Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96960
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96960 by Salavi Girijabai Genu

Village: चितळी - Chitali


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[174] id = 96960
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
पड पड पाण्या नको ऐकु जनाच
वाळवण झाल गाई गुराच्या तनाच
paḍa paḍa pāṇyā nakō aiku janāca
vāḷavaṇa jhāla gāī gurācyā tanāca
Rain, rain, you come, don’t listen to people
Fodder for cattle has become dry
▷ (पड)(पड)(पाण्या) not (ऐकु)(जनाच)
▷ (वाळवण)(झाल)(गाई)(गुराच्या)(तनाच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls