➡ Display songs in class at higher level (B06-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 15001 ✓ येनपुरे गवू - Enpure Gawu Village वांजळे - Wanjale | हौस मला मोठी जेजुरी गडाची सांगते बाई तुला वर सावली वडाची hausa malā mōṭhī jējurī gaḍācī sāṅgatē bāī tulā vara sāvalī vaḍācī | ✎ I am very fond of going to the hill-fort of Jejuri I tell you, woman, there is a shade of Banyan* trees over there ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(जेजुरी)(गडाची) ▷ I_tell woman to_you (वर) wheat-complexioned (वडाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 15002 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | ऐतराव दिवस दिवस उगवला सोन्याचा गडावरी रहातो देव मल्हारी वाण्याचा aitarāva divasa divasa ugavalā sōnyācā gaḍāvarī rahātō dēva malhārī vāṇyācā | ✎ The golden Sunday has arrived God Malhari, the kind God stays on the hill-fort (Jejuri) ▷ (ऐतराव)(दिवस)(दिवस)(उगवला) of_gold ▷ (गडावरी)(रहातो)(देव)(मल्हारी)(वाण्याचा) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 92441 ✓ शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati Village महातपूर - Mahatpur | उदबत्त्याचा वास येतो कोठुनी देव मल्हारीच मंदीर वढयाला खेटुनी udabattyācā vāsa yētō kōṭhunī dēva malhārīca mandīra vaḍhayālā khēṭunī | ✎ From where is the fragrance of incense coming God Malhari’s temple is next to the stream ▷ (उदबत्त्याचा)(वास)(येतो)(कोठुनी) ▷ (देव)(मल्हारीच)(मंदीर)(वढयाला)(खेटुनी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 15004 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कर ग आई तहान लाडू कर ग आई भूकलाडू आम्हाला जायची जेजुरीला जेजुरी गडा kara ga āī tahāna lāḍū kara ga āī bhūkalāḍū āmhālā jāyacī jējurīlā jējurī gaḍā | ✎ Mother, make sweets for me to take on the journey We want to go to the hill-fort of Jejuri ▷ Doing * (आई)(तहान)(लाडू) doing * (आई)(भूकलाडू) ▷ (आम्हाला) will_go (जेजुरीला)(जेजुरी)(गडा) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 15005 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जेजुरी गडावरी मोठी हौस मौज बाळायाना याची माझ्या साधुची फौज jējurī gaḍāvarī mōṭhī hausa mauja bāḷāyānā yācī mājhyā sādhucī phauja | ✎ There is great fun on the hill-fort of Jejuri A big team of friends has gone with my son ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(मोठी)(हौस)(मौज) ▷ (बाळायाना)(याची) my (साधुची)(फौज) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 15006 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जेजुरी जायाला तिथ कशाचा नाही थार भिती नको वाटायाला चारी बाजूनी त्याची दार jējurī jāyālā titha kaśācā nāhī thāra bhitī nakō vāṭāyālā cārī bājūnī tyācī dāra | ✎ To go to Jejuri, there is no security Don’t be afraid, there are doors on all the four sides (of the temple) ▷ (जेजुरी)(जायाला)(तिथ)(कशाचा) not (थार) ▷ (भिती) not (वाटायाला)(चारी)(बाजूनी)(त्याची) door | pas de traduction en français | ||
