Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-04-04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-4.4 (B06-04-04)
(34 records)

Display songs in class at higher level (B06-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-4.4 (B06-04-04) - Jejuri cycle / Darshan

[1] id = 15011
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
Village रावडे - Ravade
जेजुरी गडावरी दवणा विकीतो तोळा
दर्शनाला आला चुलत्या पुतण्याचा मेळा
jējurī gaḍāvarī davaṇā vikītō tōḷā
darśanālā ālā culatyā putaṇyācā mēḷā
On the hill-fort of Jejuri, Southernwood is sold by tola*
Uncle and nephew have come for Darshan*
▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दवणा)(विकीतो)(तोळा)
▷ (दर्शनाला) here_comes (चुलत्या)(पुतण्याचा)(मेळा)
pas de traduction en français
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.
DarshanLooking directly at the image of God
[2] id = 15012
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
Village रावडे - Ravade
जेजुरी गडावरी दवणा विकतो काडा
दर्शनाला झाला चुलत्या पुतण्याचा जोडा
jējurī gaḍāvarī davaṇā vikatō kāḍā
darśanālā jhālā culatyā putaṇyācā jōḍā
On the hill-fort of Jejuri, Southernwood is sold by twigs
Uncle and nephew have both come for Darshan*
▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दवणा)(विकतो)(काडा)
▷ (दर्शनाला)(झाला)(चुलत्या)(पुतण्याचा)(जोडा)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[3] id = 15013
येनपुरे मथु - Enpure Mathu
Village वांजळे - Wanjale
जेजुरी गडावरी बेल दवणा गाडीवरी
दर्शनाला जाते चुलत्या पुतण्याची जोडी
jējurī gaḍāvarī bēla davaṇā gāḍīvarī
darśanālā jātē culatyā putaṇyācī jōḍī
On the hill-fort of Jejuri, Bel* heaves and Southernwood are sold in the cart
The pair of uncle and nephew is going for Darshan*
▷ (जेजुरी)(गडावरी)(बेल)(दवणा)(गाडीवरी)
▷ (दर्शनाला) am_going (चुलत्या)(पुतण्याची)(जोडी)
pas de traduction en français
BelName of a tree
DarshanLooking directly at the image of God
[4] id = 15014
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खंडोबाच्या दर्शनाला चालल्या कोणकोण
दोघांची दोघजण दर्शनाला संग धाकली सून
khaṇḍōbācyā darśanālā cālalyā kōṇakōṇa
dōghāñcī dōghajaṇa darśanālā saṅga dhākalī sūna
Who are going for Khandoba’s darshan*
Two people from two families along with the younger daughter-in-law
▷ (खंडोबाच्या)(दर्शनाला)(चालल्या) who
▷ (दोघांची)(दोघजण)(दर्शनाला) with (धाकली)(सून)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[5] id = 15015
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जेजुरी जायाला वाट लवकरी चाल चाल
खंडोबाच दर्शन तिथ भजनी अधम काही बोल
jējurī jāyālā vāṭa lavakarī cāla cāla
khaṇḍōbāca darśana titha bhajanī adhama kāhī bōla
To go to Jejuri, come, let’s walk quickly
We shall take Khandoba’s Darshan*, there the bhajan* singer says something wrong
▷ (जेजुरी)(जायाला)(वाट)(लवकरी) let_us_go let_us_go
▷ (खंडोबाच)(दर्शन)(तिथ)(भजनी)(अधम)(काही) says
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
[6] id = 15016
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जेजुरी गडावरी हाये खंडोबाच घर
दर्शना जायाला सदा उघड त्याच दार
jējurī gaḍāvarī hāyē khaṇḍōbāca ghara
darśanā jāyālā sadā ughaḍa tyāca dāra
Khandoba’s house is on the hill-fort of Jejuri
His door is always open for his darshan*
▷ (जेजुरी)(गडावरी)(हाये)(खंडोबाच) house
▷ (दर्शना)(जायाला)(सदा)(उघड)(त्याच) door
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[7] id = 15017
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खंडोबाच्या दर्शनाला कशी लागली लाईन
गवळण माझी बाई संग बहिण लहान
khaṇḍōbācyā darśanālā kaśī lāgalī lāīna
gavaḷaṇa mājhī bāī saṅga bahiṇa lahāna
What a queue for Khandoba’s darshan*
Woman, I have my younger sister with me
▷ (खंडोबाच्या)(दर्शनाला) how (लागली)(लाईन)
▷ (गवळण) my daughter with sister (लहान)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[8] id = 15018
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जेजुरी गडाला मला कधी पाह्याच
माझ्या ग मनात दर्शन खंडोबाच घ्यायाच
jējurī gaḍālā malā kadhī pāhyāca
mājhyā ga manāta darśana khaṇḍōbāca ghyāyāca
When will I go and visit the hill-fort of Jejuri
I have it in mind to take Khandoba’s Darshan*
▷ (जेजुरी)(गडाला)(मला)(कधी)(पाह्याच)
▷  My * (मनात)(दर्शन)(खंडोबाच)(घ्यायाच)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[9] id = 15019
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जीवाला वाटत गड जेजुरी जायाच
वर्षानी दर्शन खंडोबाच घ्यायाच
jīvālā vāṭata gaḍa jējurī jāyāca
varṣānī darśana khaṇḍōbāca ghyāyāca
I feel like going to the hill-fort of Jejuri
And taking Khandoba’s Darshan* every year
▷ (जीवाला)(वाटत)(गड)(जेजुरी)(जायाच)
▷ (वर्षानी)(दर्शन)(खंडोबाच)(घ्यायाच)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[10] id = 15020
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली चार
सयांना सांगयते आता मनाला झाला धीर
khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī cāra
sayānnā sāṅgayatē ātā manālā jhālā dhīra
I think I have taken Khandoba’s Darshan* four times
I tell my friends, now I am satisfied
▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come (चार)
▷ (सयांना)(सांगयते)(आता)(मनाला)(झाला)(धीर)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[11] id = 15021
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली आठ
गाडीचा मारग आता पायाची नाही वाट
khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī āṭha
gāḍīcā māraga ātā pāyācī nāhī vāṭa
I think I have taken Khandoba’s Darshan* eight times
Now a vehicle can go there, no need to go on foot
▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come eight
▷ (गाडीचा)(मारग)(आता)(पायाची) not (वाट)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[12] id = 15022
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली आठ
सांगते बाळा तुला जेजुरी जाया रस्ता नीट
khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī āṭha
sāṅgatē bāḷā tulā jējurī jāyā rastā nīṭa
I think I have taken Khandoba’s darshan* eight times
I tell you, my son, there is a proper road to go to Jejuri
▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come eight
▷  I_tell child to_you (जेजुरी)(जाया)(रस्ता)(नीट)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[13] id = 15023
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली नऊ
सांगते बाळा तुला ठेव जीवावर जिवभाऊ
khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī naū
sāṅgatē bāḷā tulā ṭhēva jīvāvara jivabhāū
I think I have taken Khandobas Darshan* nine times
I tell you, my son, you care for me as I care for you
▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come (नऊ)
▷  I_tell child to_you (ठेव)(जीवावर)(जिवभाऊ)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[14] id = 15024
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली दहा
नंदया या बैलांची जोडी संगती आपल्या घ्या
khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī dahā
nandayā yā bailāñcī jōḍī saṅgatī āpalyā ghyā
I think I have taken Khandoba’s Darshan* ten times
Let us take the pair of Nandya bullocks along with us
▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come (दहा)
▷ (नंदया)(या)(बैलांची)(जोडी)(संगती)(आपल्या)(घ्या)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[15] id = 15025
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जाते मी खंडोबाला मला लागयली तहान
खंडोबाच दर्शन लई मंजुळ माझ मन
jātē mī khaṇḍōbālā malā lāgayalī tahāna
khaṇḍōbāca darśana laī mañjuḷa mājha mana
I am going for Khandoba’s Darshan*, I am very thirsty
I had Khandoba’s Darshan*, I am very happy
▷  Am_going I (खंडोबाला)(मला)(लागयली)(तहान)
▷ (खंडोबाच)(दर्शन)(लई)(मंजुळ) my (मन)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[16] id = 15026
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
नवलाखाची पायरी मी तर येंगले पाषाणाची
सांगते बाळा तुला हवा देवाच्या दर्शनाची
navalākhācī pāyarī mī tara yēṅgalē pāṣāṇācī
sāṅgatē bāḷā tulā havā dēvācyā darśanācī
I climbed the nine lakh* stone steps
I tell you, my son, how was God’s darshan*
▷ (नवलाखाची)(पायरी) I wires (येंगले)(पाषाणाची)
▷  I_tell child to_you (हवा)(देवाच्या)(दर्शनाची)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
DarshanLooking directly at the image of God
[17] id = 58996
चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai
Village होनवडज - Honvadaj
नऊ लाख पायरी चढता झाले उन
कवा होईल दरशन
naū lākha pāyarī caḍhatā jhālē una
kavā hōīla daraśana
It was very hot by the time I climbed nine lakh* steps
When will I get darshan*
▷ (नऊ)(लाख)(पायरी)(चढता) become (उन)
▷ (कवा)(होईल)(दरशन)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
DarshanLooking directly at the image of God
[18] id = 58997
जेजुरकर मारुती मुरलीधर - Jejurkar Maruti Murlidhar
Village पुणतांबा - Puntamba
मोठे मोठे डोळे मिश्यावरी मारी ताव
इथून दिसतो जेजुरीचा खंडेराव
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē miśyāvarī mārī tāva
ithūna disatō jējurīcā khaṇḍērāva
Big big eyes, impressive mustaches
From here, Jejuri’s Khanderao can be seen
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(मिश्यावरी)(मारी)(ताव)
▷ (इथून)(दिसतो)(जेजुरीचा)(खंडेराव)
pas de traduction en français
[19] id = 58998
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
जेजुरी गडावरी कोण बोलल हुईहुई
बैल निशान्या हावश्या यंगुन गेल ठाव न्हाई
jējurī gaḍāvarī kōṇa bōlala huīhuī
baila niśānyā hāvaśyā yaṅguna gēla ṭhāva nhāī
On the hill-fort of Jejuri, who is panting
Nishanya and Kawashya, the bullocks climbed up I don’t know when
▷ (जेजुरी)(गडावरी) who (बोलल)(हुईहुई)
▷ (बैल)(निशान्या)(हावश्या)(यंगुन) gone (ठाव)(न्हाई)
pas de traduction en français
[20] id = 80213
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
देवा खंडेराया दर्शनाला गेले राती
यांच्या भंडारात मोती
dēvā khaṇḍērāyā darśanālā gēlē rātī
yāñcyā bhaṇḍārāta mōtī
I went for God Khanderaya’s darshan* at night
There were pearls in his bhandara*
▷ (देवा)(खंडेराया)(दर्शनाला) has_gone (राती)
▷ (यांच्या)(भंडारात)(मोती)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity
[21] id = 80214
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
देवा खंडेराया दर्शनाला गेले काल
यांच्या भंडारात लाल
dēvā khaṇḍērāyā darśanālā gēlē kāla
yāñcyā bhaṇḍārāta lāla
I went for God Khanderaya’s darshan* yesterday
My son was busy throwing bhandara* around
▷ (देवा)(खंडेराया)(दर्शनाला) has_gone (काल)
▷ (यांच्या)(भंडारात)(लाल)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity
[22] id = 80215
उबाळे यमुना - Ubale Yamuna
Village महातपूर - Mahatpur
आठ दिस ऐतवारी सारविते चारी पन्ह
राज रंगल तुमच मन माझ्या मल्हारी देवाच
āṭha disa aitavārī sāravitē cārī panha
rāja raṅgala tumaca mana mājhyā malhārī dēvāca
Every week on a Sunday, I clean all the corners
My God Malhari would now be happy and satisfied
▷  Eight (दिस)(ऐतवारी)(सारविते)(चारी)(पन्ह)
▷  King (रंगल)(तुमच)(मन) my (मल्हारी)(देवाच)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-4.7a (B06-04-07a) - Jejuri cycle / Material for rituals / Yellow powder
[23] id = 61145
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
खंडेरायाची वनामधी आहे माडी
आला माझा दादा खंडोबाला हात जोडी
khaṇḍērāyācī vanāmadhī āhē māḍī
ālā mājhā dādā khaṇḍōbālā hāta jōḍī
Khanderaya’s temple is in the forest
My elder brother has come, he folds his hands, pays respects to Khandoba
▷ (खंडेरायाची)(वनामधी)(आहे)(माडी)
▷  Here_comes my (दादा)(खंडोबाला) hand (जोडी)
pas de traduction en français
[24] id = 81802
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
शनीवार मावळला रविवार उगवला
ढवळ्या घोड्यावरी खंडेराव स्वार आला
śanīvāra māvaḷalā ravivāra ugavalā
ḍhavaḷyā ghōḍyāvarī khaṇḍērāva svāra ālā
Saturday is over, Sunday has dawned
Khanderao comes riding on a white horse
▷ (शनीवार)(मावळला)(रविवार)(उगवला)
▷ (ढवळ्या) horse_back (खंडेराव)(स्वार) here_comes
pas de traduction en français
[25] id = 92443
बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath
Village खंडाळा - Khandala
जेजुरी गडावरी गोंधळ मांडीला रविवारी
आली खंडोबाची स्वारी
jējurī gaḍāvarī gōndhaḷa māṇḍīlā ravivārī
ālī khaṇḍōbācī svārī
A Gondhal* was organised on the hill-fort of Jejuri on Sunday
Khandoba came for it in person
▷ (जेजुरी)(गडावरी)(गोंधळ)(मांडीला)(रविवारी)
▷  Has_come (खंडोबाची)(स्वारी)
pas de traduction en français
GondhalSong and music in honour of a Goddess on a festive occasion
[26] id = 94397
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
मोठे मोठे डोळे घाली मिशावरी ताव
याच नाव खंडेराव
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē ghālī miśāvarī tāva
yāca nāva khaṇḍērāva
Big big eyes, his mustaches are impressive
His name is Khanderao
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(घाली)(मिशावरी)(ताव)
▷ (याच)(नाव)(खंडेराव)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-4.7a (B06-04-07a) - Jejuri cycle / Material for rituals / Yellow powder
[27] id = 98489
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
आठ दिवसा आईतवारी सारवीते चारी कोन
देव मल्हारीच राजा रमल तुझ मन
āṭha divasā āītavārī sāravītē cārī kōna
dēva malhārīca rājā ramalē tujha mana
Every week on a Sunday, I clean all the corners
My God Malhari would now be happy and satisfied
▷  Eight (दिवसा)(आईतवारी)(सारवीते)(चारी) who
▷ (देव)(मल्हारीच) king (रमल) your (मन)
pas de traduction en français
[28] id = 98664
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
आठ दिवसाच आईतवारी नाही घर सारवल
देवा मल्हारीन घोड माघारी फिरवल
āṭha divasāca āītavārī nāhī ghara sāravala
dēvā malhārīna ghōḍa māghārī phiravala
On a Sunday coming each week, the house was not cleaned and plastered with cow dung
God Malhari turned his horse back (he was not happy)
▷  Eight (दिवसाच)(आईतवारी) not house (सारवल)
▷ (देवा)(मल्हारीन)(घोड)(माघारी)(फिरवल)
pas de traduction en français
[29] id = 15003
बोडके रखमा - Bodake Rakhma
Village मुळापूर - Mulapur
मोठ मोठ डोळ देतो मिशावर ताव
गडावरी रहातो मल्हारी त्याच नाव
mōṭha mōṭha ḍōḷa dētō miśāvara tāva
gaḍāvarī rahātō malhārī tyāca nāva
Big big eyes, his mustaches are impressive
He stays on the hill-fort, his name is Malhari
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(देतो)(मिशावर)(ताव)
▷ (गडावरी)(रहातो)(मल्हारी)(त्याच)(नाव)
pas de traduction en français
[29] id = 103569
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
Village नळदुर्ग - Naldurg
आदुंराचा देव देव निघाला भल्या पहाटे
माझ्या खंडोबा देवाला ह्याला सावली नाही कुठ
āduṇrācā dēva dēva nighālā bhalyā pahāṭē
mājhyā khaṇḍōbā dēvālā hyālā sāvalī nāhī kuṭha
God from Nandur village left early morning
For my God Khandoba, there is no shade on the way
▷ (आदुंराचा)(देव)(देव)(निघाला)(भल्या)(पहाटे)
▷  My (खंडोबा)(देवाला)(ह्याला) wheat-complexioned not (कुठ)
pas de traduction en français
[30] id = 58989
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
मोठे मोठे डोळे मीशावरी घाली ताव
सांगते सखे तुला जेजुरीचा खंडेराव
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē mīśāvarī ghālī tāva
sāṅgatē sakhē tulā jējurīcā khaṇḍērāva
Big big eyes, his mustaches are impressive
I tell you, my friend, he is Khanderao of Jejuri
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(मीशावरी)(घाली)(ताव)
▷  I_tell (सखे) to_you (जेजुरीचा)(खंडेराव)
pas de traduction en français
[30] id = 61146
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
खंडेरावाचं हाय वनामधी घर
आत्ता माझा दादा उभा राहुन पाया पड
khaṇḍērāvācaṁ hāya vanāmadhī ghara
āttā mājhā dādā ubhā rāhuna pāyā paḍa
Khanderao’s house (temple) is in the forest
Now my brother, pay your respects standing
▷ (खंडेरावाचं)(हाय)(वनामधी) house
▷  Now my (दादा) standing (राहुन)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
[31] id = 61147
जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao
Village पुणतांबा - Puntamba
देव मल्हारीचा जेजुरी गड सावकाश चढ
देवाच दर्शन तुला घड
dēva malhārīcā jējurī gaḍa sāvakāśa caḍha
dēvāca darśana tulā ghaḍa
Climb God Malhari’s Jejuri fort slowly
You will get God’s Darshan*
▷ (देव)(मल्हारीचा)(जेजुरी)(गड)(सावकाश)(चढ)
▷ (देवाच)(दर्शन) to_you (घड)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[31] id = 71360
साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu
Village शिरुर - Shirur
मोठ मोठ डोळ मिशावरी देतो तावु
जोत्यावरी उभा जेजुरीचा खंडेरावु
mōṭha mōṭha ḍōḷa miśāvarī dētō tāvu
jōtyāvarī ubhā jējurīcā khaṇḍērāvu
Big big eyes, impressive mustaches
Khanderao of Jejuri is standing on the front verandah
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(मिशावरी)(देतो)(तावु)
▷ (जोत्यावरी) standing (जेजुरीचा)(खंडेरावु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Darshan
⇑ Top of page ⇑