➡ Display songs in class at higher level (B06-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 15011 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | जेजुरी गडावरी दवणा विकीतो तोळा दर्शनाला आला चुलत्या पुतण्याचा मेळा jējurī gaḍāvarī davaṇā vikītō tōḷā darśanālā ālā culatyā putaṇyācā mēḷā | ✎ On the hill-fort of Jejuri, Southernwood is sold by tola* Uncle and nephew have come for Darshan* ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दवणा)(विकीतो)(तोळा) ▷ (दर्शनाला) here_comes (चुलत्या)(पुतण्याचा)(मेळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 15012 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | जेजुरी गडावरी दवणा विकतो काडा दर्शनाला झाला चुलत्या पुतण्याचा जोडा jējurī gaḍāvarī davaṇā vikatō kāḍā darśanālā jhālā culatyā putaṇyācā jōḍā | ✎ On the hill-fort of Jejuri, Southernwood is sold by twigs Uncle and nephew have both come for Darshan* ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दवणा)(विकतो)(काडा) ▷ (दर्शनाला)(झाला)(चुलत्या)(पुतण्याचा)(जोडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 15013 ✓ येनपुरे मथु - Enpure Mathu Village वांजळे - Wanjale | जेजुरी गडावरी बेल दवणा गाडीवरी दर्शनाला जाते चुलत्या पुतण्याची जोडी jējurī gaḍāvarī bēla davaṇā gāḍīvarī darśanālā jātē culatyā putaṇyācī jōḍī | ✎ On the hill-fort of Jejuri, Bel* heaves and Southernwood are sold in the cart The pair of uncle and nephew is going for Darshan* ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(बेल)(दवणा)(गाडीवरी) ▷ (दर्शनाला) am_going (चुलत्या)(पुतण्याची)(जोडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 15014 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खंडोबाच्या दर्शनाला चालल्या कोणकोण दोघांची दोघजण दर्शनाला संग धाकली सून khaṇḍōbācyā darśanālā cālalyā kōṇakōṇa dōghāñcī dōghajaṇa darśanālā saṅga dhākalī sūna | ✎ Who are going for Khandoba’s darshan* Two people from two families along with the younger daughter-in-law ▷ (खंडोबाच्या)(दर्शनाला)(चालल्या) who ▷ (दोघांची)(दोघजण)(दर्शनाला) with (धाकली)(सून) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 15015 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जेजुरी जायाला वाट लवकरी चाल चाल खंडोबाच दर्शन तिथ भजनी अधम काही बोल jējurī jāyālā vāṭa lavakarī cāla cāla khaṇḍōbāca darśana titha bhajanī adhama kāhī bōla | ✎ To go to Jejuri, come, let’s walk quickly We shall take Khandoba’s Darshan*, there the bhajan* singer says something wrong ▷ (जेजुरी)(जायाला)(वाट)(लवकरी) let_us_go let_us_go ▷ (खंडोबाच)(दर्शन)(तिथ)(भजनी)(अधम)(काही) says | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 15016 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जेजुरी गडावरी हाये खंडोबाच घर दर्शना जायाला सदा उघड त्याच दार jējurī gaḍāvarī hāyē khaṇḍōbāca ghara darśanā jāyālā sadā ughaḍa tyāca dāra | ✎ Khandoba’s house is on the hill-fort of Jejuri His door is always open for his darshan* ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(हाये)(खंडोबाच) house ▷ (दर्शना)(जायाला)(सदा)(उघड)(त्याच) door | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 15017 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खंडोबाच्या दर्शनाला कशी लागली लाईन गवळण माझी बाई संग बहिण लहान khaṇḍōbācyā darśanālā kaśī lāgalī lāīna gavaḷaṇa mājhī bāī saṅga bahiṇa lahāna | ✎ What a queue for Khandoba’s darshan* Woman, I have my younger sister with me ▷ (खंडोबाच्या)(दर्शनाला) how (लागली)(लाईन) ▷ (गवळण) my daughter with sister (लहान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 15018 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जेजुरी गडाला मला कधी पाह्याच माझ्या ग मनात दर्शन खंडोबाच घ्यायाच jējurī gaḍālā malā kadhī pāhyāca mājhyā ga manāta darśana khaṇḍōbāca ghyāyāca | ✎ When will I go and visit the hill-fort of Jejuri I have it in mind to take Khandoba’s Darshan* ▷ (जेजुरी)(गडाला)(मला)(कधी)(पाह्याच) ▷ My * (मनात)(दर्शन)(खंडोबाच)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 15019 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जीवाला