➡ Display songs in class at higher level (C08-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17907 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | बयाचे उपकार लई झाले माझ्या शिरी मावली माझी बया मला न्हाणली पायावरी bayācē upakāra laī jhālē mājhyā śirī māvalī mājhī bayā malā nhāṇalī pāyāvarī | ✎ I am under great obligation from my mother My dear mother placed me, a baby, on her stretched legs and gave me a bath ▷ (बयाचे)(उपकार)(लई) become my (शिरी) ▷ (मावली) my (बया)(मला)(न्हाणली)(पायावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 37822 ✓ होके सरस्वती - Hoke Saraswati Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-09 start 06:15 ➡ listen to section | आईबापाचा उपकार काय फेडशील येड्या जिवा तळहाताचा पाळणा केला नेतराचा दिवा āībāpācā upakāra kāya phēḍaśīla yēḍyā jivā taḷahātācā pāḷaṇā kēlā nētarācā divā | ✎ Parents’ obligation, how can you ever repay it, you fool They cradled you with their palms, they kept awake the whole night (to bring you up) ▷ (आईबापाचा)(उपकार) why (फेडशील)(येड्या) life ▷ (तळहाताचा) cradle did (नेतराचा) lamp | pas de traduction en français |
[2] id = 17908 ✓ मेणे दगडा - Mene Dagda Village तैलबैला - Tailbaila Google Maps | OpenStreetMap | बयाच उपकार लइ झाल मजवरी तेल घातल टाळूवरी न्हाळली पायावरी bayāca upakāra lai jhāla majavarī tēla ghātala ṭāḷūvarī nhāḷalī pāyāvarī | ✎ I am under great obligation from my mother My dear mother put oil on my head, placed me, a baby, on her stretched legs and gave me a bath ▷ (बयाच)(उपकार)(लइ)(झाल)(मजवरी) ▷ (तेल)(घातल)(टाळूवरी)(न्हाळली)(पायावरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 17909 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | आईच उपकार लई झाल्यात माझ्यावर आंघोळ मी तर केली मपल्या बयाच्या पायावर āīca upakāra laī jhālyāta mājhyāvara āṅghōḷa mī tara kēlī mapalyā bayācyā pāyāvara | ✎ I am under great obligation from my mother As a baby, I have a had a bath on her stretched legs ▷ (आईच)(उपकार)(लई)(झाल्यात)(माझ्यावर) ▷ (आंघोळ) I wires shouted (मपल्या)(बयाच्या)(पायावर) | pas de traduction en français |
[4] id = 17910 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बयाच उपकार लई झाल्यात माझ्यावरी मावलीन माझ्या मना न्हाणीली पायावरी bayāca upakāra laī jhālyāta mājhyāvarī māvalīna mājhyā manā nhāṇīlī pāyāvarī | ✎ I am under great obligation from my mother My dear mother placed me, a baby, on her stretched legs and gave me a bath ▷ (बयाच)(उपकार)(लई)(झाल्यात)(माझ्यावरी) ▷ (मावलीन) my (मना)(न्हाणीली)(पायावरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 17911 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | जलम दिला मला आईच उपकार मोठा झाला देह लागल उनवार jalama dilā malā āīca upakāra mōṭhā jhālā dēha lāgala unavāra | ✎ She gave me birth, I am obliged to my mother As I grew up, I was exposed to the outside world ▷ (जलम)(दिला)(मला)(आईच)(उपकार) ▷ (मोठा)(झाला)(देह)(लागल)(उनवार) | pas de traduction en français |
[6] id = 17912 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | बारीक माझा गळा जसा घुमतो कोकीळा बायानी माझ्या शिरा केल्यात मोकळ्या bārīka mājhā gaḷā jasā ghumatō kōkīḷā bāyānī mājhyā śirā kēlyāta mōkaḷyā | ✎ I have a sweet voice like a cuckoo singing My mother taught me how to sing ▷ (बारीक) my (गळा)(जसा)(घुमतो)(कोकीळा) ▷ (बायानी) my (शिरा)(केल्यात)(मोकळ्या) | pas de traduction en français |
[8] id = 39019 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | मावली माया जिन तिन देहीच करते जाळ अशी ना वाढविली तिनी पखाना खाली बाळ māvalī māyā jina tina dēhīca karatē jāḷa aśī nā vāḍhavilī tinī pakhānā khālī bāḷa | ✎ My mother, she breaks her bones working and caring for us This is the way in which she brought up her children under her wings ▷ (मावली)(माया)(जिन)(तिन)(देहीच)(करते)(जाळ) ▷ (अशी) * (वाढविली)(तिनी)(पखाना)(खाली) son | pas de traduction en français |
[9] id = 39472 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | बत्तीस घराच्या मुखी झालं तरांगण माऊलीन केला मांडीचा चौरंग battīsa gharācyā mukhī jhālaṁ tarāṅgaṇa māūlīna kēlā māṇḍīcā cauraṅga | ✎ Thirty-rwo teeth in my mouth, are like stars in the sky For me, my mother used her lap like a stool ▷ (बत्तीस) of_house (मुखी)(झालं)(तरांगण) ▷ (माऊलीन) did (मांडीचा)(चौरंग) | pas de traduction en français |
[10] id = 42763 ✓ गाडगे भागीरथी - Gadge Bhagirathi Village बोंबळी - Bobali Google Maps | OpenStreetMap | माई माझ्या काशीचा उपकार फेडीते राळा राळा झोका दिली जेवताना माये माझ्या काशीनी māī mājhyā kāśīcā upakāra phēḍītē rāḷā rāḷā jhōkā dilī jēvatānā māyē mājhyā kāśīnī | ✎ My mother’s obligation, whatever I do to repay it, is just like a drop in the ocean Even if she is having her meal, Kashi*, my mother, pushes my swing (all her attention is on me) ▷ (माई) my (काशीचा)(उपकार)(फेडीते)(राळा)(राळा) ▷ (झोका)(दिली)(जेवताना)(माये) my (काशीनी) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 42764 ✓ गाडगे भागीरथी - Gadge Bhagirathi Village बोंबळी - Bobali Google Maps | OpenStreetMap | सोळा सतरा शीर आकरा आहेता धारा माये माझा काशीचा उपकार झाला खरा sōḷā satarā śīra ākarā āhētā dhārā māyē mājhā kāśīcā upakāra jhālā kharā | ✎ She takes complete care of her child, from all angles I am truly obliged to my mother ▷ (सोळा)(सतरा)(शीर)(आकरा)(आहेता)(धारा) ▷ (माये) my (काशीचा)(उपकार)(झाला)(खरा) | pas de traduction en français |
[12] id = 43073 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | मातचा उपकार लागला केशोकेशी माझ्या पाचवीच्या दिशी माता येळयी उपाशी mātacā upakāra lāgalā kēśōkēśī mājhyā pācavīcyā diśī mātā yēḷayī upāśī | ✎ I am obliged to my mother in all respects in countless ways On the day of my Pachavi*, mother remained starving for a long time ▷ (मातचा)(उपकार)(लागला)(केशोकेशी) ▷ My (पाचवीच्या)(दिशी)(माता)(येळयी)(उपाशी) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 43074 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | मातचा उपकार लागला केसोकेशी माझ्या पाचवीच्या दिशी माता वेळची उपाशी mātacā upakāra lāgalā kēsōkēśī mājhyā pācavīcyā diśī mātā vēḷacī upāśī | ✎ I am obliged to my mother in all respects in countless ways On the day of my Pachavi*, mother remained starving for a long time ▷ (मातचा)(उपकार)(लागला)(केसोकेशी) ▷ My (पाचवीच्या)(दिशी)(माता)(वेळची)(उपाशी) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 44388 ✓ पिंगळे सुलन - Pingle Sulan Village पाथर्डी - Pathardi Google Maps | OpenStreetMap | गवळणीचा उपकार कसा फिटल मग केला मांडीचा चवरंग माझ्या ग बाईन gavaḷaṇīcā upakāra kasā phiṭala maga kēlā māṇḍīcā cavaraṅga mājhyā ga bāīna | ✎ How can I repay my mother’s obligation For me, my mother used her lap like a stool ▷ (गवळणीचा)(उपकार) how (फिटल)(मग) ▷ Did (मांडीचा)(चवरंग) my * (बाईन) | pas de traduction en français |
