Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-06h02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.6hii (A01-01-06h02)
(117 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-06h)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.6hii (A01-01-06h02) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s communication with Sītā

[1] id = 500
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोले सीतामाई माझ्या बहिणी
रावणाच्या गादीवरी राज्य करु दोघीजणी
mandōdarī bōlē sītāmāī mājhyā bahiṇī
rāvaṇācyā gādīvarī rājya karu dōghījaṇī
Mandodari says, Sitamai, dear sister
We shall both reign on Ravan*’s throne
▷ (मंदोदरी)(बोले)(सीतामाई) my (बहिणी)
▷ (रावणाच्या)(गादीवरी)(राज्य)(करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[2] id = 501
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोले सीता मावस माझ्या बहिणी
चारी चवकड्याच राज्य करु दोघीजणी
mandōdarī bōlē sītā māvasa mājhyā bahiṇī
cārī cavakaḍyāca rājya karu dōghījaṇī
Mandodari says, Sita, my cousin
We shall both rule over a rich and prosperous kingdom
▷ (मंदोदरी)(बोले) Sita (मावस) my (बहिणी)
▷ (चारी)(चवकड्याच)(राज्य)(करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
[3] id = 502
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोले सीता माझ्या लेकी वाणी
रामाच राज्य आपण करु दोघीजणी
mandōdarī bōlē sītā mājhyā lēkī vāṇī
rāmāca rājya āpaṇa karu dōghījaṇī
Mandodari says, Sita, you are like my daughter
We shall both rule over Ram’s kingdom
▷ (मंदोदरी)(बोले) Sita my (लेकी)(वाणी)
▷  Of_Ram (राज्य)(आपण)(करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
[4] id = 503
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
सीता ग बाई बोल मंदोदरी तू माझ्या बाई
रावणाच राज्य आपण केल्यानी होत काई
sītā ga bāī bōla mandōdarī tū mājhyā bāī
rāvaṇāca rājya āpaṇa kēlyānī hōta kāī
Sitabai says, Mandodari, my friend
What do you exactly mean when you say, if we rule over Ravan*’s kingdom
▷  Sita * woman says (मंदोदरी) you my woman
▷ (रावणाच)(राज्य)(आपण)(केल्यानी)(होत)(काई)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[5] id = 505
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोले सीता यावीस गादीवरी
ये ना ग सीताबाई राम जन्माचा भिकारी
mandōdarī bōlē sītā yāvīsa gādīvarī
yē nā ga sītābāī rāma janmācā bhikārī
Mandodari says, Sita, come, sit on the throne
Sitabai, why don’t you come, Ram is forever penniless
▷ (मंदोदरी)(बोले) Sita (यावीस)(गादीवरी)
▷ (ये) * * goddess_Sita Ram (जन्माचा)(भिकारी)
pas de traduction en français
[6] id = 517
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोल सीता तू माझ्या आई
तुला ग भोगाया रावणाला मुभा नाही
mandōdarī bōla sītā tū mājhyā āī
tulā ga bhōgāyā rāvaṇālā mubhā nāhī
Mandodari says, Sita, you are like my mother
Ravan* has no permission to sleep with you
▷ (मंदोदरी) says Sita you my (आई)
▷  To_you * (भोगाया)(रावणाला)(मुभा) not
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[7] id = 518
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोल सीता वाग तू माझ्या संग
पापी का रावणाच याच होतील चार भंग
mandōdarī bōla sītā vāga tū mājhyā saṅga
pāpī kā rāvaṇāca yāca hōtīla cāra bhaṅga
Mandodari says, Sita, you be with me
Wicked Ravan* will be facing his ruin
▷ (मंदोदरी) says Sita (वाग) you my with
▷ (पापी)(का)(रावणाच)(याच)(होतील)(चार)(भंग)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[8] id = 522
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोले सीता माझ्या तू बहिणी
सोन्याची हाये लंका राज्य करु दोघीजणी
mandōdarī bōlē sītā mājhyā tū bahiṇī
sōnyācī hāyē laṅkā rājya karu dōghījaṇī
Mandodari says, Sitabai, my dear sister
Lanka* is of gold, we shall both rule over the kingdom
▷ (मंदोदरी)(बोले) Sita my you (बहिणी)
▷ (सोन्याची)(हाये)(लंका)(राज्य)(करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[9] id = 523
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोल सीता लेग तू उभ कुकु
सीता बाईच्या मनात आठवत रामाच सुखु
mandōdarī bōla sītā lēga tū ubha kuku
sītā bāīcyā manāta āṭhavata rāmāca sukhu
Mandodari says, Sita, apply a horizontal line of kunku*
Sitabai remembers in her mind her happy life with Ram
▷ (मंदोदरी) says Sita (लेग) you standing kunku
▷  Sita (बाईच्या)(मनात)(आठवत) of_Ram (सुखु)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[10] id = 36084
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-28 start 08:11 ➡ listen to section
मंदोदरी म्हणी येग सीता खाऊ पान
नको धरु राग तुला मारोतीची आन
mandōdarī mhaṇī yēga sītā khāū pāna
nakō dharu rāga tulā mārōtīcī āna
Mandodari says, Sita, come, let’s eat betel-leaf
Don’t keep any anger in your mind, I give you Maruti*’s oath
▷ (मंदोदरी)(म्हणी)(येग) Sita (खाऊ)(पान)
▷  Not (धरु)(राग) to_you (मारोतीची)(आन)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[11] id = 36085
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-28 start 08:36 ➡ listen to section
मंदोदरी मनी सीता येग पलंगावरी
राम जलमाचा भीकारी राज रावणाच भारी
mandōdarī manī sītā yēga palaṅgāvarī
rāma jalamācā bhīkārī rāja rāvaṇāca bhārī
Mandodari says, Sita, come and sit on the bed
Ram is forever penniless, Ravan*’s kingdom is prosperous
▷ (मंदोदरी)(मनी) Sita (येग)(पलंगावरी)
▷  Ram (जलमाचा)(भीकारी) king (रावणाच)(भारी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[12] id = 36188
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-27-33 start 00:11 ➡ listen to section
मंदोदरी म्हणती येग सीता गादीवरी
राज रावणाचे भारी राम जन्माचे भिकारी
mandōdarī mhaṇatī yēga sītā gādīvarī
rāja rāvaṇācē bhārī rāma janmācē bhikārī
Mandodari says, Sita, come and sit on the bed
Ravan*’s kingdom is prosperous, Ram is forever penniless
▷ (मंदोदरी)(म्हणती)(येग) Sita (गादीवरी)
▷  King (रावणाचे)(भारी) Ram (जन्माचे)(भिकारी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[13] id = 36633
रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-13-42 start 03:41 ➡ listen to section
मंदोदरी म्हणीयीती येग सीता पान खावू
नको करु राम ध्यान तुला मारवतीची आन
mandōdarī mhaṇīyītī yēga sītā pāna khāvū
nakō karu rāma dhyāna tulā māravatīcī āna
Mandodari says, Sita, come, let’s eat betel-leaf
Don’t keep remembering Ram, I give you Maruti*’s oath
▷ (मंदोदरी)(म्हणीयीती)(येग) Sita (पान)(खावू)
▷  Not (करु) Ram remembered to_you (मारवतीची)(आन)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[14] id = 36999
खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana
Village मंजीरत - Manjirat
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-17-19 start 06:11 ➡ listen to section
मंदोदरी म्हणी सीताबाई माझ्या बहीणी
रावणाच्या गादीवरी राज करु दोघीजणी
mandōdarī mhaṇī sītābāī mājhyā bahīṇī
rāvaṇācyā gādīvarī rāja karu dōghījaṇī
Mandodari says, Sitabai, my sister
We shall both reign on Ravan*’s throne
▷ (मंदोदरी)(म्हणी) goddess_Sita my (बहीणी)
▷ (रावणाच्या)(गादीवरी) king (करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[15] id = 37000
खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana
Village मंजीरत - Manjirat
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-17-21 start 00:29 ➡ listen to section
सीताबाई म्हणी मंदोदरी माझे काशी
रामाच्या घरी तुझ्या सारख्या दाशी
sītābāī mhaṇī mandōdarī mājhē kāśī
rāmācyā gharī tujhyā sārakhyā dāśī
Sitabai says, Mandodari, my Kashi* (mother)
In Ram’s house, I have maids like you
▷  Goddess_Sita (म्हणी)(मंदोदरी)(माझे) how
▷  Of_Ram (घरी) your (सारख्या)(दाशी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[16] id = 37082
अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-20-05 start 03:35 ➡ listen to section
हेत मंदोदरी म्हणे सीता तुग वेडे बहिणी
रावणाच्या गादीवरी राज करु दोघी जणी
hēta mandōdarī mhaṇē sītā tuga vēḍē bahiṇī
rāvaṇācyā gādīvarī rāja karu dōghī jaṇī
Mandodari says, Sitabai, my dear sister
We shall both reign on Ravan*’s throne
▷ (हेत)(मंदोदरी)(म्हणे) Sita (तुग)(वेडे)(बहिणी)
▷ (रावणाच्या)(गादीवरी) king (करु)(दोघी)(जणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[17] id = 37083
अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-20-05 start 04:06 ➡ listen to section
सीता माय ग म्हणीती मंदोदरे तुग काशी
तुझ्या सारख्या दाशी हायत माझ्या रामापाशी
sītā māya ga mhaṇītī mandōdarē tuga kāśī
tujhyā sārakhyā dāśī hāyata mājhyā rāmāpāśī
Sitamai says, Mandodari, my Kashi* (mother)
In my Ram’s house, I have maids like you
▷  Sita (माय) * (म्हणीती)(मंदोदरे)(तुग) how
▷  Your (सारख्या)(दाशी)(हायत) my (रामापाशी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[18] id = 37262
कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-22-02 start 01:41 ➡ listen to section
मंदोदरी ग म्हणीती सीता तुझा राम मेला
लंकच्या राज्यापायी माळ घाल रावणाला
mandōdarī ga mhaṇītī sītā tujhā rāma mēlā
laṅkacyā rājyāpāyī māḷa ghāla rāvaṇālā
Mandodari says, your Ram is dead
For the kingdom of Lanka*, marry Ravan*
▷ (मंदोदरी) * (म्हणीती) Sita your Ram (मेला)
▷  Of_Lanka (राज्यापायी)(माळ)(घाल)(रावणाला)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[19] id = 37263
कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-22-02 start 02:23 ➡ listen to section
मंदोदरी ग म्हणीती सीता आपुन भयनी
लंकच्या रावणाच राज करु दोघीजणी
mandōdarī ga mhaṇītī sītā āpuna bhayanī
laṅkacyā rāvaṇāca rāja karu dōghījaṇī
Mandodari says, Sitabai, we are sisters
We shall both reign in Ravan*’s Lanka*
▷ (मंदोदरी) * (म्हणीती) Sita (आपुन)(भयनी)
▷  Of_Lanka (रावणाच) king (करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[20] id = 39351
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
मंडोधरी बोलं सिता घाल माझी नथ
राज्य रावणाचं भोगल्यानं काय होतं
maṇḍōdharī bōlaṁ sitā ghāla mājhī natha
rājya rāvaṇācaṁ bhōgalyānaṁ kāya hōtaṁ
Mandodari says, Sita, put on my nose-ring
What is the harm in
Enjoying Ravan*’s kingdom
▷ (मंडोधरी)(बोलं) Sita (घाल) my (नथ)
▷ (राज्य)(रावणाचं)(भोगल्यानं) why (होतं)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[21] id = 39406
काथवटे हरणा - Kathawte Harana
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी म्हणे येगं सिता माई पलंगावरी
राज्य रावणाचे भारी राम जल्माचे भिकारी
mandōdarī mhaṇē yēgaṁ sitā māī palaṅgāvarī
rājya rāvaṇācē bhārī rāma jalmācē bhikārī
Mandodari says, Sita, come and sit on the bed
Ravan*’s kingdom is prosperous, Ram is forever penniless
▷ (मंदोदरी)(म्हणे)(येगं) Sita (माई)(पलंगावरी)
▷ (राज्य)(रावणाचे)(भारी) Ram (जल्माचे)(भिकारी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[22] id = 39520
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
Google Maps | OpenStreetMap
मंडोदरी बोलं सीता घाल माझी येणी
राज्य रावणाचं आपण लुटू दोघीजणी
maṇḍōdarī bōlaṁ sītā ghāla mājhī yēṇī
rājya rāvaṇācaṁ āpaṇa luṭū dōghījaṇī
Mandodari says, Sita, tie my hair in a plait
Let’s both plunder Ravan*’s kingdom (live off Ravan*’s riches)
▷ (मंडोदरी)(बोलं) Sita (घाल) my (येणी)
▷ (राज्य)(रावणाचं)(आपण)(लुटू)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[23] id = 39622
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
Google Maps | OpenStreetMap
मंडोधरी बोलं सीता ऐक माझी गोठं
अठरा भुजाचा रावण जोडा नाही असा कुठं
maṇḍōdharī bōlaṁ sītā aika mājhī gōṭhaṁ
aṭharā bhujācā rāvaṇa jōḍā nāhī asā kuṭhaṁ
Mandodari says, Sita, listen to my story
