Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-03c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.3c (A01-01-03c)
(32 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.3c (A01-01-03c) - Sītā / Groom selection / Lifting of the bow

Cross-references:A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood
[1] id = 57
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
लंकेचा रावण देव गेलेत गरवानी
माळ्याच्या दारामध्ये बाण धनुष्य हैत दोन्ही
laṅkēcā rāvaṇa dēva gēlēta garavānī
māḷyācyā dārāmadhyē bāṇa dhanuṣya haita dōnhī
Ravan*, Lord of Lanka*, came with an arrogant air
In the gardener’s (King Janak’s) house, bow and arrow are both there
▷ (लंकेचा) Ravan (देव)(गेलेत)(गरवानी)
▷ (माळ्याच्या)(दारामध्ये)(बाण)(धनुष्य)(हैत) both
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
Notes =>Gardener in this context is an allusion to King Janak. Sita is born from the earth, found by King Janak while ploughing the field. Sita is like a little plant sprouting from the earth, taken care of and brought up by the gardener i.e. King Janak.
[2] id = 58
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
माळी बोलत्यात काय रावणा तुझ्या हंता
बाण धनुष्य सीतानी खेळायला नेला होता
māḷī bōlatyāta kāya rāvaṇā tujhyā hantā
bāṇa dhanuṣya sītānī khēḷāyalā nēlā hōtā
Gardener (King Janak) says, Ravan*, where has your display of strength gone
Sita used to take bow and arrow to play
▷ (माळी)(बोलत्यात) why Ravan your (हंता)
▷ (बाण)(धनुष्य)(सीतानी)(खेळायला)(नेला)(होता)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
Cross references for this song:A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood
Notes =>Refer to Note under 57
[3] id = 59
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
राम ग रावणाची तड लागली सरोवरी
उचलीत धनुष्य कसा पडला उरावरी
rāma ga rāvaṇācī taḍa lāgalī sarōvarī
ucalīta dhanuṣya kasā paḍalā urāvarī
A competition between Ram and Ravan* In the swayamvar*
Ravan* picked up the bow, and fell flat with the bow on his chest
▷  Ram * (रावणाची)(तड)(लागली)(सरोवरी)
▷ (उचलीत)(धनुष्य) how (पडला)(उरावरी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[4] id = 60
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
लंकचा रावण देव बसल शिरहारी
सांगते बाई रावणाच्या आल धनुष्य उरावरी
laṅkacā rāvaṇa dēva basala śirahārī
sāṅgatē bāī rāvaṇācyā āla dhanuṣya urāvarī
Ravan* of Lanka*, God Shrihari are sitting (in the Assembly)
I tell you, woman, Ravan* is lying flat with the bow on his chest
▷ (लंकचा) Ravan (देव)(बसल)(शिरहारी)
▷  I_tell woman (रावणाच्या) here_comes (धनुष्य)(उरावरी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[5] id = 61
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
रावणान बाण घेतीला गुडघ्या मांडी
धनुष्य घेऊनी छातीवर पडला मांडवी
rāvaṇāna bāṇa ghētīlā guḍaghyā māṇḍī
dhanuṣya ghēūnī chātīvara paḍalā māṇḍavī
Ravan* took the arrow against his knees and thighs for breaking it
Trying to pic the ow, he fell flat on the ground in the pandal, with the bow on his chest
▷  Ravan (बाण)(घेतीला)(गुडघ्या)(मांडी)
▷ (धनुष्य)(घेऊनी)(छातीवर)(पडला)(मांडवी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[6] id = 62
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
लंकचा रावण बाण उचलाया गेला
बाण त्याला उचलना छाती घेऊनी पडला
laṅkacā rāvaṇa bāṇa ucalāyā gēlā
bāṇa tyālā ucalanā chātī ghēūnī paḍalā
Ravan* from Lanka* went to pick up the arrow
He couldn’t pick up the arrow, he fell down with the arrow on his chest
▷ (लंकचा) Ravan (बाण)(उचलाया) has_gone
▷ (बाण)(त्याला)(उचलना)(छाती)(घेऊनी)(पडला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[7] id = 63
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
राम उठला जगजेठी डाव्या बोटाची अंगुठी
डाव्या बोटाच्या अंगुठी बाण धनुष्य रामलोटी
rāma uṭhalā jagajēṭhī ḍāvyā bōṭācī aṅguṭhī
ḍāvyā bōṭācyā aṅguṭhī bāṇa dhanuṣya rāmalōṭī
Ram, Lord of the Universe, got up. with his left toe
With his left toe, Ram pushes the bow and arrow
▷  Ram (उठला)(जगजेठी)(डाव्या)(बोटाची)(अंगुठी)
▷ (डाव्या)(बोटाच्या)(अंगुठी)(बाण)(धनुष्य)(रामलोटी)
pas de traduction en français
[8] id = 64
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
राम बाण उचलितो डाव्या पायानी उचलितो
सांगते बाई तुला सीता जितुनी घरा जातो
rāma bāṇa ucalitō ḍāvyā pāyānī ucalitō
sāṅgatē bāī tulā sītā jitunī gharā jātō
Ram pics up the arrow with his left foot
I tell you, woman, he wins Sita and goes home
▷  Ram (बाण)(उचलितो)(डाव्या)(पायानी)(उचलितो)
▷  I_tell woman to_you Sita (जितुनी) house goes
pas de traduction en français
[9] id = 65
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बाण त्याला उचलना छाती घेऊनी पडला
दशरथ राजाच्या रामानी डाव्या अंगठ्यानी उडवला
bāṇa tyālā ucalanā chātī ghēūnī paḍalā
daśaratha rājācyā rāmānī ḍāvyā aṅgaṭhyānī uḍavalā
(Ravan*) couldn’t pick up the arrow, he fell down with the arrow on his chest
King Dashrath’s Ram threw it in the air with his left toe
▷ (बाण)(त्याला)(उचलना)(छाती)(घेऊनी)(पडला)
▷ (दशरथ)(राजाच्या)(रामानी)(डाव्या)(अंगठ्यानी)(उडवला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[10] id = 66
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
रामानी मारीला धनुष्य सीता डाव्या पायानी उडवी
लक्ष्मण धरी बाण सीताबाईला आडवी
rāmānī mārīlā dhanuṣya sītā ḍāvyā pāyānī uḍavī
lakṣmaṇa dharī bāṇa sītābāīlā āḍavī
Ram stringed the bow, for Sita, it was a child’s play
Lakshman holds the arrow to stop Sitabai
▷ (रामानी)(मारीला)(धनुष्य) Sita (डाव्या)(पायानी)(उडवी)
▷  Laksman (धरी)(बाण) goddess_Sita (आडवी)
pas de traduction en français
[11] id = 67
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
लंकच रावण आल बाण उचलाया
बाण ना उचलीता रावण पडला धरणीला
laṅkaca rāvaṇa āla bāṇa ucalāyā
bāṇa nā ucalītā rāvaṇa paḍalā dharaṇīlā
Ravan* from Lanka* came to pick up the arrow
He couldn’t pick up the arrow, he fell flat on the ground
▷ (लंकच) Ravan here_comes (बाण)(उचलाया)
▷ (बाण) * (उचलीता) Ravan (पडला)(धरणीला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[12] id = 68
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