वाटत गड जेजुरी जायाच वर्षानी दर्शन खंडोबाच घ्यायाच jīvālā vāṭata gaḍa jējurī jāyāca varṣānī darśana khaṇḍōbāca ghyāyāca | ✎ I feel like going to the hill-fort of Jejuri And taking Khandoba’s Darshan* every year ▷ (जीवाला)(वाटत)(गड)(जेजुरी)(जायाच) ▷ (वर्षानी)(दर्शन)(खंडोबाच)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 15020 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली चार सयांना सांगयते आता मनाला झाला धीर khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī cāra sayānnā sāṅgayatē ātā manālā jhālā dhīra | ✎ I think I have taken Khandoba’s Darshan* four times I tell my friends, now I am satisfied ▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come (चार) ▷ (सयांना)(सांगयते)(आता)(मनाला)(झाला)(धीर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 15021 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली आठ गाडीचा मारग आता पायाची नाही वाट khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī āṭha gāḍīcā māraga ātā pāyācī nāhī vāṭa | ✎ I think I have taken Khandoba’s Darshan* eight times Now a vehicle can go there, no need to go on foot ▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come eight ▷ (गाडीचा)(मारग)(आता)(पायाची) not (वाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 15022 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली आठ सांगते बाळा तुला जेजुरी जाया रस्ता नीट khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī āṭha sāṅgatē bāḷā tulā jējurī jāyā rastā nīṭa | ✎ I think I have taken Khandoba’s darshan* eight times I tell you, my son, there is a proper road to go to Jejuri ▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come eight ▷ I_tell child to_you (जेजुरी)(जाया)(रस्ता)(नीट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 15023 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली नऊ सांगते बाळा तुला ठेव जीवावर जिवभाऊ khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī naū sāṅgatē bāḷā tulā ṭhēva jīvāvara jivabhāū | ✎ I think I have taken Khandobas Darshan* nine times I tell you, my son, you care for me as I care for you ▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come (नऊ) ▷ I_tell child to_you (ठेव)(जीवावर)(जिवभाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 15024 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | खंडोबाच दर्शन माझ्या मनानी झाली दहा नंदया या बैलांची जोडी संगती आपल्या घ्या khaṇḍōbāca darśana mājhyā manānī jhālī dahā nandayā yā bailāñcī jōḍī saṅgatī āpalyā ghyā | ✎ I think I have taken Khandoba’s Darshan* ten times Let us take the pair of Nandya bullocks along with us ▷ (खंडोबाच)(दर्शन) my (मनानी) has_come (दहा) ▷ (नंदया)(या)(बैलांची)(जोडी)(संगती)(आपल्या)(घ्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 15025 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जाते मी खंडोबाला मला लागयली तहान खंडोबाच दर्शन लई मंजुळ माझ मन jātē mī khaṇḍōbālā malā lāgayalī tahāna khaṇḍōbāca darśana laī mañjuḷa mājha mana | ✎ I am going for Khandoba’s Darshan*, I am very thirsty I had Khandoba’s Darshan*, I am very happy ▷ Am_going I (खंडोबाला)(मला)(लागयली)(तहान) ▷ (खंडोबाच)(दर्शन)(लई)(मंजुळ) my (मन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 15026 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | नवलाखाची पायरी मी तर येंगले पाषाणाची सांगते बाळा तुला हवा देवाच्या दर्शनाची navalākhācī pāyarī mī tara yēṅgalē pāṣāṇācī sāṅgatē bāḷā tulā havā dēvācyā darśanācī | ✎ I climbed the nine lakh* stone steps I tell you, my son, how was God’s darshan* ▷ (नवलाखाची)(पायरी) I wires (येंगले)(पाषाणाची) ▷ I_tell child to_you (हवा)(देवाच्या)(दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 58996 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | नऊ लाख पायरी चढता झाले उन कवा होईल दरशन naū lākha pāyarī caḍhatā jhālē una kavā hōīla daraśana | ✎ It was very hot by the time I climbed nine lakh* steps When will I get darshan* ▷ (नऊ)(लाख)(पायरी)(चढता) become (उन) ▷ (कवा)(होईल)(दरशन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 58997 ✓ जेजुरकर मारुती मुरलीधर - Jejurkar Maruti Murlidhar Village पुणतांबा - Puntamba | मोठे मोठे डोळे मिश्यावरी मारी ताव इथून दिसतो जेजुरीचा खंडेराव mōṭhē mōṭhē ḍōḷē miśyāvarī mārī tāva ithūna disatō jējurīcā khaṇḍērāva | ✎ Big big eyes, impressive mustaches From here, Jejuri’s Khanderao can be seen ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(मिश्यावरी)(मारी)(ताव) ▷ (इथून)(दिसतो)(जेजुरीचा)(खंडेराव) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 58998 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | जेजुरी गडावरी कोण बोलल हुईहुई बैल निशान्या हावश्या यंगुन गेल ठाव न्हाई jējurī gaḍāvarī kōṇa bōlala huīhuī baila niśānyā hāvaśyā yaṅguna gēla ṭhāva nhāī | ✎ On the hill-fort of Jejuri, who is panting Nishanya and Kawashya, the bullocks climbed up I don’t know when ▷ (जेजुरी)(गडावरी) who (बोलल)(हुईहुई) ▷ (बैल)(निशान्या)(हावश्या)(यंगुन) gone (ठाव)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 80213 ✓ साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar Village चितळी - Chitali | देवा खंडेराया दर्शनाला गेले राती यांच्या भंडारात मोती dēvā khaṇḍērāyā darśanālā gēlē rātī yāñcyā bhaṇḍārāta mōtī | ✎ I went for God Khanderaya’s darshan* at night There were pearls in his bhandara* ▷ (देवा)(खंडेराया)(दर्शनाला) has_gone (राती) ▷ (यांच्या)(भंडारात)(मोती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 80214 ✓ साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar Village चितळी - Chitali | देवा खंडेराया दर्शनाला गेले काल यांच्या भंडारात लाल dēvā khaṇḍērāyā darśanālā gēlē kāla yāñcyā bhaṇḍārāta lāla | ✎ I went for God Khanderaya’s darshan* yesterday My son was busy throwing bhandara* around ▷ (देवा)(खंडेराया)(दर्शनाला) has_gone (काल) ▷ (यांच्या)(भंडारात)(लाल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 80215 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | आठ दिस ऐतवारी सारविते चारी पन्ह राज रंगल तुमच मन माझ्या मल्हारी देवाच āṭha disa aitavārī sāravitē cārī panha rāja raṅgala tumaca mana mājhyā malhārī dēvāca | ✎ Every week on a Sunday, I clean all the corners My God Malhari would now be happy and satisfied ▷ Eight (दिस)(ऐतवारी)(सारविते)(चारी)(पन्ह) ▷ King (रंगल)(तुमच)(मन) my (मल्हारी)(देवाच) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | B:VI-4.7a (B06-04-07a) - Jejuri cycle / Material for rituals / Yellow powder | ||||
[23] id = 61145 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | खंडेरायाची वनामधी आहे माडी आला माझा दादा खंडोबाला हात जोडी khaṇḍērāyācī vanāmadhī āhē māḍī ālā mājhā dādā khaṇḍōbālā hāta jōḍī | ✎ Khanderaya’s temple is in the forest My elder brother has come, he folds his hands, pays respects to Khandoba ▷ (खंडेरायाची)(वनामधी)(आहे)(माडी) ▷ Here_comes my (दादा)(खंडोबाला) hand (जोडी) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 81802 ✓ लेंबे अंजना - Lembe Anjana Village डोणगाव - Dongaon | शनीवार मावळला रविवार उगवला ढवळ्या घोड्यावरी खंडेराव स्वार आला śanīvāra māvaḷalā ravivāra ugavalā ḍhavaḷyā ghōḍyāvarī khaṇḍērāva svāra ālā | ✎ Saturday is over, Sunday has dawned Khanderao comes riding on a white horse ▷ (शनीवार)(मावळला)(रविवार)(उगवला) ▷ (ढवळ्या) horse_back (खंडेराव)(स्वार) here_comes | pas de traduction en français | ||
[25] id = 92443 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | जेजुरी गडावरी गोंधळ मांडीला रविवारी आली खंडोबाची स्वारी jējurī gaḍāvarī gōndhaḷa māṇḍīlā ravivārī ālī khaṇḍōbācī svārī | ✎ A Gondhal* was organised on the hill-fort of Jejuri on Sunday Khandoba came for it in person ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(गोंधळ)(मांडीला)(रविवारी) ▷ Has_come (खंडोबाची)(स्वारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 94397 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala | मोठे मोठे डोळे घाली मिशावरी ताव याच नाव खंडेराव mōṭhē mōṭhē ḍōḷē ghālī miśāvarī tāva yāca nāva khaṇḍērāva | ✎ Big big eyes, his mustaches are impressive His name is Khanderao ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(घाली)(मिशावरी)(ताव) ▷ (याच)(नाव)(खंडेराव) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | B:VI-4.7a (B06-04-07a) - Jejuri cycle / Material for rituals / Yellow powder | ||||
