➡ Display songs in class at higher level (F16-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 28213 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी पाठवते बंधू मपल्या बोलक्याला दिल्यात बहिणी तू मुळशी तालुक्याला sāṅgunī pāṭhavatē bandhū mapalyā bōlakyālā dilyāta bahiṇī tū muḷaśī tālukyālā | ✎ I send a message to my brother You have given your sisters (in marriage) in Mulshi taluka* ▷ (सांगुनी)(पाठवते) brother (मपल्या)(बोलक्याला) ▷ (दिल्यात)(बहिणी) you (मुळशी)(तालुक्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 28214 ✓ जांभुळकर सिंधु - Jambhulkar Sindhu Village तिसकरी - Tiskari Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या गावाकड बंधू एकला नको येवू बंधु एकला नको येवू संग रामोशी घेवू mājhyā gāvākaḍa bandhū ēkalā nakō yēvū bandhu ēkalā nakō yēvū saṅga rāmōśī ghēvū | ✎ Brother, don’t come to my village alone Don’t come alone, come along with a Ramoshi* ▷ My (गावाकड) brother (एकला) not (येवू) ▷ Brother (एकला) not (येवू) with (रामोशी)(घेवू) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 28215 ✓ जांभुळकर सिंधु - Jambhulkar Sindhu Village तिसकरी - Tiskari Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या गावाकडे बेलच्या बेल वड्या बंधवाच्या संग रामुश्याच्या जोड्या mājhyā gāvākaḍē bēlacyā bēla vaḍyā bandhavācyā saṅga rāmuśyācyā jōḍyā | ✎ There are many Bl trees in my village A pair of Ramoshis* come along with my brother to protect him ▷ My (गावाकडे)(बेलच्या)(बेल)(वड्या) ▷ (बंधवाच्या) with (रामुश्याच्या)(जोड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 28216 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | शेजीच्या गावा जाया मन माझ व्हईना राजी बंधूच्या गावा जाया पायाची करते तेजी śējīcyā gāvā jāyā mana mājha vhīnā rājī bandhūcyā gāvā jāyā pāyācī karatē tējī | ✎ My mind is not ready to go to neighbour woman’s village I keep my energy to go to my brother’s village ▷ (शेजीच्या)(गावा)(जाया)(मन) my (व्हईना)(राजी) ▷ (बंधूच्या)(गावा)(जाया)(पायाची)(करते)(तेजी) | pas de traduction en français |
[5] id = 28217 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | बाराची भेटली मला झाडीचा झाडुपाला भेटला बंधुबाई मला जाईचा वास आला bārācī bhēṭalī malā jhāḍīcā jhāḍupālā bhēṭalā bandhubāī malā jāīcā vāsa ālā | ✎ I met about a dozen people, but they are of no use Woman, I met my brother, I smelt the fragrance of jasmine ▷ (बाराची)(भेटली)(मला)(झाडीचा)(झाडुपाला) ▷ (भेटला)(बंधुबाई)(मला)(जाईचा)(वास) here_comes | pas de traduction en français |
[6] id = 28218 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | बाराना भेटली मला गंजीचा गळाटा भेटला माझा बंधू गाळीव मराठा bārānā bhēṭalī malā gañjīcā gaḷāṭā bhēṭalā mājhā bandhū gāḷīva marāṭhā | ✎ I met about a dozen people, but they are of no use I met my brother, he is a very important man ▷ (बाराना)(भेटली)(मला)(गंजीचा)(गळाटा) ▷ (भेटला) my brother (गाळीव)(मराठा) | pas de traduction en français |
[7] id = 28219 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बारा भेटली मला गंजीचा गळाठा पुतळा माझा बंधु माझा गाळीव मराठा bārā bhēṭalī malā gañjīcā gaḷāṭhā putaḷā mājhā bandhu mājhā gāḷīva marāṭhā | ✎ I met about a dozen people, but they are of no use My handsome brother is a very important man ▷ (बारा)(भेटली)(मला)(गंजीचा)(गळाठा) ▷ (पुतळा) my brother my (गाळीव)(मराठा) | pas de traduction en français |
[8] id = 28220 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | आडव्या डोंगराची पायाखाली केली चाल आता माझ्या बंधू आधी भेट मग बोल āḍavyā ḍōṅgarācī pāyākhālī kēlī cāla ātā mājhyā bandhū ādhī bhēṭa maga bōla | ✎ I have crossed the mountain on foot Now, my brother, meet me first and then talk ▷ (आडव्या)(डोंगराची)(पायाखाली) shouted let_us_go ▷ (आता) my brother before (भेट)(मग) says | pas de traduction en français |
[9] id = 28221 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | आडव्या डोंगराची पायाखाली केली घडी आता माझा बंधू तुझ्या भेटीची मला गोडी āḍavyā ḍōṅgarācī pāyākhālī kēlī ghaḍī ātā mājhā bandhū tujhyā bhēṭīcī malā gōḍī | ✎ I have covered the mountain path on foot Now, my brother, I eagerly look forward to meet you ▷ (आडव्या)(डोंगराची)(पायाखाली) shouted (घडी) ▷ (आता) my brother your (भेटीची)(मला)(गोडी) | Pli de sari |
[10] id = 28222 ✓ पारखी सुलोचना - Parkhi Sulochana Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | बाई ना आता सुटली थंडगार हवा चला जाऊ मिळूनी आपण सख्याच्या गावा bāī nā ātā suṭalī thaṇḍagāra havā calā jāū miḷūnī āpaṇa sakhyācyā gāvā | ✎ Friends, a cool breeze is blowing Come, let’s all go to brother’s village ▷ Woman * (आता)(सुटली)(थंडगार)(हवा) ▷ Let_us_go (जाऊ)(मिळूनी)(आपण)(सख्याच्या)(गावा) | pas de traduction en français |
[11] id = 28223 ✓ भिलारे अंजना - Bhilare Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला आंबोलीच्या लवणी सांगते सयानो जाते भावाला पाव्हणी divasa māvaḷalā āmbōlīcyā lavaṇī sāṅgatē sayānō jātē bhāvālā pāvhaṇī | ✎ The sun has set in Amboli valley I tell my friends, I am going to my brother; s house as a guest ▷ (दिवस)(मावळला)(आंबोलीच्या)(लवणी) ▷ I_tell (सयानो) am_going (भावाला)(पाव्हणी) | pas de traduction en français |
[12] id = 28224 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला हूरहूर काल परवाच्या धरुनी ताईत माझा बंधू गेला गावाच्या वरुनी jivālā hūrahūra kāla paravācyā dharunī tāīta mājhā bandhū gēlā gāvācyā varunī | ✎ I feel anxious since the last two days My younger brother went, bypassing the village ▷ (जिवाला)(हूरहूर)(काल)(परवाच्या)(धरुनी) ▷ (ताईत) my brother has_gone (गावाच्या)(वरुनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 28225 ✓ घायतडकर शालन - Ghaytadkar Shalan Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला हुरहुर काल परवाच्या धरुनी वडील माझा बंधू गेला गावाच्या वरुनी jivālā hurahura kāla paravācyā dharunī vaḍīla mājhā bandhū gēlā gāvācyā varunī | ✎ I feel anxious since the last two days My elder brother went, bypassing the village Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA7\xE0\xA5\x82', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\x97\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |