Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 53450
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #53450 by Taparte Mankarna

Village: कोरंगळी - Korangali


A:I-1.6hii (A01-01-06h02) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s communication with Sītā

[51] id = 53450
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
सीतामाय म्हणीती मंडवदरी माझी काशी
माझ्या रामाच्या पलंगापाशी तुझ्या सारख्या कैयीक दासी
sītāmāya mhaṇītī maṇḍavadarī mājhī kāśī
mājhyā rāmācyā palaṅgāpāśī tujhyā sārakhyā kaiyīka dāsī
Sitamai says, Mandodari, my Kashi* (mother)
Near my Ram’s bed, I have plenty of maids like you
▷ (सीतामाय)(म्हणीती)(मंडवदरी) my how
▷  My of_Ram (पलंगापाशी) your (सारख्या)(कैयीक)(दासी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mandodarī’s communication with Sītā