➡ Display songs in class at higher level (A02-02-09)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3326 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | संपतीची नार हंड्या सकट जोत चढ संपता गेली निघूनी पाया कुंभाराच्या पड sampatīcī nāra haṇḍyā sakaṭa jōta caḍha sampatā gēlī nighūnī pāyā kumbhārācyā paḍa | ✎ The rich woman climbs the steps of the veranda with the water vessel She lost her wealth, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (संपतीची)(नार)(हंड्या)(सकट)(जोत)(चढ) ▷ (संपता) went (निघूनी)(पाया)(कुंभाराच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[2] id = 3327 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Group(s) = Lakshmi | संपतीची नार काय आगली भोगली संपता लक्ष्मी आता जाया निघाली sampatīcī nāra kāya āgalī bhōgalī sampatā lakṣmī ātā jāyā nighālī | ✎ The rich woman squandered her wealth Now, Goddess Lakshmi* is about to leave ▷ (संपतीची)(नार) why (आगली)(भोगली) ▷ (संपता) Lakshmi (आता)(जाया)(निघाली) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[3] id = 3328 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ही संपत्तीची नार मंग बोलाया लागली संपत्तीच्या नारी तुझी संपता भागली hī sampattīcī nāra maṅga bōlāyā lāgalī sampattīcyā nārī tujhī sampatā bhāgalī | ✎ The rich woman started speaking arrogantly You, rich woman, your wealth is finished ▷ (ही)(संपत्तीची)(नार)(मंग)(बोलाया)(लागली) ▷ (संपत्तीच्या)(नारी)(तुझी)(संपता)(भागली) | pas de traduction en français |
[4] id = 3329 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | संपता बाई आली घे ग लेऊनी नेसुनी दीड दीसाची संपता नाही राह्याची बसूनी sampatā bāī ālī ghē ga lēūnī nēsunī dīḍa dīsācī sampatā nāhī rāhyācī basūnī | ✎ Wealth has come, take the opportunity to dress up, live well Wealth is short-lived, it won’t sit in one place ▷ (संपता) goddess has_come (घे) * (लेऊनी)(नेसुनी) ▷ (दीड)(दीसाची)(संपता) not (राह्याची)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 3330 ✓ तोंडे मुक्ता - Tonde Mukta Village खेचरे - Khechare | संपत्तीची नार खईना पिईना अधुर्या माणसाचा बिगी पराण्या जाईना sampattīcī nāra khīnā piīnā adhuryā māṇasācā bigī parāṇyā jāīnā | ✎ The rich woman does not eat or drink No heir to her riches, life is not leaving her easily ▷ (संपत्तीची)(नार)(खईना)(पिईना) ▷ (अधुर्या)(माणसाचा)(बिगी)(पराण्या)(जाईना) | pas de traduction en français |
[6] id = 3331 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | संपतीची नार झाली संपता खलास बाई बसली जेवाया हाती दारुचा गलास sampatīcī nāra jhālī sampatā khalāsa bāī basalī jēvāyā hātī dārucā galāsa | ✎ The rich woman, her wealth perished The woman sat down for her meal, she had a glass of liquor in hand ▷ (संपतीची)(नार) has_come (संपता)(खलास) ▷ Woman sitting (जेवाया)(हाती)(दारुचा)(गलास) | pas de traduction en français |
[7] id = 4851 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon | संपतीची नार हंड्या घंगाळात न्हाली मरणाच्या येळ कुंभारा घरी गेली sampatīcī nāra haṇḍyā ghaṅgāḷāta nhālī maraṇācyā yēḷa kumbhārā gharī gēlī | ✎ You, rich woman, you had big vessels for bath in copper and brass But at the time of death, you had to go to the potter’s house ▷ (संपतीची)(नार)(हंड्या)(घंगाळात)(न्हाली) ▷ (मरणाच्या)(येळ)(कुंभारा)(घरी) went | pas de traduction en français |
Notes => | मेल्यावर मडक लागत. संपत्ती बरोबर येत नाही. | According to Hindu rituals after death ahead of the corps the son carries a mud pot. A potter prears this pot. | |
[8] id = 36435 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara | धन संपदीचे नार हंड्याभांड्यान वागती अशी कुंभाराची माती निधनाला कामा येती dhana sampadīcē nāra haṇḍyābhāṇḍyāna vāgatī aśī kumbhārācī mātī nidhanālā kāmā yētī | ✎ The rich and prosperous woman boasts of her range of utensils It is the potter’s earthenware pot that matters at the time of death ▷ (धन)(संपदीचे)(नार)(हंड्याभांड्यान)(वागती) ▷ (अशी)(कुंभाराची)(माती)(निधनाला)(कामा)(येती) | La femme de biens et de richesses se targue de sa batterie d'ustensiles La cruche en terre du potier fait l'affaire aux funérailles. |
[9] id = 39291 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | संपता आली आलं इला म्हणू नही दासीला झाला पुत धनीयाला म्हणू नही sampatā ālī ālaṁ ilā mhaṇū nahī dāsīlā jhālā puta dhanīyālā mhaṇū nahī | ✎ When wealth comes, don’t boast If the maid-servant has a son (from the master), don’t say he is master’s ▷ (संपता) has_come (आलं)(इला) say not ▷ (दासीला)(झाला)(पुत)(धनीयाला) say not | pas de traduction en français |
[10] id = 24189 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe | धन संपत्तीच्या नारी घे लेवूनी नेसुनी दीड दिवसाची संपदा नाही राह्याची बसूनी dhana sampattīcyā nārī ghē lēvūnī nēsunī dīḍa divasācī sampadā nāhī rāhyācī basūnī | ✎ Rich and prosperous woman, take the opportunity to dress up, live well Wealth is short-lived, it won’t sit in one place ▷ (धन)(संपत्तीच्या)(नारी)(घे)(लेवूनी)(नेसुनी) ▷ (दीड)(दिवसाची)(संपदा) not (राह्याची)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[11] id = 49528 ✓ तिखे गया - Tikhe Gaya Village शिंदी - Shindi | संपत्तीची नार हंड्या घंगाळात न्हाली निदानाच्या वेळ सेवा कुंभारान केली sampattīcī nāra haṇḍyā ghaṅgāḷāta nhālī nidānācyā vēḷa sēvā kumbhārāna kēlī | ✎ You, rich woman, you had big vessels for bath in copper and brass But at the time of death, you had to take the services of a potter ▷ (संपत्तीची)(नार)(हंड्या)(घंगाळात)(न्हाली) ▷ (निदानाच्या)(वेळ)(सेवा)(कुंभारान) shouted | pas de traduction en français |
[12] id = 56558 ✓ माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath Village बाची - Bachi | संपत्तीची नार सदा उगली फुगली गेली संपत्ती निघूनी मग बोलू लागली sampattīcī nāra sadā ugalī phugalī gēlī sampattī nighūnī maga bōlū lāgalī | ✎ The rich woman was always arrogant and sulking She lost her wealth, then she started talking ▷ (संपत्तीची)(नार)(सदा)(उगली)(फुगली) ▷ Went (संपत्ती)(निघूनी)(मग)(बोलू)(लागली) | pas de traduction en français |
[13] id = 56559 ✓ माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath Village बाची - Bachi | संपत्तीचा नार पैसा वाटती व्याजाने गेली संपत्ती निघून मग निघाली मोलाने sampattīcā nāra paisā vāṭatī vyājānē gēlī sampattī nighūna maga nighālī mōlānē | ✎ The rich woman, she gives money with interest She lost her wealth, then she went to work on daily wages ▷ (संपत्तीचा)(नार)(पैसा)(वाटती)(व्याजाने) ▷ Went (संपत्ती)(निघून)(मग)(निघाली)(मोलाने) | pas de traduction en français |
[14] id = 56560 ✓ माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath Village बाची - Bachi | संपत्तीची नार हंडा घेऊन वाडा चढ गेली संपत्ती निघूनी कुंभाराचा पाया पड sampattīcī nāra haṇḍā ghēūna vāḍā caḍha gēlī sampattī nighūnī kumbhārācā pāyā paḍa | ✎ The rich woman climbs the veranda with a round copper vessel She lost her wealth, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (संपत्तीची)(नार)(हंडा)(घेऊन)(वाडा)(चढ) ▷ Went (संपत्ती)(निघूनी)(कुंभाराचा)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
[15] id = 56561 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | धनसंपत्तीची नार उभी राहुनी बोलना माझ्या भांडाच लुगड तिच्या जरीला तोलाना dhanasampattīcī nāra ubhī rāhunī bōlanā mājhyā bhāṇḍāca lugaḍa ticyā jarīlā tōlānā | ✎ The rich and wealthy woman refuses to stand and talk My ordinary sari is worth much more than your brocade sari ▷ (धनसंपत्तीची)(नार) standing (राहुनी) say ▷ My (भांडाच)(लुगड)(तिच्या)(जरीला)(तोलाना) | pas de traduction en français |
[16] id = 56562 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | संपत्तीची नार सदा उगली फुगली गेली संपत्ता सरुनी मग बोलायाला लागली sampattīcī nāra sadā ugalī phugalī gēlī sampattā sarunī maga bōlāyālā lāgalī | ✎ The rich woman was always arrogant and sulking Her wealth perished, then she started talking ▷ (संपत्तीची)(नार)(सदा)(उगली)(फुगली) ▷ Went (संपत्ता)(सरुनी)(मग)(बोलायाला)(लागली) | pas de traduction en français |
[17] id = 56563 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | संपत्तीची नार सदा उगली फुगली गेली संपत्ता सरुनी मग बोलाया लागली sampattīcī nāra sadā ugalī phugalī gēlī sampattā sarunī maga bōlāyā lāgalī | ✎ The rich woman was always arrogant and sulking Her wealth perished, then she started talking ▷ (संपत्तीची)(नार)(सदा)(उगली)(फुगली) ▷ Went (संपत्ता)(सरुनी)(मग)(बोलाया)(लागली) | pas de traduction en français |
[18] id = 56564 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | संपत्तीची नार सदा उगली फुगली गेली संपत्ता निघुनी मग बोलाया लागली sampattīcī nāra sadā ugalī phugalī gēlī sampattā nighunī maga bōlāyā lāgalī | ✎ The rich woman was always arrogant and sulking She lost her wealth, then she started talking ▷ (संपत्तीची)(नार)(सदा)(उगली)(फुगली) ▷ Went (संपत्ता)(निघुनी)(मग)(बोलाया)(लागली) | pas de traduction en français |
[19] id = 56565 ✓ मैंड लीला - Maind Lila Village नित्रुड - Nitrud | संपत्तीची नार बोलती जोरान गेली संपदा निघून पुस हुलग्याच्या दरान sampattīcī nāra bōlatī jōrāna gēlī sampadā nighūna pusa hulagyācyā darāna | ✎ The rich woman talks authoritatively She lost her wealth, she lost her value ▷ (संपत्तीची)(नार)(बोलती)(जोरान) ▷ Went (संपदा)(निघून) enquire (हुलग्याच्या)(दरान) | pas de traduction en français |
[20] id = 56874 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | धन संपतीचे नारी नको चलू तोर्यान जाईल धनसंपता वार्यान dhana sampatīcē nārī nakō calū tōryāna jāīla dhanasampatā vāryāna | ✎ You, rich and prosperous woman, don’t walk with an air Your wealth will blow away with the wind ▷ (धन)(संपतीचे)(नारी) not (चलू)(तोर्यान) ▷ Will_go (धनसंपता)(वार्यान) | pas de traduction en français |
[21] id = 56878 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | संपत्तीची नार सदा उगली फुगली गेली संपत्ती निघूनी मग बोलाया लागली sampattīcī nāra sadā ugalī phugalī gēlī sampattī nighūnī maga bōlāyā lāgalī | ✎ The rich woman was always arrogant and sulking She lost her wealth, then she started talking ▷ (संपत्तीची)(नार)(सदा)(उगली)(फुगली) ▷ Went (संपत्ती)(निघूनी)(मग)(बोलाया)(लागली) | pas de traduction en français |
[22] id = 56881 ✓ सांगवे जिजा - Sangave Jija Village येळी - Yeli | धन संपत्तीची नार उभी राहुनी बोलना कपाळी कुकू तिच्या संपत्ती तोलना dhana sampattīcī nāra ubhī rāhunī bōlanā kapāḷī kukū ticyā sampattī tōlanā | ✎ The rich and wealthy woman refuses to stand and talk The kunku* on my forehead is heavier than all her wealth ▷ (धन)(संपत्तीची)(नार) standing (राहुनी) say ▷ (कपाळी) kunku (तिच्या)(संपत्ती)(तोलना) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 65250 ✓ चंदनशिवे रुक्मीणी - Chandanshive Rukhmini Village कुंभारी - Kumbhari | संपदीच्या नारी घ्यावा लेऊन नेसुन दोन दिवसाची संपदा नाही राह्याची बसुन sampadīcyā nārī ghyāvā lēūna nēsuna dōna divasācī sampadā nāhī rāhyācī basuna | ✎ Rich and prosperous woman, take the opportunity to dress up, live well Wealth is short-lived, it won’t sit in one place ▷ (संपदीच्या)(नारी)(घ्यावा)(लेऊन)(नेसुन) ▷ Two (दिवसाची)(संपदा) not (राह्याची)(बसुन) | pas de traduction en français |
[24] id = 65784 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | अशी गरवाची नार लय गर्वान चाल असा भेटल नर होईल बंद चाल aśī garavācī nāra laya garvāna cāla asā bhēṭala nara hōīla banda cāla | ✎ The proud woman walks and talks arrogantly But she might meet such a man, that all her airs would disappear ▷ (अशी)(गरवाची)(नार)(लय)(गर्वान) let_us_go ▷ (असा)(भेटल)(नर)(होईल) stop let_us_go | pas de traduction en français |
[25] id = 67866 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | संपत्तीची नार हंडा घेवुन वाडा चढ गेली संपत्ता निघुन वाडा कुंभाराचा चढ sampattīcī nāra haṇḍā ghēvuna vāḍā caḍha gēlī sampattā nighuna vāḍā kumbhārācā caḍha | ✎ The rich woman climbs the house with a round copper vessel She lost her wealth, she goes to the potter’s house (to get an earthenware pot) ▷ (संपत्तीची)(नार)(हंडा)(घेवुन)(वाडा)(चढ) ▷ Went (संपत्ता)(निघुन)(वाडा)(कुंभाराचा)(चढ) | pas de traduction en français |
[26] id = 68582 ✓ लव्हारे पुष्पा भाऊसाहेब - Lavhre Puspha Bhausaheb Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | संपत्तीची नार चालु लागली तोर्याने गेली संपत्ती निघुन हालु लागली वार्याने sampattīcī nāra cālu lāgalī tōryānē gēlī sampattī nighuna hālu lāgalī vāryānē | ✎ The rich woman started walking with an air She lost her wealth, now even a slight breeze will disturb her ▷ (संपत्तीची)(नार)(चालु)(लागली)(तोर्याने) ▷ Went (संपत्ती)(निघुन)(हालु)(लागली)(वार्याने) | pas de traduction en français |
[27] id = 68583 ✓ लव्हारे पुष्पा भाऊसाहेब - Lavhre Puspha Bhausaheb Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | संपत्तीची नार हंडा घेऊन वाडा चढं गेली संपत्ती निघुन पाया कुंभाराच्या पड sampattīcī nāra haṇḍā ghēūna vāḍā caḍhaṁ gēlī sampattī nighuna pāyā kumbhārācyā paḍa | ✎ The rich woman climbs the house with a round copper vessel She lost her wealth, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (संपत्तीची)(नार)(हंडा)(घेऊन)(वाडा)(चढं) ▷ Went (संपत्ती)(निघुन)(पाया)(कुंभाराच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[28] id = 74300 ✓ उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai Village मांडुळ - Mandul | धनसंपत्तीची नार भांड्यान पाणी वाही गेली संपत्ता निघुन धरी कुंभाराचे पायी dhanasampattīcī nāra bhāṇḍyāna pāṇī vāhī gēlī sampattā nighuna dharī kumbhārācē pāyī | ✎ The rich and prosperous woman carries water in metal vessels She lost her wealth, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (धनसंपत्तीची)(नार)(भांड्यान) water, (वाही) ▷ Went (संपत्ता)(निघुन)(धरी)(कुंभाराचे)(पायी) | pas de traduction en français |
[29] id = 74990 ✓ मोरे अनुसया - More Anusaya Village बार्शी - Barshi | गर्वाची नारी बसली दारात आल देवाच बोलावण सर्व राहिल घरात garvācī nārī basalī dārāta āla dēvāca bōlāvaṇa sarva rāhila gharāta | ✎ The proud and arrogant woman is sitting in the door The call from God came, everything remained behind in the house ▷ (गर्वाची)(नारी) sitting (दारात) ▷ Here_comes (देवाच)(बोलावण)(सर्व)(राहिल)(घरात) | pas de traduction en français |
[30] id = 78770 ✓ कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa Village वडाळा - Vadala | धन संपत्तीच्या नारी नको बोलुशी तोर्यानी जायीन संपत्ता निघुनी हालु लागन वार्यानी dhana sampattīcyā nārī nakō bōluśī tōryānī jāyīna sampattā nighunī hālu lāgana vāryānī | ✎ You, rich and prosperous woman, don’t talk haughtily and arrogantly Your wealth will perish, now even a slight breeze will disturb her ▷ (धन)(संपत्तीच्या)(नारी) not (बोलुशी)(तोर्यानी) ▷ (जायीन)(संपत्ता)(निघुनी)(हालु)(लागन)(वार्यानी) | pas de traduction en français |
[31] id = 85550 ✓ मुरुंबकर साखर - Murumbakar Sakhar Village साकत - Saket | धन संपत्तीची नार खाईना तुरीच वरण गेली संपदा निघुन बघती हुलग्याच धारण dhana sampattīcī nāra khāīnā turīca varaṇa gēlī sampadā nighuna baghatī hulagyāca dhāraṇa | ✎ The rich and prosperous woman refuses to eat cooked toor lentils She lost her wealth, she is looking for cooked Hulga ▷ (धन)(संपत्तीची)(नार)(खाईना)(तुरीच)(वरण) ▷ Went (संपदा)(निघुन)(बघती)(हुलग्याच)(धारण) | pas de traduction en français |
[32] id = 85551 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali | धन संपत्तीची नार हंड्याभांड्याशी वाडा चढ गेली संपदा निघुन पाया कुंभाराच्या पड dhana sampattīcī nāra haṇḍyābhāṇḍyāśī vāḍā caḍha gēlī sampadā nighuna pāyā kumbhārācyā paḍa | ✎ The rich and prosperous woman climbs her house with metal vessels She lost her wealth, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (धन)(संपत्तीची)(नार)(हंड्याभांड्याशी)(वाडा)(चढ) ▷ Went (संपदा)(निघुन)(पाया)(कुंभाराच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[33] id = 88812 ✓ कांबळे सुलाबाई बळवंतजी - Kamble Sulabai Balvantji Village इचलकरंजी - Ichalkaranji | धनसंपत्तीची नार घेती पन्नासाचा हांडा गेली संपत्ती निघुन विचारी कुंभारवाडा dhanasampattīcī nāra ghētī pannāsācā hāṇḍā gēlī sampattī nighuna vicārī kumbhāravāḍā | ✎ The rich and prosperous woman carries a metal vessel costing fifty rupees Her wealth perished, she asks for the potter’s house ▷ (धनसंपत्तीची)(नार)(घेती)(पन्नासाचा)(हांडा) ▷ Went (संपत्ती)(निघुन)(विचारी)(कुंभारवाडा) | pas de traduction en français |