सीताला परणाया आला रावण गरवानी
उरावरी गदा उचलली या रामानी
sītālā paraṇāyā ālā rāvaṇa garavānī
urāvarī gadā ucalalī yā rāmānī
Ravan* came with an arrogant air to marry Sita
He fell with a club on his chest, Ram picked it up
▷  Sita (परणाया) here_comes Ravan (गरवानी)
▷ (उरावरी)(गदा)(उचलली)(या)(रामानी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[13] id = 69
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
राम देव का म्हण कोपर्या उठला
रावणाच्या उरावरचा बाण धनुष्य उलथला
rāma dēva kā mhaṇa kōparyā uṭhalā
rāvaṇācyā urāvaracā bāṇa dhanuṣya ulathalā
God Ram got up from the corner
He threw aside the arrow from Ravan*’s chest
▷  Ram (देव)(का)(म्हण)(कोपर्या)(उठला)
▷ (रावणाच्या)(उरावरचा)(बाण)(धनुष्य)(उलथला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[14] id = 70
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
रावण उठला झटोपटी गेला बाण उचलाया
पापी का रावणाच्या बाण उरावर बसला
rāvaṇa uṭhalā jhaṭōpaṭī gēlā bāṇa ucalāyā
pāpī kā rāvaṇācyā bāṇa urāvara basalā
Ravan* got up quickly to pick up the arrow
The arrow had fallen on Ravan*’s chest
▷  Ravan (उठला)(झटोपटी) has_gone (बाण)(उचलाया)
▷ (पापी)(का)(रावणाच्या)(बाण)(उरावर)(बसला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[15] id = 71
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
बाण धनुष्य उचलाया राम समोर बसला
लंकेचा रावण तो तर गालात हसला
bāṇa dhanuṣya ucalāyā rāma samōra basalā
laṅkēcā rāvaṇa tō tara gālāta hasalā
Ram is sitting in front to pick up the bow and arrow
Ravan* from Lanka*, he is smiling in his cheek
▷ (बाण)(धनुष्य)(उचलाया) Ram (समोर)(बसला)
▷ (लंकेचा) Ravan (तो) wires (गालात)(हसला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[16] id = 4975
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
सीता खेळी बाण घरणी भिजली घामान
भरल्या सभत नवरी जितली रामान
sītā khēḷī bāṇa gharaṇī bhijalī ghāmāna
bharalyā sabhata navarī jitalī rāmāna
Sita plays with the arrow, the earth is soaked with sweat
In the full Assembly, Ram won the bride
▷  Sita (खेळी)(बाण)(घरणी)(भिजली)(घामान)
▷ (भरल्या)(सभत)(नवरी)(जितली) Ram
pas de traduction en français
[17] id = 4974
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
लंकचा रावण केला धनुष्याचा घोडा
सीताबाई बोल राम जलमाचा जोडा
laṅkacā rāvaṇa kēlā dhanuṣyācā ghōḍā
sītābāī bōla rāma jalamācā jōḍā
Ravan* from Lanka* imagines the bow to be a horse
Sitabai says, Ram is my life partner
▷ (लंकचा) Ravan did (धनुष्याचा)(घोडा)
▷  Goddess_Sita says Ram (जलमाचा)(जोडा)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[18] id = 4976
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
लंकचा रावण कसा गर्वानी दाटला
पडला धरणीवरी बाण घेवून उठला
laṅkacā rāvaṇa kasā garvānī dāṭalā
paḍalā dharaṇīvarī bāṇa ghēvūna uṭhalā
Ravan* from Lanka*, how he is bloated with arrogance
He fell on the ground, he got up picking up the arrow
▷ (लंकचा) Ravan how (गर्वानी)(दाटला)
▷ (पडला)(धरणीवरी)(बाण)(घेवून)(उठला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[19] id = 13641
दिघे पार्वती - Dighe Parvati