[15] id = 44389 ✓ पिंगळे सुलन - Pingle Sulan Village पाथर्डी - Pathardi Google Maps | OpenStreetMap | गवळणीचा उपकार कसा फिटेल वेड्या जिवा तळ हाताचा पाळणा डोळ्याचा केला दिवा gavaḷaṇīcā upakāra kasā phiṭēla vēḍyā jivā taḷa hātācā pāḷaṇā ḍōḷyācā kēlā divā | ✎ Mother’s obligation, how can you ever repay it, you fool She cradled me with her palms, she kept awake the whole night (to bring me up) ▷ (गवळणीचा)(उपकार) how (फिटेल)(वेड्या) life ▷ (तळ)(हाताचा) cradle (डोळ्याचा) did lamp | pas de traduction en français |
[16] id = 64635 ✓ गायकवाड शाहूबाई रावसाहेब - Gaykwad Shahu Raosaheb Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | आई आई करते मावाच्या आई बारा जिने दिला जन्म तिचा उपकार खरा āī āī karatē māvācyā āī bārā jinē dilā janma ticā upakāra kharā | ✎ There may be a dozen women who are close to you, who are like your mother But the one who gave me birth, I am truly under her obligation ▷ (आई)(आई)(करते)(मावाच्या)(आई)(बारा) ▷ (जिने)(दिला)(जन्म)(तिचा)(उपकार)(खरा) | pas de traduction en français |
[17] id = 69703 ✓ विधाटे गंगुबाई रखमाजी - Vidhate Gangu Rakhmaji Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | आईचे उपकार मीत कुठ फेडु देवा तळहाताचा पाळणा नेतराचा केला दिवा āīcē upakāra mīta kuṭha phēḍu dēvā taḷahātācā pāḷaṇā nētarācā kēlā divā | ✎ Mother’s obligation, how can I ever repay it, oh God She cradled me with her palms, she kept awake the whole night (to bring me up) ▷ (आईचे)(उपकार)(मीत)(कुठ)(फेडु)(देवा) ▷ (तळहाताचा) cradle (नेतराचा) did lamp | pas de traduction en français |
[18] id = 72255 ✓ वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal Village माळवडगाव - Malvadgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई पाठ माझ पोट जनु कवाडाची फळी ऐवढा मला जन्म दिला आई माझी चंद्रावळी bāī pāṭha mājha pōṭa janu kavāḍācī phaḷī aivaḍhā malā janma dilā āī mājhī candrāvaḷī | ✎ Woman, my brother and my son are like the two shutters of the door (my protection) The one who gave me this birth is my mother Chndravali ▷ Woman (पाठ) my (पोट)(जनु)(कवाडाची)(फळी) ▷ (ऐवढा)(मला)(जन्म)(दिला)(आई) my (चंद्रावळी) | pas de traduction en français |
[19] id = 72586 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui Google Maps | OpenStreetMap | गवळण बाई माझी उपकाराची काशी मला वागविल कुशी नऊ महिने नऊ दिशी gavaḷaṇa bāī mājhī upakārācī kāśī malā vāgavila kuśī naū mahinē naū diśī | ✎ My dear mother is like Kashi*, a holy place of pilgrimage, to whom I feel obliged as I feel obliged to God She carried me in her womb for nine months and nine days ▷ (गवळण) woman my (उपकाराची) how ▷ (मला)(वागविल)(कुशी)(नऊ)(महिने)(नऊ)(दिशी) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 72588 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui Google Maps | OpenStreetMap | गवळण बाई माझी उपकारीच गंगा नऊ महिने नऊ दिवस मला वागविलं संग gavaḷaṇa bāī mājhī upakārīca gaṅgā naū mahinē naū divasa malā vāgavilaṁ saṅga | ✎ My mother is a Ganga (river) of obligation She carried me in her womb for nine months and nine days ▷ (गवळण) woman my (उपकारीच) the_Ganges ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(मला)(वागविलं) with | pas de traduction en français |
[21] id = 75741 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon Google Maps | OpenStreetMap | आई आई करते माझ्या आया किती जिनं दिला जन्म तिच गुण वरजु किती āī āī karatē mājhyā āyā kitī jinaṁ dilā janma tica guṇa varaju kitī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, how much can I praise her qualities ▷ (आई)(आई)(करते) my (आया)(किती) ▷ (जिनं)(दिला)(जन्म)(तिच)(गुण)(वरजु)(किती) | pas de traduction en français |