[34] id = 88888 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | तोल्यानी बायका दंड चालवीत झोकात धनरे संपत्ती झआनि मना डोयाना देखत tōlyānī bāyakā daṇḍa cālavīta jhōkāta dhanarē sampattī jhāni manā ḍōyānā dēkhata | ✎ The rich and prosperous woman walks haughtily But your wealth might disappear right before your eyes ▷ (तोल्यानी)(बायका)(दंड)(चालवीत)(झोकात) ▷ (धनरे)(संपत्ती)(झआनि)(मना)(डोयाना)(देखत) | pas de traduction en français |
[35] id = 88889 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | धन संपत्तीन नार खात वती दुध मेवा पैसा गया सरी मरण मागे देवा dhana sampattīna nāra khāta vatī dudha mēvā paisā gayā sarī maraṇa māgē dēvā | ✎ The rich and prosperous woman used to eat milk sweets She lost her wealth, she asks God to give her death ▷ (धन)(संपत्तीन)(नार)(खात)(वती) milk (मेवा) ▷ (पैसा)(गया)(सरी)(मरण)(मागे)(देवा) | pas de traduction en français |
[36] id = 88890 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | धन संपत्तीनी नार कोन झुमकात वाया इसरली आग ठिणगयानी चोया dhana sampattīnī nāra kōna jhumakāta vāyā isaralī āga ṭhiṇagayānī cōyā | ✎ The rich and prosperous woman walks and talks with an air She forgot that once the fire is over, what remains is just ashes ▷ (धन)(संपत्तीनी)(नार) who (झुमकात)(वाया) ▷ (इसरली) O (ठिणगयानी)(चोया) | pas de traduction en français |
[37] id = 100704 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed | गरवाची नार गरवान जावु देई इच्या बोलण्याची आगत (पर्वा) मला नाई garavācī nāra garavāna jāvu dēī icyā bōlaṇyācī āgata (parvā) malā nāī | ✎ The proud and arrogant woman goes with an air I don’t care what she says ▷ (गरवाची)(नार)(गरवान)(जावु)(देई) ▷ (इच्या)(बोलण्याची)(आगत) ( (पर्वा) ) (मला)(नाई) | pas de traduction en français |
[38] id = 100703 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | गर्वाचे नारी गर्वान जाय तुझ्या बोलण्याची मला आगाद नाय garvācē nārī garvāna jāya tujhyā bōlaṇyācī malā āgāda nāya | ✎ The proud and arrogant woman goes with an air I don’t care what she says ▷ (गर्वाचे)(नारी)(गर्वान)(जाय) ▷ Your (बोलण्याची)(मला)(आगाद)(नाय) | pas de traduction en français |
[39] id = 100705 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed | गर्वाची नार हंड्या घंगाळानी न्हाली निधानाच्या वेळा सेवा कुंभारानी केली garvācī nāra haṇḍyā ghaṅgāḷānī nhālī nidhānācyā vēḷā sēvā kumbhārānī kēlī | ✎ The proud and arrogant woman had big vessels for bath in copper and brass But at the time of death, she had to take the services of a potter ▷ (गर्वाची)(नार)(हंड्या)(घंगाळानी)(न्हाली) ▷ (निधानाच्या)(वेळा)(सेवा)(कुंभारानी) shouted | pas de traduction en français |
