Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-03b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.3b (B06-01-03b)
(12 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.3b (B06-01-03b) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Leaves offered to god

[1] id = 12370
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वाणीच माझ बाळ आंधी जाई कुळसुमीच्या घरी
वाणीच माझ बाळ मग चुलत्या पुतण्याच्या घरी
vāṇīca mājha bāḷa āndhī jāī kuḷasumīcyā gharī
vāṇīca mājha bāḷa maga culatyā putaṇyācyā gharī
My dear son, first he goes to the temple of the family deity
My dear son, then goes to the house of his uncle and cousins
▷ (वाणीच) my son (आंधी)(जाई)(कुळसुमीच्या)(घरी)
▷ (वाणीच) my son (मग)(चुलत्या)(पुतण्याच्या)(घरी)
pas de traduction en français
[2] id = 12371
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपटा लुटीतो बाळ देवाच्या दारात
लहानया माझा वटा तान्हा खेळतो घरात
āpaṭā luṭītō bāḷa dēvācyā dārāta
lahānayā mājhā vaṭā tānhā khēḷatō gharāta
My son gives the leaves of apta* tree to the God in the temple
My front verandah is small, my child is playing inside the house
▷ (आपटा)(लुटीतो) son (देवाच्या)(दारात)
▷ (लहानया) my (वटा)(तान्हा)(खेळतो)(घरात)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[3] id = 12372
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सोनच लुटीतो बाळ देवाला पायरी
सांगते बाळा तुला संग बहिण सोइरी
sōnaca luṭītō bāḷa dēvālā pāyarī
sāṅgatē bāḷā tulā saṅga bahiṇa sōirī
My son offers sone*, keeps it on the steps of the temple
I tell you, my son, take your sister along
▷ (सोनच)(लुटीतो) son (देवाला)(पायरी)
▷  I_tell child to_you with sister (सोइरी)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[4] id = 12373
मरगळे गंगू - Margale Gangu
Village दासवे - Dasve
दसर्याच्या दिशी हाती खोबर्याची वाटी
वाणीच माझ बाळ आधी देवाला सोन वाटी
dasaryācyā diśī hātī khōbaryācī vāṭī
vāṇīca mājha bāḷa ādhī dēvālā sōna vāṭī
On Dassera* day, half of dry coconut shell in hand
My dear son first offers sone* to God