Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-03b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.3b (B06-01-03b)
(12 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.3b (B06-01-03b) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Leaves offered to god

[1] id = 12370
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वाणीच माझ बाळ आंधी जाई कुळसुमीच्या घरी
वाणीच माझ बाळ मग चुलत्या पुतण्याच्या घरी
vāṇīca mājha bāḷa āndhī jāī kuḷasumīcyā gharī
vāṇīca mājha bāḷa maga culatyā putaṇyācyā gharī
My dear son, first he goes to the temple of the family deity
My dear son, then goes to the house of his uncle and cousins
▷ (वाणीच) my son (आंधी)(जाई)(कुळसुमीच्या)(घरी)
▷ (वाणीच) my son (मग)(चुलत्या)(पुतण्याच्या)(घरी)
pas de traduction en français
[2] id = 12371
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपटा लुटीतो बाळ देवाच्या दारात
लहानया माझा वटा तान्हा खेळतो घरात
āpaṭā luṭītō bāḷa dēvācyā dārāta
lahānayā mājhā vaṭā tānhā khēḷatō gharāta
My son gives the leaves of apta* tree to the God in the temple
My front verandah is small, my child is playing inside the house
▷ (आपटा)(लुटीतो) son (देवाच्या)(दारात)
▷ (लहानया) my (वटा)(तान्हा)(खेळतो)(घरात)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[3] id = 12372
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सोनच लुटीतो बाळ देवाला पायरी
सांगते बाळा तुला संग बहिण सोइरी
sōnaca luṭītō bāḷa dēvālā pāyarī
sāṅgatē bāḷā tulā saṅga bahiṇa sōirī
My son offers sone*, keeps it on the steps of the temple
I tell you, my son, take your sister along
▷ (सोनच)(लुटीतो) son (देवाला)(पायरी)
▷  I_tell child to_you with sister (सोइरी)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[4] id = 12373
मरगळे गंगू - Margale Gangu
Village दासवे - Dasve
दसर्याच्या दिशी हाती खोबर्याची वाटी
वाणीच माझ बाळ आधी देवाला सोन वाटी
dasaryācyā diśī hātī khōbaryācī vāṭī
vāṇīca mājha bāḷa ādhī dēvālā sōna vāṭī
On Dassera* day, half of dry coconut shell in hand
My dear son first offers sone* to God
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(हाती)(खोबर्याची)(वाटी)
▷ (वाणीच) my son before (देवाला) gold (वाटी)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[5] id = 12374
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
डोईला मंदील हाये बाळाच्या खिडक्या दाट
सोन या लुटाईला बाळ देवळाच्या पायर्या चढ
ḍōīlā mandīla hāyē bāḷācyā khiḍakyā dāṭa
sōna yā luṭāīlā bāḷa dēvaḷācyā pāyaryā caḍha
My son wears a turban, there are many windows
My son climbs the steps of the temple to offer sone* (to God)
▷ (डोईला)(मंदील)(हाये)(बाळाच्या)(खिडक्या)(दाट)
▷  Gold (या)(लुटाईला) son (देवळाच्या)(पायर्या)(चढ)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[6] id = 12375
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल सोन घरच्या देवाला वाट
सांगते बाळा तुला मग गावात कर दाट
pahila sōna gharacyā dēvālā vāṭa
sāṅgatē bāḷā tulā maga gāvāta kara dāṭa
First, keep sone* in front of the idol of God at home
I tell you, my son, then give it to the people in the village
▷ (पहिल) gold of_house (देवाला)(वाट)
▷  I_tell child to_you (मग)(गावात) doing (दाट)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[7] id = 12376
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
दसर्याच्या दिवशी मी तर देवाला देते सोन
सयानला सांगयते तुझ्या संगती हाये कोण
dasaryācyā divaśī mī tara dēvālā dētē sōna
sayānalā sāṅgayatē tujhyā saṅgatī hāyē kōṇa
On Dassera* day, I offer sone* first to God
I ask my friend, who is this with you
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) I wires (देवाला) give gold
▷ (सयानला)(सांगयते) your (संगती)(हाये) who
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[8] id = 12377
उभे रखमा - Ubhe Rakhma
Village कोळवडे - Kolavade
दसर्याच्या दिवशी आपटयाखाली साया
सोन देऊनी मी तर पडते पाया
dasaryācyā divaśī āpaṭayākhālī sāyā
sōna dēūnī mī tara paḍatē pāyā
On Dassera* day, there is shade under apta* tree
I give sone* and then bow at the feet (of the person to whom I give sone*)
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(आपटयाखाली)(साया)
▷  Gold (देऊनी) I wires (पडते)(पाया)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[9] id = 75316
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
नवोरोजाच नवरतन दहाव्या दिशीचा दसरा
दहाव्या दिशीचा दसरा अंबाबाई निघाली उशीरा
navōrōjāca navaratana dahāvyā diśīcā dasarā
dahāvyā diśīcā dasarā ambābāī nighālī uśīrā
Navaratra for nine days, Dassera* on the tenth
Dassera* on the tenth day, Ambabai (Goddess) left late
▷ (नवोरोजाच)(नवरतन)(दहाव्या)(दिशीचा)(दसरा)
▷ (दहाव्या)(दिशीचा)(दसरा)(अंबाबाई)(निघाली)(उशीरा)
pas de traduction en français
Dassera
[10] id = 105333
ढाकूळ इंदू - Dhakul Indu
Village जांबगाव - Jamgaon
दसर्याच्या दिशी काय आपट्या तुला मान
बंधुच्या आगोदर मी देवाला देते सोन
dasaryācyā diśī kāya āpaṭyā tulā māna
bandhucyā āgōdara mī dēvālā dētē sōna
On Dassera* day, what honour you have, you, apta* tree
Before my brother, I offer sone* to God
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) why (आपट्या) to_you (मान)
▷ (बंधुच्या)(आगोदर) I (देवाला) give gold
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[11] id = 98199
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
Village पुणतांबा - Puntamba
नऊ दिवस नवरात्र अंबा बसली न्हायाला
उशीर झाला शिंलगणाला जायाला
naū divasa navarātra ambā basalī nhāyālā
uśīra jhālā śinlagaṇālā jāyālā
Navaratra for nine days, Amba (Goddess) has sat down for bath
It is late for going to Shilangan*
▷ (नऊ)(दिवस)(नवरात्र)(अंबा) sitting (न्हायाला)
▷ (उशीर)(झाला)(शिंलगणाला)(जायाला)
pas de traduction en français
ShilanganThe crossing of the borders in pompous procession on the festival of Dassera
[12] id = 98198
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नऊ दिसाच ग नवरत दहा दिसाचा ग दसरा
शिलंगण खेळाया आंबा निघाली उशीरा
naū disāca ga navarata dahā disācā ga dasarā
śilaṅgaṇa khēḷāyā āmbā nighālī uśīrā
Navaratra for nine days, Dassera* on the tenth
Dassera* on the tenth day, Amba (Goddess) left late
▷ (नऊ)(दिसाच) * (नवरत)(दहा)(दिसाचा) * (दसरा)
▷ (शिलंगण)(खेळाया)(आंबा)(निघाली)(उशीरा)
pas de traduction en français
Dassera

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Leaves offered to god
⇑ Top of page ⇑