There is no other husband like Ravan* who has eighteen hands
▷ (मंडोधरी)(बोलं) Sita (ऐक) my (गोठं)
▷ (अठरा)(भुजाचा) Ravan (जोडा) not (असा)(कुठं)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[24] id = 39636
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोले सीता ले ग माझी नथ
राज्य रावणाचं जसा सोन्याच रथ
mandōdarī bōlē sītā lē ga mājhī natha
rājya rāvaṇācaṁ jasā sōnyāca ratha
Madoari says, Sita, wear my nose-ring
Ravan*’s kingdom is like a chariot in gold
▷ (मंदोदरी)(बोले) Sita (ले) * my (नथ)
▷ (राज्य)(रावणाचं)(जसा) of_gold (रथ)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[25] id = 39637
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोले सीता ले ग माझा वेळा
राज्य रावणाचं पाह्य लंकेचा सोहाळा
mandōdarī bōlē sītā lē ga mājhā vēḷā
rājya rāvaṇācaṁ pāhya laṅkēcā sōhāḷā
Mandodari says, Sita, wear my armlets
Come and see the festivities in Lanka*, in Ravan*’s kingdom
▷ (मंदोदरी)(बोले) Sita (ले) * my (वेळा)
▷ (राज्य)(रावणाचं)(पाह्य)(लंकेचा)(सोहाळा)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[26] id = 40448
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मंडवधरी म्हणे सिताबाई लंकेत काय
राज्य रावणाचे हाये सोनीयाचा लेय
maṇḍavadharī mhaṇē sitābāī laṅkēta kāya
rājya rāvaṇācē hāyē sōnīyācā lēya
Mandodari says, Sitabai, you know what is in Lanka*
It is Ravan*’s kingdom, Ravan* is adorned with gold
▷ (मंडवधरी)(म्हणे) goddess_Sita (लंकेत) why
▷ (राज्य)(रावणाचे)(हाये) of_gold (लेय)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[27] id = 40449
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
मंडवधरी म्हण सिताबाई ले ग माझी नथ
राजा रावणाचे हाये सोनीयाचे रथ
maṇḍavadharī mhaṇa sitābāī lē ga mājhī natha
rājā rāvaṇācē hāyē sōnīyācē ratha
Mandodari says, Sitabai, wear my nose-ring
King Ravan* has chariots in gold
▷ (मंडवधरी)(म्हण) goddess_Sita (ले) * my (नथ)
▷  King (रावणाचे)(हाये)(सोनीयाचे)(रथ)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[28] id = 41329
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी ती काय बोल सीताबाई तु माझ्या बहिणी
माझ्या रावणाचं राज आपण खावू दोघीजणी
mandōdarī tī kāya bōla sītābāī tu mājhyā bahiṇī
mājhyā rāvaṇācaṁ rāja āpaṇa khāvū dōghījaṇī
Mandodari says, Sitabai, my dear sister
We shall both enjoy ruling over Ravan*’s kingdom
▷ (मंदोदरी)(ती) why says goddess_Sita you my (बहिणी)
▷  My (रावणाचं) king (आपण)(खावू)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[29] id = 41828
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई म्हणे मंडोधरी घाल माझी नथ
लंका पेटली राज रावणाची शेत
sītābāī mhaṇē maṇḍōdharī ghāla mājhī natha
laṅkā pēṭalī rāja rāvaṇācī śēta
Sitabai says, Mandodari, wear my nose-ring
Lanka* is burning, including Ravan*’s farms
▷  Goddess_Sita (म्हणे)(मंडोधरी)(घाल) my (नथ)
▷ (लंका)(पेटली) king (रावणाची)(शेत)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[30] id = 41829
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई म्हणे मंडोधरी घाल माझी वेळा
लंका पेटली राज रावणाची मळा
sītābāī mhaṇē maṇḍōdharī ghāla mājhī vēḷā
laṅkā pēṭalī rāja rāvaṇācī maḷā
Sitabai says, Mandodari, wear my armlets
Lanka* is burning, including Ravan*’s plantations
▷  Goddess_Sita (म्हणे)(मंडोधरी)(घाल) my (वेळा)
▷ (लंका)(पेटली) king (रावणाची)(मळा)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[31] id = 47167
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोधरी बोले चल सीता खाऊ पान
नको करु रामाच ध्यान तुला मारुतीची आन
mandōdharī bōlē cala sītā khāū pāna
nakō karu rāmāca dhyāna tulā mārutīcī āna
Mandodari says, Sita, come, let’s eat betel-leaf
Don’t keep remembering Ram, I give you Maruti*’s oath
▷ (मंदोधरी)(बोले) let_us_go Sita (खाऊ)(पान)
