Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 39622
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #39622 by Pandit Tanhabbai Dajiba

Village: खैरी - Khiri


A:I-1.6hii (A01-01-06h02) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s communication with Sītā

[23] id = 39622
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
मंडोधरी बोलं सीता ऐक माझी गोठं
अठरा भुजाचा रावण जोडा नाही असा कुठं
maṇḍōdharī bōlaṁ sītā aika mājhī gōṭhaṁ
aṭharā bhujācā rāvaṇa jōḍā nāhī asā kuṭhaṁ
Mandodari says, Sita, listen to my story
There is no other husband like Ravan* who has eighteen hands
▷ (मंडोधरी)(बोलं) Sita (ऐक) my (गोठं)
▷ (अठरा)(भुजाचा) Ravan (जोडा) not (असा)(कुठं)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mandodarī’s communication with Sītā