[22] id = 77258 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda Google Maps | OpenStreetMap | माऊलीचा उपकार पाय धुवुनी पेल्यानी फिटना नेतराचा केला दिवा तळहाताचा केला पाळना māūlīcā upakāra pāya dhuvunī pēlyānī phiṭanā nētarācā kēlā divā taḷahātācā kēlā pāḷanā | ✎ Mother’s obligation, it cannot be repaid just by washing her feet She kept awake the whole night (to bring me up), she cradled me with her palms ▷ (माऊलीचा)(उपकार)(पाय)(धुवुनी)(पेल्यानी)(फिटना) ▷ (नेतराचा) did lamp (तळहाताचा) did cradle | pas de traduction en français |
[23] id = 86668 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon Google Maps | OpenStreetMap | फार उपकार केला गवळणे माझे पासी माझ्या जलमाच्या दिवशी तुम्हा घडे अेकादसी phāra upakāra kēlā gavaḷaṇē mājhē pāsī mājhyā jalamācyā divaśī tumhā ghaḍē aēkādasī | ✎ Dear mother, you have obliged me so much, done so much for me On the day of my birth, it was like Ekadashi* for you (you had to remain starving) ▷ (फार)(उपकार) did (गवळणे)(माझे)(पासी) ▷ My (जलमाच्या)(दिवशी)(तुम्हा)(घडे)(अेकादसी) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 87456 ✓ बेडके आनंदा - Bedake Ananda Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | माई इतकी माया तुला नाही भाऊराया पेटला डोंगर पाणी नाही विझवया māī itakī māyā tulā nāhī bhāūrāyā pēṭalā ḍōṅgara pāṇī nāhī vijhavayā | ✎ Dear brother, you don’t have the same attachment for me like mother The mountain is on fire, there is no water to extinguish it ▷ (माई)(इतकी)(माया) to_you not (भाऊराया) ▷ (पेटला)(डोंगर) water, not (विझवया) | pas de traduction en français |
[25] id = 87457 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | बत्तीस धाराचा पान्हा प्याले वेळुवेळा माऊलीन केला मांडीचा चोपाळा battīsa dhārācā pānhā pyālē vēḷuvēḷā māūlīna kēlā māṇḍīcā cōpāḷā | ✎ I drank the milk flowing profusrely from your breast often Mother shook her lap like a swing ▷ (बत्तीस)(धाराचा)(पान्हा)(प्याले)(वेळुवेळा) ▷ (माऊलीन) did (मांडीचा)(चोपाळा) | pas de traduction en français |
[26] id = 87923 ✓ बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana Google Maps | OpenStreetMap | बारा बत्तीस धारा मी घेतल्या सरो सरी काशी तुझ्या बसुनी मांडीवरी bārā battīsa dhārā mī ghētalyā sarō sarī kāśī tujhyā basunī māṇḍīvarī | ✎ I drank the milk flowing profusrely from your breast often Sitting on your lap, Kashi*, my mother ▷ (बारा)(बत्तीस)(धारा) I (घेतल्या)(सरो)(सरी) ▷ How your (बसुनी)(मांडीवरी) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 88259 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | माय बापाच उपकार काय फेडशिल जीवा तळहाताचा पाळणा नेत्राचा केला दिवा māya bāpāca upakāra kāya phēḍaśila jīvā taḷahātācā pāḷaṇā nētrācā kēlā divā | ✎ Parents obligation, how can you ever repay it, They cradled me with their palms, they kept awake the whole night (to bring me up) ▷ (माय) of_father (उपकार) why (फेडशिल) life ▷ (तळहाताचा) cradle (नेत्राचा) did lamp | pas de traduction en français |
[28] id = 96288 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti Google Maps | OpenStreetMap | आईचा उपकार कुठ फेडशील वेड्या जीवा तळहाताचा पाळणा नेतराचा केला दिवा āīcā upakāra kuṭha phēḍaśīla vēḍyā jīvā taḷahātācā pāḷaṇā nētarācā kēlā divā | ✎ Mother’s obligation, how can you ever repay it, you fool She cradled me with her palms, she kept awake the whole night (to bring me up) ▷ (आईचा)(उपकार)(कुठ)(फेडशील)(वेड्या) life ▷ (तळहाताचा) cradle (नेतराचा) did lamp | pas de traduction en français |
