Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-02-07a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-2.7a (B03-02-07a)
(19 records)

Display songs in class at higher level (B03-02-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-2.7a (B03-02-07a) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa and relatives / Sister Subhadrā

[1] id = 43973
कहाते गिरीजा - Kahate Girija
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-28 start 01:15 ➡ listen to section
कापली ग करंगळी रक्ता लागली धार
बहीण सुभीदरा धुंडी चिंधी नाही तिळभर
kāpalī ga karaṅgaḷī raktā lāgalī dhāra
bahīṇa subhīdarā dhuṇḍī cindhī nāhī tiḷabhara
His small finger got cut, a streak of blood started flowing
Sister Subhadra searches for a rag, she does not find even a bit (to tie as bandage)
▷ (कापली) * (करंगळी)(रक्ता)(लागली)(धार)
▷  Sister (सुभीदरा)(धुंडी) rag not (तिळभर)
pas de traduction en français
[1] id = 110668
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
चांदीची चौकट सोन्याच्या इंद्रभाया
राजा मारवती गेली होता इंद्राल पाहाया
cāndīcī caukaṭa sōnyācyā indrabhāyā
rājā māravatī gēlī hōtā indrāla pāhāyā
no translation in English
▷ (चांदीची)(चौकट) of_gold (इंद्रभाया)
▷  King Maruti went (होता)(इंद्राल)(पाहाया)
pas de traduction en français
[2] id = 66891
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
भाग्याची कमळजा कंसाची रानी
तशीच जावुनी खबर कळती
bhāgyācī kamaḷajā kansācī rānī
taśīca jāvunī khabara kaḷatī
no translation in English
▷ (भाग्याची)(कमळजा)(कंसाची)(रानी)
▷ (तशीच)(जावुनी)(खबर)(कळती)
pas de traduction en français
[2] id = 110669
आहेर कुसूम - Aher Kusum
Village खळेगाव - Khalegaon
अनीक भांडण आलेत माळीन रंबाच
कृष्ण देवान पुढ तोडल जांभळ
anīka bhāṇḍaṇa ālēta māḷīna rambāca
kṛṣṇa dēvāna puḍha tōḍala jāmbhaḷa
no translation in English
▷ (अनीक)(भांडण)(आलेत)(माळीन)(रंबाच)
▷ (कृष्ण)(देवान)(पुढ)(तोडल)(जांभळ)
pas de traduction en français
[3] id = 90748
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
धुरपती बोल मला नाही सखा भाऊ
भावाचा कृष्ण देऊ किती याची वाट पाहु
dhurapatī bōla malā nāhī sakhā bhāū
bhāvācā kṛṣṇa dēū kitī yācī vāṭa pāhu
no translation in English
▷ (धुरपती) says (मला) not (सखा) brother
▷ (भावाचा)(कृष्ण)(देऊ)(किती)(याची)(वाट)(पाहु)
pas de traduction en français
[3] id = 110670
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
चांदीचा घंगाळ भिमक राजाच्या हाती
कृष्णनात जावायाची सुदामती पाय धुती
cāndīcā ghaṅgāḷa bhimaka rājācyā hātī
kṛṣṇanāta jāvāyācī sudāmatī pāya dhutī
no translation in English
▷ (चांदीचा)(घंगाळ)(भिमक)(राजाच्या)(हाती)
▷ (कृष्णनात)(जावायाची)(सुदामती)(पाय)(धुती)
pas de traduction en français
[4] id = 90749
शिंदे कलू - Shinde Kalu
Village लातूर - Latur
कापली करंगळी रक्ता लागल्या चढणी
सुभद्रा बहिणीन सर्व दुडील्या वळणी
kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalyā caḍhaṇī
subhadrā bahiṇīna sarva duḍīlyā vaḷaṇī
no translation in English
▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागल्या)(चढणी)
▷ (सुभद्रा)(बहिणीन)(सर्व)(दुडील्या)(वळणी)
pas de traduction en français
[4] id = 110671
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
यमुने तिरी ऊभ्या होत्या सासुसुना
बुडाला कृष्ण देव कस झाला भगवना
yamunē tirī ūbhyā hōtyā sāsusunā
buḍālā kṛṣṇa dēva kasa jhālā bhagavanā
no translation in English
▷ (यमुने)(तिरी)(ऊभ्या)(होत्या)(सासुसुना)
▷ (बुडाला)(कृष्ण)(देव) how (झाला)(भगवना)
pas de traduction en français
[5] id = 91884
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
कापीली करंगळी रक्ता गळना अजुन
धुरपदा बहिणीला दिली पाटव फाडुन
kāpīlī karaṅgaḷī raktā gaḷanā ajuna
dhurapadā bahiṇīlā dilī pāṭava phāḍuna
no translation in English
▷ (कापीली)(करंगळी)(रक्ता)(गळना)(अजुन)
▷ (धुरपदा) to_sister (दिली)(पाटव)(फाडुन)
pas de traduction en français
[5] id = 110672
