Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 39636
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #39636 by Ingale Kaushalya

Village: पुणतांबा - Puntamba


A:I-1.6hii (A01-01-06h02) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s communication with Sītā

[24] id = 39636
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
मंदोदरी बोले सीता ले ग माझी नथ
राज्य रावणाचं जसा सोन्याच रथ
mandōdarī bōlē sītā lē ga mājhī natha
rājya rāvaṇācaṁ jasā sōnyāca ratha
Madoari says, Sita, wear my nose-ring
Ravan*’s kingdom is like a chariot in gold
▷ (मंदोदरी)(बोले) Sita (ले) * my (नथ)
▷ (राज्य)(रावणाचं)(जसा) of_gold (रथ)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mandodarī’s communication with Sītā