[29] id = 96320 ✓ गायकवाड शशा - Gaykwad Shasha Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | माझा जलम झाला मातच्या डाव्या कुशी याच्या पाचवीच्या दिशी काशी ईळाची उपाशी mājhā jalama jhālā mātacyā ḍāvyā kuśī yācyā pācavīcyā diśī kāśī īḷācī upāśī | ✎ My mother gave me birth, completely protected in her womb On the day of my Pachavi*, mother remained starving for a long time ▷ My (जलम)(झाला)(मातच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ Of_his_place (पाचवीच्या)(दिशी) how (ईळाची)(उपाशी) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 96325 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani Google Maps | OpenStreetMap | गवळणीचा उपकार काय कळना येड्या जीवा गवळण बाईन मांडीचा चौरंग केला नेतराचा दिवा gavaḷaṇīcā upakāra kāya kaḷanā yēḍyā jīvā gavaḷaṇa bāīna māṇḍīcā cauraṅga kēlā nētarācā divā | ✎ Mother’s obligation, how can you ever repay it, you fool For me, my mother used her lap like a stool, she kept awake the whole night (to bring you up) ▷ (गवळणीचा)(उपकार) why (कळना)(येड्या) life ▷ (गवळण)(बाईन)(मांडीचा)(चौरंग) did (नेतराचा) lamp | pas de traduction en français |
[31] id = 96327 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | जलम माझा झाला बयाच्या डाव्या कुशी बया इळाची उपाशी उन उतार बोल कुशी jalama mājhā jhālā bayācyā ḍāvyā kuśī bayā iḷācī upāśī una utāra bōla kuśī | ✎ My mother gave me birth, completely protected in her womb Mother has remained starving for a long time, she lets the sun go down, she sees that nothing is lacking ▷ (जलम) my (झाला)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (बया)(इळाची)(उपाशी)(उन)(उतार) says (कुशी) | pas de traduction en français |
[32] id = 106161 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | आपुण पाच बहिणी एकसारख्या साड्या नेसु थोरमोठ्याच्या लेकी दिसू चुलत्या माझ्या बापाजीच्या āpuṇa pāca bahiṇī ēkasārakhyā sāḍyā nēsu thōramōṭhyācyā lēkī disū culatyā mājhyā bāpājīcyā | ✎ We, five sisters will wear saris which are alike We will look like paternal unclé’s and father’s daughters from a reputed family ▷ (आपुण)(पाच)(बहिणी)(एकसारख्या)(साड्या)(नेसु) ▷ (थोरमोठ्याच्या)(लेकी)(दिसू)(चुलत्या) my (बापाजीच्या) | pas de traduction en français |
[33] id = 107541 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | मातचा उपकार बसला केसोकेसी माझ्या पाचव्या दिशी माता इळाची उपाशी mātacā upakāra basalā kēsōkēsī mājhyā pācavyā diśī mātā iḷācī upāśī | ✎ I am obliged to my mother in all respects in countless ways On the day of my Pachavi*, mother remained starving for a long time ▷ (मातचा)(उपकार)(बसला)(केसोकेसी) ▷ My (पाचव्या)(दिशी)(माता)(इळाची)(उपाशी) | pas de traduction en français |
| |||
[34] id = 108420 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | आईबापाचा उपकार कशानी फेडु बाई बसा चौरंगी धुते पायी āībāpācā upakāra kaśānī phēḍu bāī basā cauraṅgī dhutē pāyī | ✎ Parents’obligation, how can I repay it Please sit on the low stool, I will wash your feet ▷ (आईबापाचा)(उपकार)(कशानी)(फेडु) woman ▷ (बसा)(चौरंगी)(धुते)(पायी) | pas de traduction en français |
[35] id = 103109 ✓ जाधव सरस्वती - Jadhav Sarsawati Village कळमवाडी - Kalamvadi Google Maps | OpenStreetMap | माझा या जन्म पित्या देऊनी वेगळ कष्ट गंधारी बाई माझ्या माऊलीला mājhā yā janma pityā dēūnī vēgaḷa kaṣṭa gandhārī bāī mājhyā māūlīlā | ✎ Father gave me birth and remained aloof Gandhari, my mother, has been toiling and toiling ▷ My (या)(जन्म)(पित्या)(देऊनी)(वेगळ) ▷ (कष्ट)(गंधारी) woman my (माऊलीला) | pas de traduction en français |