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
यमुनेच्या तिरी जमुना पाणी भरी
बुडाला कृष्णदेव करु काय श्रीहारी
yamunēcyā tirī jamunā pāṇī bharī
buḍālā kṛṣṇadēva karu kāya śrīhārī
no translation in English
▷ (यमुनेच्या)(तिरी)(जमुना) water, (भरी)
▷ (बुडाला)(कृष्णदेव)(करु) why (श्रीहारी)
pas de traduction en français
[6] id = 91885
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
कापीली करंगळी सुभीद्रा हिंडे साधी कुंदी
धुरपदा बहिणीला दिली पाटवाची चिंधी
kāpīlī karaṅgaḷī subhīdrā hiṇḍē sādhī kundī
dhurapadā bahiṇīlā dilī pāṭavācī cindhī
no translation in English
▷ (कापीली)(करंगळी)(सुभीद्रा)(हिंडे)(साधी)(कुंदी)
▷ (धुरपदा) to_sister (दिली)(पाटवाची) rag
pas de traduction en français
[6] id = 110673
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
यमुनेच्या तिरी गेली जमुना पाण्याला
उचलला घडा हाका मारती कान्हाला
yamunēcyā tirī gēlī jamunā pāṇyālā
ucalalā ghaḍā hākā māratī kānhālā
no translation in English
▷ (यमुनेच्या)(तिरी) went (जमुना)(पाण्याला)
▷ (उचलला)(घडा)(हाका)(मारती)(कान्हाला)
pas de traduction en français
[7] id = 91886
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
धुरपदा बहिणीला पदरी पाटव फाडीली
सोयरा दिंगाबर जोडीला (भाऊ जोडला धर्माचा)
dhurapadā bahiṇīlā padarī pāṭava phāḍīlī
sōyarā diṅgābara jōḍīlā (bhāū jōḍalā dharmācā)
no translation in English
▷ (धुरपदा) to_sister (पदरी)(पाटव)(फाडीली)
▷ (सोयरा)(दिंगाबर)(जोडीला) ( brother (जोडला)(धर्माचा) )
pas de traduction en français
[7] id = 110674
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
सोड सोड तु कृष्ण देवा राहीच दोन्ही हात
तुझा का सासर्याच गवळी आल बाजारात
sōḍa sōḍa tu kṛṣṇa dēvā rāhīca dōnhī hāta
tujhā kā sāsaryāca gavaḷī āla bājārāta
no translation in English
▷ (सोड)(सोड) you (कृष्ण)(देवा)(राहीच) both hand
▷  Your (का)(सासर्याच)(गवळी) here_comes (बाजारात)
pas de traduction en français
[8] id = 91887
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
पिवळा पिंताबर धुरपदा तुला कवा
द्वारकाला गेले तवा यादवान नेसवला
pivaḷā pintābara dhurapadā tulā kavā
dvārakālā gēlē tavā yādavāna nēsavalā
no translation in English
▷ (पिवळा)(पिंताबर)(धुरपदा) to_you (कवा)
▷ (द्वारकाला) has_gone (तवा)(यादवान)(नेसवला)
pas de traduction en français
[8] id = 110675
मुठे मणकणी - Muthe Mankani
Village कोपरगाव - Kopargaon
रुखमीण करी सेवा कृष्ण भरतारासाठी
आई आंबिकाची भरीन माहेरानी वटी
rukhamīṇa karī sēvā kṛṣṇa bharatārāsāṭhī
āī āmbikācī bharīna māhērānī vaṭī
no translation in English
▷ (रुखमीण)(करी)(सेवा)(कृष्ण)(भरतारासाठी)
▷ (आई)(आंबिकाची)(भरीन)(माहेरानी)(वटी)
pas de traduction en français
[9] id = 98110
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
धुरपदान भाऊ जोडला धरमाचा
चिंधी केगाई पदर फाडला जरीचा
dhurapadāna bhāū jōḍalā dharamācā
cindhī kēgāī padara phāḍalā jarīcā
no translation in English
▷ (धुरपदान) brother (जोडला)(धरमाचा)
▷  Rag (केगाई)(पदर)(फाडला)(जरीचा)
pas de traduction en français
[9] id = 110676
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
Village चितळी - Chitali
फुल पुष्पाच्या माळा आहेत रुखमीणीच्या ताटी
बारा वर्षे केले तर द्वारकेच्या कृष्णासाठी
fula puṣpācyā māḷā āhēta rukhamīṇīcyā tāṭī
bārā varṣē kēlē tara dvārakēcyā kṛṣṇāsāṭhī
no translation in English
▷  Flowers (पुष्पाच्या)(माळा)(आहेत) of_Rukhmini (ताटी)
▷ (बारा)(वर्षे)(केले) wires (द्वारकेच्या)(कृष्णासाठी)
pas de traduction en français
[11] id = 113267
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
राहीना बाईची गिर्हाइक बांधलेली
दही ना वपना (विकने) राधाबाईला रात झाली
rāhīnā bāīcī girhāika bāndhalēlī
dahī nā vapanā (vikanē) rādhābāīlā rāta jhālī
no translation in English
▷ (राहीना)(बाईची)(गिर्हाइक)(बांधलेली)
▷ (दही) * (वपना) ( (विकने) ) (राधाबाईला)(रात) has_come
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister Subhadrā
⇑ Top of page ⇑