➡ Display songs in class at higher level (B06-01-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12370 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वाणीच माझ बाळ आंधी जाई कुळसुमीच्या घरी वाणीच माझ बाळ मग चुलत्या पुतण्याच्या घरी vāṇīca mājha bāḷa āndhī jāī kuḷasumīcyā gharī vāṇīca mājha bāḷa maga culatyā putaṇyācyā gharī | ✎ My dear son, first he goes to the temple of the family deity My dear son, then goes to the house of his uncle and cousins ▷ (वाणीच) my son (आंधी)(जाई)(कुळसुमीच्या)(घरी) ▷ (वाणीच) my son (मग)(चुलत्या)(पुतण्याच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 12371 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आपटा लुटीतो बाळ देवाच्या दारात लहानया माझा वटा तान्हा खेळतो घरात āpaṭā luṭītō bāḷa dēvācyā dārāta lahānayā mājhā vaṭā tānhā khēḷatō gharāta | ✎ My son gives the leaves of apta* tree to the God in the temple My front verandah is small, my child is playing inside the house ▷ (आपटा)(लुटीतो) son (देवाच्या)(दारात) ▷ (लहानया) my (वटा)(तान्हा)(खेळतो)(घरात) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 12372 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सोनच लुटीतो बाळ देवाला पायरी सांगते बाळा तुला संग बहिण सोइरी sōnaca luṭītō bāḷa dēvālā pāyarī sāṅgatē bāḷā tulā saṅga bahiṇa sōirī | ✎ My son offers sone*, keeps it on the steps of the temple I tell you, my son, take your sister along ▷ (सोनच)(लुटीतो) son (देवाला)(पायरी) ▷ I_tell child to_you with sister (सोइरी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 12373 ✓ मरगळे गंगू - Margale Gangu Village दासवे - Dasve | दसर्याच्या दिशी हाती खोबर्याची वाटी वाणीच माझ बाळ आधी देवाला सोन वाटी dasaryācyā diśī hātī khōbaryācī vāṭī vāṇīca mājha bāḷa ādhī dēvālā sōna vāṭī | ✎ On Dassera* day, half of dry coconut shell in hand My dear son first offers sone* to God |