Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 55509
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #55509 by Giri Kausha

Village: सोरगा - Sorga


A:I-1.6hii (A01-01-06h02) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s communication with Sītā

[95] id = 55509
गीरी कौशाबाई - Giri Kausha
मंदोदरी म्हणतीया येग सीता खावू पान
करु नको राम ध्यान तुला मारवतीची आन
mandōdarī mhaṇatīyā yēga sītā khāvū pāna
karu nakō rāma dhyāna tulā māravatīcī āna
Mandodari says, Sita, come, let’s eat betel-leaf
Don’t keep any anger in your mind, I give you Maruti*’s oath
▷ (मंदोदरी)(म्हणतीया)(येग) Sita (खावू)(पान)
▷ (करु) not Ram remembered to_you (मारवतीची)(आन)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mandodarī’s communication with Sītā