature / Rains / The rainy season is imminent

[1] id = 17279
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आली आगोटी रेटूनी घेते अधुली हातात
डेाई बियाची पाटी मैना जाती शेतात
ālī āgōṭī rēṭūnī ghētē adhulī hātāta
ḍēāī biyācī pāṭī mainā jātī śētāta
no translation in English
▷  Has_come (आगोटी)(रेटूनी)(घेते)(अधुली)(हातात)
▷ (डेाई)(बियाची)(पाटी) Mina caste (शेतात)
pas de traduction en français
[2] id = 111330
गायकवाड साजसबाई राधुजी - Gaykwad Sajasbai Radhuji
Village चितळी - Chitali
मेघराजाची काळी कुमाईत घोडी
एका घडीत पिरथीमी केली वेडी
mēgharājācī kāḷī kumāīta ghōḍī
ēkā ghaḍīta pirathīmī kēlī vēḍī
no translation in English
▷ (मेघराजाची) Kali (कुमाईत)(घोडी)
▷ (एका)(घडीत)(पिरथीमी) shouted (वेडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The rainy season is imminent