[40] id = 100711 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | संपत्तीची नार बोलायला टाळ घाटी गळ्या पुतळ्याची माळ गोंडा पाठीवर लोटी sampattīcī nāra bōlāyalā ṭāḷa ghāṭī gaḷyā putaḷyācī māḷa gōṇḍā pāṭhīvara lōṭī | ✎ The rich woman avoids talking (to lesser woman) A necklace with gold coins around the neck, its tassels pushed back ▷ (संपत्तीची)(नार)(बोलायला)(टाळ)(घाटी) ▷ (गळ्या)(पुतळ्याची)(माळ)(गोंडा)(पाठीवर)(लोटी) | pas de traduction en français |
[41] id = 100712 ✓ देवकर गोदा - Deokar Godha Village सराटी - Sarati | संपत्तीची नार उभी राहुन बोलना गेली संपत्ता निघुन हालु लागली वार्यान sampattīcī nāra ubhī rāhuna bōlanā gēlī sampattā nighuna hālu lāgalī vāryāna | ✎ The rich woman refuses to stand and talk She lost her wealth, now even a slight breeze will disturb her ▷ (संपत्तीची)(नार) standing (राहुन) say ▷ Went (संपत्ता)(निघुन)(हालु)(लागली)(वार्यान) | pas de traduction en français |
[42] id = 100713 ✓ काळे छबा - Kale Chaba Village केळी गव्हाण - Keli Gavhan | श्रीमंताची नार हंडा घेऊन वाडा चढ गेली श्रीमंती निघुन पाया गरीबाच्या पड śrīmantācī nāra haṇḍā ghēūna vāḍā caḍha gēlī śrīmantī nighuna pāyā garībācyā paḍa | ✎ The rich woman climbs the house with a round copper vessel She lost her wealth, she begs the poor (to give her an earthenware pot) ▷ (श्रीमंताची)(नार)(हंडा)(घेऊन)(वाडा)(चढ) ▷ Went (श्रीमंती)(निघुन)(पाया)(गरीबाच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[43] id = 100714 ✓ देवकर गोदा - Deokar Godha Village सराटी - Sarati | नाकमधी नथ बोलती फड फड गेली सपंत्ता निघुन पाया कुंभाराच्या पड nākamadhī natha bōlatī phaḍa phaḍa gēlī sapanttā nighuna pāyā kumbhārācyā paḍa | ✎ Nose-ring in the nose, she speaks arrogantly She lost her wealth, she begs the potter (for an earthenware pot) ▷ (नाकमधी)(नथ)(बोलती)(फड)(फड) ▷ Went (सपंत्ता)(निघुन)(पाया)(कुंभाराच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[44] id = 100715 ✓ रोकडे सावित्री - Rokade Savitri Village सोनगाव - Songaon | धनया संपत्तीच्या नारी धन संपत्ता तुझी तुला अंकराचा दावा नको देऊ गरीबाला dhanayā sampattīcyā nārī dhana sampattā tujhī tulā aṅkarācā dāvā nakō dēū garībālā | ✎ You, rich and prosperous woman, keep your wealth to yourself Don’t hurt the poor with your ego ▷ (धनया)(संपत्तीच्या)(नारी)(धन)(संपत्ता)(तुझी) to_you ▷ (अंकराचा)(दावा) not (देऊ)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 100716 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | संपत्तीची जोरा मी ग आळण (बेसन) केल गठ्ठ विचारुनी गेले कांद्या तुझ खळबट sampattīcī jōrā mī ga āḷaṇa (bēsana) kēla gaṭhṭha vicārunī gēlē kāndyā tujha khaḷabaṭa | ✎ I am rich, I cooked a thick curry with gram flour But she had to make it thinner to make it enough for the people, and went on serving more onion ▷ (संपत्तीची)(जोरा) I * (आळण) ( (बेसन) ) did (गठ्ठ) ▷ (विचारुनी) has_gone (कांद्या) your (खळबट) | pas de traduction en français |
[46] id = 109266 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao Village रहाटी बु. - Rahati Bk. | गरवाची नार भांड घेवुन वाडा चढ गेली संपत्ती सरुन कुंभाराच्या पाया पड garavācī nāra bhāṇḍa ghēvuna vāḍā caḍha gēlī sampattī saruna kumbhārācyā pāyā paḍa | ✎ The proud and arrogant woman climbs her house with copper vessels Her wealth perished, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (गरवाची)(नार)(भांड)(घेवुन)(वाडा)(चढ) ▷ Went (संपत्ती)(सरुन)(कुंभाराच्या)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