[7] id = 35554 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-28 start 00:42 ➡ listen to section | जाईच्या फुलाईचा वास दरवळ कुठूयानी देव त्या मल्हारीच देव वाड्याला खेटूयानी jāīcyā phulāīcā vāsa daravaḷa kuṭhūyānī dēva tyā malhārīca dēva vāḍyālā khēṭūyānī | ✎ From where is fragrance of jasmine flowers coming God Malhari’s temple is very close to my house ▷ (जाईच्या)(फुलाईचा)(वास)(दरवळ)(कुठूयानी) ▷ (देव)(त्या)(मल्हारीच)(देव)(वाड्याला)(खेटूयानी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 35555 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-28 start 01:24 ➡ listen to section | जाईच्या फुलाईचा वास दरवळ सुटईला देव त्या मल्हारीच देवळ पाण्याच्या वाटईला jāīcyā phulāīcā vāsa daravaḷa suṭaīlā dēva tyā malhārīca dēvaḷa pāṇyācyā vāṭaīlā | ✎ Fragrance of jasmine fills the air God Malhari’s temple is on the way to water-source ▷ (जाईच्या)(फुलाईचा)(वास)(दरवळ)(सुटईला) ▷ (देव)(त्या)(मल्हारीच)(देवळ)(पाण्याच्या)(वाटईला) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 40569 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | जेजूरी हा ग गड कोण्या राजाने बांधीला देव ग खंडोबाचा मधे चौक साधियेला jējūrī hā ga gaḍa kōṇyā rājānē bāndhīlā dēva ga khaṇḍōbācā madhē cauka sādhiyēlā | ✎ Which king built the hill-fort of Jejuri He has managed to construct God Khandoba’s square in the center ▷ (जेजूरी)(हा) * (गड)(कोण्या) king (बांधीला) ▷ (देव) * (खंडोबाचा)(मधे)(चौक)(साधियेला) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 47684 ✓ उदमळे जानका - Udamale Janka Village श्रीगोंदा - Shrigonda | नऊलाख पायरीचा गड जेजूरीला यढा हेंगूनी काय गेला एवढा दैत्य काळा घोडा nūlākha pāyarīcā gaḍa jējūrīlā yaḍhā hēṅgūnī kāya gēlā ēvaḍhā daitya kāḷā ghōḍā | ✎ Nine lakh* steps encircle the hill-fort of Jejuri This giant of a black horse climbed them at a stretch ▷ (नऊलाख)(पायरीचा)(गड)(जेजूरीला)(यढा) ▷ (हेंगूनी) why has_gone (एवढा)(दैत्य)(काळा)(घोडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 110077 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-04 start 14:10 ➡ listen to section | जेजुरीला गेल काय येड्यानी पाहील देवा मालुजीच ठाण कडेपठारी राहील jējurīlā gēla kāya yēḍyānī pāhīla dēvā mālujīca ṭhāṇa kaḍēpaṭhārī rāhīla | ✎ What did the fool see in Jejuri God Maluji’s residence remained behind on Kadepathar* ▷ (जेजुरीला) gone why (येड्यानी)(पाहील) ▷ (देवा)(मालुजीच)(ठाण)(कडेपठारी)(राहील) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 51733 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | जेजूरीचा खंडेराव वाकडीच्या पारावरी सहज गेली स्वारी चंदन पुरावरी jējūrīcā khaṇḍērāva vākaḍīcyā pārāvarī sahaja gēlī svārī candana purāvarī | ✎ Khanderao of Jejuri is on the platfrom at Wakadi He casually went to Chandanpur (Banu is from this village There is also Khandoba’s temple here) ▷ (जेजूरीचा)(खंडेराव)(वाकडीच्या)(पारावरी) ▷ (सहज) went (स्वारी)(चंदन)(पुरावरी) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 58988 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | नऊ लाख पायरी जेजुरी गडाला देव माझ्या मल्हारीच्या दिवट्या लागल्या चढाला naū lākha pāyarī jējurī gaḍālā dēva mājhyā malhārīcyā divaṭyā lāgalyā caḍhālā | ✎ Hill fort of Jejuri has nine lakh* steps My God Malhari’s divatis* have started climbing (people holding these torches) ▷ (नऊ)(लाख)(पायरी)(जेजुरी)(गडाला) ▷ (देव) my (मल्हारीच्या)(दिवट्या)(लागल्या)(चढाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 92440 ✓ बागव अनुसया - Bagav Anusaya Village पुणे - Pune | सासवडापासुनी आडवी लागती जेजुरी कडीपठाराची राजा देव नांदतो मल्हारी sāsavaḍāpāsunī āḍavī lāgatī jējurī kaḍīpaṭhārācī rājā dēva nāndatō malhārī | ✎ From Saswad, Jejuri comes on the way God Malhari, the king of Kadepathar*, resides on the plateau ▷ (सासवडापासुनी)(आडवी)(लागती)(जेजुरी) ▷ (कडीपठाराची) king (देव)(नांदतो)(मल्हारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 58990 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बाबा खंडेराव आला डोंगरा डोंगरान गाव कर्हे पाऊन शेबल टेकडीवर डेरा दिला bābā khaṇḍērāva ālā ḍōṅgarā ḍōṅgarāna gāva karhē pāūna śēbala ṭēkaḍīvara ḍērā dilā | ✎ Khanderao has come among the hills He set up a residence on the hill, choosing Karhe village ▷ Baba (खंडेराव) here_comes (डोंगरा)(डोंगरान) ▷ (गाव)(कर्हे)(पाऊन)(शेबल)(टेकडीवर)(डेरा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 60077 ✓ भाबड सगुणाबाई - Bhabad Saguna Village कर्हे - Karhe | बाबा खंडेराव वार्या मखर्यान आला संबळ टेकडीवर त्यान डेरा दिला bābā khaṇḍērāva vāryā makharyāna ālā sambaḷa ṭēkaḍīvara tyāna ḍērā dilā | ✎ Khanderao Baba came in a decorated palanquin with the speed of wind He came and camped on Sambal hill ▷ Baba (खंडेराव)(वार्या)(मखर्यान) here_comes ▷ (संबळ)(टेकडीवर)(त्यान)(डेरा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 61142 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | देव खंडोबाचा रथ चाल पहिल्या तोंडी सोन्याचा कळस गुतला वड फांदी dēva khaṇḍōbācā ratha cāla pahilyā tōṇḍī sōnyācā kaḷasa gutalā vaḍa phāndī | ✎ God Khandoba’s chariot is marching ahead Its golden spire got caught in a Banyan* branch ▷ (देव)(खंडोबाचा)(रथ) let_us_go (पहिल्या)(तोंडी) ▷ Of_gold (कळस)(गुतला)(वड)(फांदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 69589 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | नऊ लाख पायरी माझ्या जेजुरी गडाला देव माझ्या खंडोबाच्या जाते मी दर्शनाला naū lākha pāyarī mājhyā jējurī gaḍālā dēva mājhyā khaṇḍōbācyā jātē mī darśanālā | ✎ My hill-fort of Jejuri has nine lakh* steps I go for my God Khandoba’s Darshan* ▷ (नऊ)(लाख)(पायरी) my (जेजुरी)(गडाला) ▷ (देव) my (खंडोबाच्या) am_going I (दर्शनाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-4.4 (B06-04-04) - Jejuri cycle / Darshan | ||||
[19] id = 79000 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | एक नवलाख घोडा घोडा कुठशी पाणी पेला नागझरीला डेरा दिला यान धनगर वाड्यामधी ēka navalākha ghōḍā ghōḍā kuṭhaśī pāṇī pēlā nāgajharīlā ḍērā dilā yāna dhanagara vāḍyāmadhī | ✎ Nine lakh* horses, where did they drink water They camped at Nagzari in the hamlet of Dhangars* ▷ (एक) nine_lakhs (घोडा)(घोडा)(कुठशी) water, (पेला) ▷ (नागझरीला)(डेरा)(दिला)(यान)(धनगर)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 79209 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | काळा बी कर्ज घोडा घोडा सोन्याच्या मेखईला राजा डोंगरी एकईला मल्हारी वाणी माझा kāḷā bī karja ghōḍā ghōḍā sōnyācyā mēkhīlā rājā ḍōṅgarī ēkaīlā malhārī vāṇī mājhā | ✎ A jet black pole of the palanquin with a gold pin King Malhari, my God is alone on the hill ▷ (काळा)(बी)(कर्ज)(घोडा)(घोडा) of_gold (मेखईला) ▷ King (डोंगरी)(एकईला)(मल्हारी)(वाणी) my | pas de traduction en français | ||