Village भांबर्डे - Bhambarde
राम नाग खेळ बाण धनुष्याचा केला घोडा
सीताबाई बोल राम जलमाचा जोडा
rāma nāga khēḷa bāṇa dhanuṣyācā kēlā ghōḍā
sītābāī bōla rāma jalamācā jōḍā
Ram is playing with a bow and arrow, Ram imagines the bow to be a horse and takes a pretend ride
Sitabai says, Ram is my life partner
▷  Ram (नाग)(खेळ)(बाण)(धनुष्याचा) did (घोडा)
▷  Goddess_Sita says Ram (जलमाचा)(जोडा)
pas de traduction en français
[20] id = 13642
दिघे पार्वती - Dighe Parvati
Village भांबर्डे - Bhambarde
राम नाग खेळ बाण धनुष्याचा केला बैल
सीताबाई बोल राम नवरा होईल
rāma nāga khēḷa bāṇa dhanuṣyācā kēlā baila
sītābāī bōla rāma navarā hōīla
Ram is playing with a bow and arrow, pretending them to be a toy bullock
Sitabai says, Ram will become my bridegroom
▷  Ram (नाग)(खेळ)(बाण)(धनुष्याचा) did (बैल)
▷  Goddess_Sita says Ram (नवरा)(होईल)
pas de traduction en français
[21] id = 13643
बोडके शांता - Bodake Shanta
Village भांबर्डे - Bhambarde
लंकच्या रावणानी धनुष्याचा केला घोडा
सीताबाई बोल राम जनमाचा जोडा
laṅkacyā rāvaṇānī dhanuṣyācā kēlā ghōḍā
sītābāī bōla rāma janamācā jōḍā
Ravan* from Lanka* imagines the bow to be a horse and takes a pretend ride
Sitabai says, Ram is my life partner
▷  Of_Lanka Ravan (धनुष्याचा) did (घोडा)
▷  Goddess_Sita says Ram (जनमाचा)(जोडा)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[22] id = 13644
बोडके शांता - Bodake Shanta
Village भांबर्डे - Bhambarde
लंकच्या रावणानी धनुष्याचा केला बैल
सीताबाई बोल कधी राम नवरा होईल
laṅkacyā rāvaṇānī dhanuṣyācā kēlā baila
sītābāī bōla kadhī rāma navarā hōīla
Ravan* from Lanka* imagines the bow and arrow to be a toy bullock
Sitabai says, when will Ram become my bridegroom
▷  Of_Lanka Ravan (धनुष्याचा) did (बैल)
▷  Goddess_Sita says (कधी) Ram (नवरा)(होईल)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[23] id = 38733
काथवटे हरणा - Kathawte Harana
Village चितळी - Chitali
सिताबाई पाच वर्षाची मुल जनकराजाची
रामाने उचलला धनूष्य बाण हलकाफुलका
sitābāī pāca varṣācī mula janakarājācī
rāmānē ucalalā dhanūṣya bāṇa halakāphulakā
Sita is King Janak’s five years old daughter
Ram picked up the bow and arrow very easily
▷  Goddess_Sita (पाच)(वर्षाची) children (जनकराजाची)
▷ (रामाने)(उचलला)(धनूष्य)(बाण)(हलकाफुलका)
pas de traduction en français
[24] id = 41436
तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra
Village सावर्डे - Savarde
सोन्याचा मांडव जनक राजाच्या दारी
अक्षदा पडयील्या तिच्या धनूष्य बाणावरी
sōnyācā māṇḍava janaka rājācyā dārī
akṣadā paḍayīlyā ticyā dhanūṣya bāṇāvarī
A gold pandal in front of King Janak’s palace
Akshata* fell on her bow and arrow
▷  Of_gold (मांडव) Janak (राजाच्या)(दारी)
▷ (अक्षदा)(पडयील्या)(तिच्या)(धनूष्य)(बाणावरी)
pas de traduction en français
AkshataRice grains mixed with a little kunku. They are thrown over the heads of the bride and bridegroom at the tie of marriage. They are also thrown over the head on festive occasions or stuck on the forehead as a mark of honour or blessing. They are also a part of the material for puja.
