Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 55218
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #55218 by Bakal Sonyabai Sopan

Village: शिरसगाव - Shirasgaon
Hamlet: बकालवस्ती - Bakal Vasti


A:I-1.6hii (A01-01-06h02) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s communication with Sītā

[55] id = 55218
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
मंदोदरी म्हणे यलाची यलजाई
रावनाच्या घरी सुख शब्दच नाही
mandōdarī mhaṇē yalācī yalajāī
rāvanācyā gharī sukha śabdaca nāhī
Mandodari says, Jasmine creepers (are fragrant and soothing, making one forget everything)
In Ravan*’s household, the word happiness does not exist
▷ (मंदोदरी)(म्हणे)(यलाची)(यलजाई)
▷ (रावनाच्या)(घरी)(सुख)(शब्दच) not
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mandodarī’s communication with Sītā