[21] id = 79210 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | अस वराती दिशी सडासारवण नाही केल ह्या मल्हारी वाण्यान घोड माघारी फिरविले asa varātī diśī saḍāsāravaṇa nāhī kēla hyā malhārī vāṇyāna ghōḍa māghārī phiravilē | ✎ On the day of the wedding procession, no cleaning up was done God Malhari turned his horse back ▷ (अस)(वराती)(दिशी)(सडासारवण) not did ▷ (ह्या)(मल्हारी)(वाण्यान)(घोड)(माघारी)(फिरविले) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 80207 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | जेजुरी केली कडे पठार राहिले हौसा धन्यानी दाईल (दावील) jējurī kēlī kaḍē paṭhāra rāhilē hausā dhanyānī dāīla (dāvīla) | ✎ I went to Jejuri, Kadepathar* remained to be visited My enthusiastic husband showed it to me ▷ (जेजुरी) shouted (कडे)(पठार)(राहिले) ▷ (हौसा)(धन्यानी)(दाईल) ( (दावील) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 80208 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Village वैजापुर - Viijapur | जेजुरी गड चढायाला आवघड सांगते माझे भाऊ दुरुन पाया पड jējurī gaḍa caḍhāyālā āvaghaḍa sāṅgatē mājhē bhāū duruna pāyā paḍa | ✎ The hill-fort of Jejuri is difficult to climb I tell you, my brother, pay your respects from a distance ▷ (जेजुरी)(गड)(चढायाला)(आवघड) ▷ I_tell (माझे) brother (दुरुन)(पाया)(पड) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 80209 ✓ साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar Village चितळी - Chitali | देवा खंडेराया तुझी रानात वसती बारा गावाचा पाणी याच्या भंडाराच्या वाटी dēvā khaṇḍērāyā tujhī rānāta vasatī bārā gāvācā pāṇī yācyā bhaṇḍārācyā vāṭī | ✎ God Khanderaya, your residence is on the hill Water from many villages fills his bowl for bhandara* ▷ (देवा)(खंडेराया)(तुझी)(रानात)(वसती) ▷ (बारा)(गावाचा) water, of_his_place (भंडाराच्या)(वाटी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 98663 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | नवलाख पायरी गोरे हातात धरावी जलमात येवुनी एकदा जेजुरी करावी navalākha pāyarī gōrē hātāta dharāvī jalamāta yēvunī ēkadā jējurī karāvī | ✎ Nine lakh* steps, I climb holding my daughter’s hand Being born in this world, one should visit Jejuri at least once ▷ Nine_lakhs (पायरी)(गोरे)(हातात)(धरावी) ▷ (जलमात)(येवुनी)(एकदा)(जेजुरी)(करावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 87712 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | आळंदीपासुनी जेजुरीचा दिवा दिस काळ्या घोंगडीचा मलु कचेरीला बाय बस āḷandīpāsunī jējurīcā divā disa kāḷyā ghōṅgaḍīcā malu kacērīlā bāya basa | ✎ Lamps in Jejuri can be seen from Alandi* Malu (God Malhari) sits with a black coarse blaket in his temple ▷ (आळंदीपासुनी)(जेजुरीचा) lamp (दिस) ▷ (काळ्या)(घोंगडीचा)(मलु) office (बाय)(बस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 90495 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | जेजुरी गडावरी कोण्या राजाची बांधणी कमानी दरवाज मधी चवुक चांदणी jējurī gaḍāvarī kōṇyā rājācī bāndhaṇī kamānī daravāja madhī cavuka cāndaṇī | ✎ Which King has construted the hill-fort of Jejuri There is a star in the centre of the arched doorway ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोण्या)(राजाची)(बांधणी) ▷ (कमानी)(दरवाज)(मधी)(चवुक)(चांदणी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 92439 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | जन्मात येऊनीया एकदा जेजुरी करावी नऊ लाखाची पायरी गडे ध्यानात धरावी janmāta yēūnīyā ēkadā jējurī karāvī naū lākhācī pāyarī gaḍē dhyānāta dharāvī | ✎ Being born in this world, one should visit Jejuri at least once Friend, remember, keep the nine lakh* steps in your mind ▷ (जन्मात)(येऊनीया)(एकदा)(जेजुरी)(करावी) ▷ (नऊ)(लाखाची)(पायरी)(गडे)(ध्यानात)(धरावी) | pas de traduction en français | ||
|