[25] id = 49600
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
धनुष्य बाणाला हिरव काकण जोडील
जनक राज्याच्या नगरीत राम परण्या काढील
dhanuṣya bāṇālā hirava kākaṇa jōḍīla
janaka rājyācyā nagarīta rāma paraṇyā kāḍhīla
The bow and arrow were adorned with a green decoration
In King Janak’s city, Ram came in procession to get married
▷ (धनुष्य)(बाणाला)(हिरव)(काकण)(जोडील)
▷  Janak (राज्याच्या)(नगरीत) Ram (परण्या)(काढील)
pas de traduction en français
[26] id = 53283
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
सितेला मागणं राज बसलात येऊनी
लंकेचा रावण गेला धावूनी पडला धनुष्य घेऊनी
sitēlā māgaṇaṁ rāja basalāta yēūnī
laṅkēcā rāvaṇa gēlā dhāvūnī paḍalā dhanuṣya ghēūnī
A demand for Sita’s hand, Kings have come and are sitting in the Assembly
Ravan* from Lanka* came running and fell down with the bow
▷ (सितेला)(मागणं) king (बसलात)(येऊनी)
▷ (लंकेचा) Ravan has_gone (धावूनी)(पडला)(धनुष्य)(घेऊनी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[27] id = 54232
दरडे मंगल - Darde Mangal
Village वडगाव - Vadgaon
परशरामाचे धनुष्याला सीतेने घोडा करुन सोडीयला
रामाने अंगठ्याने कसा धनुष्य मोडीयाला
paraśarāmācē dhanuṣyālā sītēnē ghōḍā karuna sōḍīyalā
rāmānē aṅgaṭhyānē kasā dhanuṣya mōḍīyālā
Sita imagines Parashuram’s bow to be a horse and takes a pretend ride
Ram easily broke the bow with his toe
▷ (परशरामाचे)(धनुष्याला)(सीतेने)(घोडा)(करुन)(सोडीयला)
▷ (रामाने)(अंगठ्याने) how (धनुष्य)(मोडीयाला)
pas de traduction en français
[28] id = 54233
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सिताला बघायाला राम गेलेत एकले
बाण भितीशी टेकले
sitālā baghāyālā rāma gēlēta ēkalē
bāṇa bhitīśī ṭēkalē
Ram has gone alone to see
Sita
Arrows are kept against the wall
▷  Sita (बघायाला) Ram (गेलेत)(एकले)
▷ (बाण)(भितीशी)(टेकले)
pas de traduction en français
[29] id = 54249
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
पाच वरसाची हाय सीताबाई लहान
रामाची कवळी शीण उचलीला धनुष्यबाण
pāca varasācī hāya sītābāī lahāna
rāmācī kavaḷī śīṇa ucalīlā dhanuṣyabāṇa
Five tears old Sita is asmall girl
Ram is of tender age, he picks up the bow and arrow
▷ (पाच)(वरसाची)(हाय) goddess_Sita (लहान)
▷  Of_Ram (कवळी)(शीण)(उचलीला)(धनुष्यबाण)
pas de traduction en français
[30] id = 55105
भादले शाऊ - Bhadale Shau
Village बोरी - Bori
रामाचा पण मीच उचलीण बाण
जनकाची सिता आणीण जितुन
rāmācā paṇa mīca ucalīṇa bāṇa
janakācī sitā āṇīṇa jituna
Ram takes up the challenge, I will pick up the arrow
And win Janak’s Sita and bring her with me
▷  Of_Ram (पण)(मीच)(उचलीण)(बाण)
▷ (जनकाची) Sita (आणीण)(जितुन)
pas de traduction en français
[31] id = 67297
जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu
Village वंजरवाडी - Vanjarvadi
रावण बोल ग मीत धनुष्य घेईल
नेईल सीता ग जावई जनकाचा होईल
rāvaṇa bōla ga mīta dhanuṣya ghēīla
nēīla sītā ga jāvaī janakācā hōīla
Ravan* says, I will pick up the bow
I will take Sita away and become Janak’s son-in-law
▷  Ravan says * (मीत)(धनुष्य)(घेईल)
▷ (नेईल) Sita * (जावई)(जनकाचा)(होईल)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[32] id = 79
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
बाण घेतीला उचलूनी डाव्या पायाच्या अंगठ्यानी
राम आल ना माडीमधी सीताबाईला जितुयीनी
bāṇa ghētīlā ucalūnī ḍāvyā pāyācyā aṅgaṭhyānī
rāma āla nā māḍīmadhī sītābāīlā jituyīnī
He picked up the arrow with his left toe
Ram won Sita and came home to his storeyed palacce
▷ (बाण)(घेतीला)(उचलूनी)(डाव्या)(पायाच्या)(अंगठ्यानी)
▷  Ram here_comes * (माडीमधी) goddess_Sita (जितुयीनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lifting of the bow
⇑ Top of page ⇑