[27] id = 98489 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | आठ दिवसा आईतवारी सारवीते चारी कोन देव मल्हारीच राजा रमल तुझ मन āṭha divasā āītavārī sāravītē cārī kōna dēva malhārīca rājā ramalē tujha mana | ✎ Every week on a Sunday, I clean all the corners My God Malhari would now be happy and satisfied ▷ Eight (दिवसा)(आईतवारी)(सारवीते)(चारी) who ▷ (देव)(मल्हारीच) king (रमल) your (मन) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 98664 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | आठ दिवसाच आईतवारी नाही घर सारवल देवा मल्हारीन घोड माघारी फिरवल āṭha divasāca āītavārī nāhī ghara sāravala dēvā malhārīna ghōḍa māghārī phiravala | ✎ On a Sunday coming each week, the house was not cleaned and plastered with cow dung God Malhari turned his horse back (he was not happy) ▷ Eight (दिवसाच)(आईतवारी) not house (सारवल) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(घोड)(माघारी)(फिरवल) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 103569 ✓ जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas Village नळदुर्ग - Naldurg | आदुंराचा देव देव निघाला भल्या पहाटे माझ्या खंडोबा देवाला ह्याला सावली नाही कुठ āduṇrācā dēva dēva nighālā bhalyā pahāṭē mājhyā khaṇḍōbā dēvālā hyālā sāvalī nāhī kuṭha | ✎ God from Nandur village left early morning For my God Khandoba, there is no shade on the way ▷ (आदुंराचा)(देव)(देव)(निघाला)(भल्या)(पहाटे) ▷ My (खंडोबा)(देवाला)(ह्याला) wheat-complexioned not (कुठ) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 15003 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | मोठ मोठ डोळ देतो मिशावर ताव गडावरी रहातो मल्हारी त्याच नाव mōṭha mōṭha ḍōḷa dētō miśāvara tāva gaḍāvarī rahātō malhārī tyāca nāva | ✎ Big big eyes, his mustaches are impressive He stays on the hill-fort, his name is Malhari ▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(देतो)(मिशावर)(ताव) ▷ (गडावरी)(रहातो)(मल्हारी)(त्याच)(नाव) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 61146 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | खंडेरावाचं हाय वनामधी घर आत्ता माझा दादा उभा राहुन पाया पड khaṇḍērāvācaṁ hāya vanāmadhī ghara āttā mājhā dādā ubhā rāhuna pāyā paḍa | ✎ Khanderao’s house (temple) is in the forest Now my brother, pay your respects standing ▷ (खंडेरावाचं)(हाय)(वनामधी) house ▷ Now my (दादा) standing (राहुन)(पाया)(पड) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 58989 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | मोठे मोठे डोळे मीशावरी घाली ताव सांगते सखे तुला जेजुरीचा खंडेराव mōṭhē mōṭhē ḍōḷē mīśāvarī ghālī tāva sāṅgatē sakhē tulā jējurīcā khaṇḍērāva | ✎ Big big eyes, his mustaches are impressive I tell you, my friend, he is Khanderao of Jejuri ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(मीशावरी)(घाली)(ताव) ▷ I_tell (सखे) to_you (जेजुरीचा)(खंडेराव) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 71360 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | मोठ मोठ डोळ मिशावरी देतो तावु जोत्यावरी उभा जेजुरीचा खंडेरावु mōṭha mōṭha ḍōḷa miśāvarī dētō tāvu jōtyāvarī ubhā jējurīcā khaṇḍērāvu | ✎ Big big eyes, impressive mustaches Khanderao of Jejuri is standing on the front verandah ▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(मिशावरी)(देतो)(तावु) ▷ (जोत्यावरी) standing (जेजुरीचा)(खंडेरावु) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 61147 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba | देव मल्हारीचा जेजुरी गड सावकाश चढ देवाच दर्शन तुला घड dēva malhārīcā jējurī gaḍa sāvakāśa caḍha dēvāca darśana tulā ghaḍa | ✎ Climb God Malhari’s Jejuri fort slowly You will get God’s Darshan* ▷ (देव)(मल्हारीचा)(जेजुरी)(गड)(सावकाश)(चढ) ▷ (देवाच)(दर्शन) to_you (घड) | pas de traduction en français | ||
|