[47] id = 109878 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | संपत्तीची नार दुडीईनी जोत चढ सरली संपत्ती पाया कुंभाराच्या पड sampattīcī nāra duḍīīnī jōta caḍha saralī sampattī pāyā kumbhārācyā paḍa | ✎ The rich woman climbs her house with a pile of copper vessels Her wealth perished, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (संपत्तीची)(नार)(दुडीईनी)(जोत)(चढ) ▷ (सरली)(संपत्ती)(पाया)(कुंभाराच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[48] id = 106625 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | संपत्तीची नार हंडा घेऊन वाडा चढ गेलो संपता निघुन पाया कुंभाराच्या पड sampattīcī nāra haṇḍā ghēūna vāḍā caḍha gēlō sampatā nighuna pāyā kumbhārācyā paḍa | ✎ The proud and arrogant woman climbs her house with copper vessels She lost her wealth, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (संपत्तीची)(नार)(हंडा)(घेऊन)(वाडा)(चढ) ▷ (गेलो)(संपता)(निघुन)(पाया)(कुंभाराच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[49] id = 110964 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar | सपंता आली हिला वापरावी कशी बाळा सांगते तान्हाजीला हासुन बोलावी घरीवाशी sapantā ālī hilā vāparāvī kaśī bāḷā sāṅgatē tānhājīlā hāsuna bōlāvī gharīvāśī | ✎ Wealth came, how does one use it She tells her son Tanhaji to welcome wealth smilingly ▷ (सपंता) has_come (हिला)(वापरावी) how ▷ Child I_tell (तान्हाजीला)(हासुन)(बोलावी)(घरीवाशी) | pas de traduction en français |
[50] id = 110971 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | काय करुबाई कुणाच्या हयल्या माड्या वफुदेते बाई माझ्या तनाच्या झोपड्या kāya karubāī kuṇācyā hayalyā māḍyā vaphudētē bāī mājhyā tanācyā jhōpaḍyā | ✎ What can I do with other people’s houses and storeys I shall repair my son’s thatched hut ▷ Why (करुबाई)(कुणाच्या)(हयल्या)(माड्या) ▷ (वफुदेते) woman my (तनाच्या)(झोपड्या) | pas de traduction en français |
[51] id = 110972 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | गर्वाची नार हंडया घंगाळात न्हाली निधनाच्या शेवटी सेवा कुंभारानी केली garvācī nāra haṇḍayā ghaṅgāḷāta nhālī nidhanācyā śēvaṭī sēvā kumbhārānī kēlī | ✎ The proud and arrogant woman, she had big vessels for bath in copper and brass But at the time of death, she had to take the services of a potter ▷ (गर्वाची)(नार)(हंडया)(घंगाळात)(न्हाली) ▷ (निधनाच्या)(शेवटी)(सेवा)(कुंभारानी) shouted | pas de traduction en français |
[52] id = 112724 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | संपत्तीची नार हंडा घेऊन वाडा चढा गेली संपत्ती निघुन पाया कुंभाराच्या पडा sampattīcī nāra haṇḍā ghēūna vāḍā caḍhā gēlī sampattī nighuna pāyā kumbhārācyā paḍā | ✎ The rich climbs her house with copper vessels She lost her wealth, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (संपत्तीची)(नार)(हंडा)(घेऊन)(वाडा)(चढा) ▷ Went (संपत्ती)(निघुन)(पाया)(कुंभाराच्या)(पडा) | pas de traduction en français |