▷  Not (करु) of_Ram remembered to_you (मारुतीची)(आन)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[32] id = 47551
रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya
Village रांजणी - Ranjani
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोयाधरी बोले सीताबाई तू माझे बहिनी
माझ्या रावणाच्या घरी राज्य करु दोघीजणी
mandōyādharī bōlē sītābāī tū mājhē bahinī
mājhyā rāvaṇācyā gharī rājya karu dōghījaṇī
Mandodari says, Sita, my sister
We shall both rule over Ravan*’s household
▷ (मंदोयाधरी)(बोले) goddess_Sita you (माझे)(बहिनी)
▷  My (रावणाच्या)(घरी)(राज्य)(करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[33] id = 49982
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोलते चल लंकेवरी
रावनाच्या लंकेवरी राज्य करु दोघीजणी
mandōdarī bōlatē cala laṅkēvarī
rāvanācyā laṅkēvarī rājya karu dōghījaṇī
Mandodari says, come to Lanka*
We shall both rule over Ravan*’s Lanka*
▷ (मंदोदरी)(बोलते) let_us_go to_Lanka
▷ (रावनाच्या) to_Lanka (राज्य)(करु)(दोघीजणी)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[34] id = 49994
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी बोलीती सीता माझी ती बहिण
चौदा चौकड्याच राज्य आपण करु दोघीजनी
mandōdarī bōlītī sītā mājhī tī bahiṇa
caudā caukaḍyāca rājya āpaṇa karu dōghījanī
Mandodari says, Sita, my sister
Let’s rule over this rich and prosperous kingdom
▷ (मंदोदरी)(बोलीती) Sita my (ती) sister
▷ (चौदा)(चौकड्याच)(राज्य)(आपण)(करु)(दोघीजनी)
pas de traduction en français
[35] id = 52783
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी ग म्हणते सीताबाई सजनी
राज्य करु दोघीजनी
mandōdarī ga mhaṇatē sītābāī sajanī
rājya karu dōghījanī
Mandodari says, Sitabai, my friend
Let’s both rule (over Ravan*’s kingdom)
▷ (मंदोदरी) * (म्हणते) goddess_Sita (सजनी)
▷ (राज्य)(करु)(दोघीजनी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[36] id = 52788
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
Google Maps | OpenStreetMap
मंडवदरी म्हणे ये ग सिता गादीवरी
रामाच्या परास राज्ये रावनाच भारी
maṇḍavadarī mhaṇē yē ga sitā gādīvarī
rāmācyā parāsa rājyē rāvanāca bhārī
Mandodari says, Sita, come, sit on the throne
More than Ram, Ravan*’s kingdom is prosperous
▷ (मंडवदरी)(म्हणे)(ये) * Sita (गादीवरी)
▷  Of_Ram (परास)(राज्ये)(रावनाच)(भारी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[37] id = 52850
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
मंदवदरी म्हणीती सीता माझ्या संग चल
घरी सोन्याचा रंगमहाल लंकेच्या रावणाचा
mandavadarī mhaṇītī sītā mājhyā saṅga cala
gharī sōnyācā raṅgamahāla laṅkēcyā rāvaṇācā
Mandodari says, Sita, come with me
There is a bedroom in gold in Ravan*’s house
▷ (मंदवदरी)(म्हणीती) Sita my with let_us_go
▷ (घरी) of_gold (रंगमहाल)(लंकेच्या)(रावणाचा)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[38] id = 52854
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोवदरी म्हणीयती सीता माय तू बहिणी
रावणाच्या रंगमहाली राज करु दोघजणी
mandōvadarī mhaṇīyatī sītā māya tū bahiṇī
rāvaṇācyā raṅgamahālī rāja karu dōghajaṇī
Mandodari says, Sitamai, my dear sister
We shall both reign in Ravan*’s bedroom
▷ (मंदोवदरी)(म्हणीयती) Sita (माय) you (बहिणी)
▷ (रावणाच्या)(रंगमहाली) king (करु)(दोघजणी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[39] id = 53437
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी म्हणीती सीता सांगते तुला
माळ घाल रावणाला लंकच राज तुला
mandōdarī mhaṇītī sītā sāṅgatē tulā
māḷa ghāla rāvaṇālā laṅkaca rāja tulā
Mandodari says, I tell you, Sita
Marry Ravan*, you will get the kingdom of Lanka*
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 4, '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xA4...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA6...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902