Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-01d07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.1dvii (D11-01-01d07)
(39 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-01d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.1dvii (D11-01-01d07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Carpenter helps him

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[1] id = 21786
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
सांगते बाळा तुला परत ये न्यारीला
मोडिल जोखाड सुतार येईल फेरीला
sāṅgatē bāḷā tulā parata yē nyārīlā
mōḍila jōkhāḍa sutāra yēīla phērīlā
I tell you, son, come back for lunch
The front cross-piece of the plough, carpenter will come to repair
▷  I_tell child to_you (परत)(ये)(न्यारीला)
▷ (मोडिल)(जोखाड)(सुतार)(येईल)(फेरीला)
pas de traduction en français
[2] id = 21787
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
बाळ माझ्याच्या औताला झाली दुपारु
बाळ याचा गाडी दारी हाये सुतारु
bāḷa mājhyācyā autālā jhālī dupāru
bāḷa yācā gāḍī dārī hāyē sutāru
It is late afternoon for my son’s ploughing
Carpenter, my son’s helper, is there at the door
▷  Son (माझ्याच्या)(औताला) has_come (दुपारु)
▷  Son (याचा)(गाडी)(दारी)(हाये)(सुतारु)
pas de traduction en français
[3] id = 21788
साठे सरु - Sathe Saru
Village भालगुडी - Bhalgudi
सांगुनी धाडीते तुला सुताराच्या हारी
बाळाच्या जोखडा तू तर काढावी जोगसरी
sāṅgunī dhāḍītē tulā sutārācyā hārī
bāḷācyā jōkhaḍā tū tara kāḍhāvī jōgasarī
I am sending you a message, Hari*, you carpenter’s son
On the front cross-piece of my son’s plough, draw the picture of Goddess Jogeshwari
▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (सुताराच्या)(हारी)
▷ (बाळाच्या)(जोखडा) you wires (काढावी)(जोगसरी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[4] id = 21789
साठे सरु - Sathe Saru
Village भालगुडी - Bhalgudi
सांगुनी धाडीते तुला सुतारणीबाई
बाळायाला माझ्या कुळवाला झाली घाई
sāṅgunī dhāḍītē tulā sutāraṇībāī
bāḷāyālā mājhyā kuḷavālā jhālī ghāī
I am sending you a message, carpenter’s wife
My son is in a hurry to get the harrow
▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (सुतारणीबाई)
▷ (बाळायाला) my (कुळवाला) has_come (घाई)
pas de traduction en français
[5] id = 21790
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
पाटच्या दिवा जळ सुतारणी तुझ्या लव
बाळायाला माझ्या याला जोखाड तर नव्ह
pāṭacyā divā jaḷa sutāraṇī tujhyā lava
bāḷāyālā mājhyā yālā jōkhāḍa tara navha
Early morning light is burning in your house, carpenter’s wife
The front cross-piece of my son’s plough is being made
▷ (पाटच्या) lamp (जळ)(सुतारणी) your put
▷ (बाळायाला) my (याला)(जोखाड) wires (नव्ह)
pas de traduction en français
[6] id = 21791
साठे सरु - Sathe Saru
Village भालगुडी - Bhalgudi
सांगुनी धाडीते तुला सुताराच्या पुता
बाळाच्या जोखडी तु तर काढ रामसीता
sāṅgunī dhāḍītē tulā sutārācyā putā
bāḷācyā jōkhaḍī tu tara kāḍha rāmasītā
Carpenter’s son, I am sending you a message
On the front cross-piece of my son’s plough, draw the picture of Ram and Sita
▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (सुताराच्या)(पुता)
▷ (बाळाच्या)(जोखडी) you wires (काढ)(रामसीता)
pas de traduction en français
[7] id = 21792
साठे रंगू - Sathe Rangu
Village भालगुडी - Bhalgudi
वाकासाकी कर सुतार शेताला धावा घेतो
बाळायाला माझ्या नवा नांगर जड जातो
vākāsākī kara sutāra śētālā dhāvā ghētō
bāḷāyālā mājhyā navā nāṅgara jaḍa jātō
To cut with adze, carpenter runs to the field
My son finds the new plough heavy
▷ (वाकासाकी) doing (सुतार)(शेताला)(धावा)(घेतो)
▷ (बाळायाला) my (नवा)(नांगर)(जड) goes
pas de traduction en français
[8] id = 21793
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
अवत हाणताना जोकाडाची मोड खिळ
सांगते बाळा तुला संग सुताराच बाळ
avata hāṇatānā jōkāḍācī mōḍa khiḷa
sāṅgatē bāḷā tulā saṅga sutārāca bāḷa
While driving the plough, the pin of the front cross-piece of the plough breaks
I tell you, son, carpenter’s son is with you
▷ (अवत)(हाणताना)(जोकाडाची)(मोड)(खिळ)
▷  I_tell child to_you with (सुताराच) son
pas de traduction en français
[9] id = 21794
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बारा बैलाचा शेती नांगर जड जातो
माझ्या बाळाच्या बराबरी संग सुतार धाव घेतो
bārā bailācā śētī nāṅgara jaḍa jātō
mājhyā bāḷācyā barābarī saṅga sutāra dhāva ghētō
A plough with twelve bullocks is heavy to drive in the field
Along with my son, the carpenter is also running
▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(जड) goes
▷  My (बाळाच्या)(बराबरी) with (सुतार)(धाव)(घेतो)
pas de traduction en français
[10] id = 42428
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
सुतारा कासरा दिला तांग्यान इनाया
आता बाळा माझ्या जाय बाईला आणाया
sutārā kāsarā dilā tāṅgyāna ināyā
ātā bāḷā mājhyā jāya bāīlā āṇāyā
The reins are given to the carpenter to make the cart
Now, my son, go and fetch your sister
▷ (सुतारा)(कासरा)(दिला)(तांग्यान)(इनाया)
▷ (आता) child my (जाय)(बाईला)(आणाया)
pas de traduction en français
[11] id = 42429
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
पाभारे बाई बारा महिन्या नवरी होशी
तुला जानवसा सुताराच्या नेट्यापाशी
pābhārē bāī bārā mahinyā navarī hōśī
tulā jānavasā sutārācyā nēṭyāpāśī
Three-tube drill-plough, you become a bride once every year year
Your bridegroom’s party stays at the carpenter’s workshop
▷ (पाभारे) woman (बारा)(महिन्या)(नवरी)(होशी)
▷  To_you (जानवसा)(सुताराच्या)(नेट्यापाशी)
pas de traduction en français
[12] id = 43032
लेंबे पार्वती - Lembe Parvati
Village डोणगाव - Dongaon
सुताराचे पोर पोर मोठं कारागीर
बाळाच्या चाड्यावर काढीली गिरजा नार
sutārācē pōra pōra mōṭhaṁ kārāgīra
bāḷācyā cāḍyāvara kāḍhīlī girajā nāra
Carpenter’s son, he is a good artisan
On my son’s grain-box of the three-tube drill plough, he etched the picture of Goddess Girija
▷ (सुताराचे)(पोर)(पोर)(मोठं)(कारागीर)
▷ (बाळाच्या)(चाड्यावर)(काढीली)(गिरजा)(नार)
pas de traduction en français
[13] id = 43036
लेंबे पार्वती - Lembe Parvati
Village डोणगाव - Dongaon
सुताराच पोर पोर मोठे हिकमती
बाळाच्या चाड्यावर काढला गणपती
sutārāca pōra pōra mōṭhē hikamatī
bāḷācyā cāḍyāvara kāḍhalā gaṇapatī
Carpenter’s son, he is ingenious
On my son’s grain-box of the three-tube drill plough, he etched the picture of God Ganapati
▷ (सुताराच)(पोर)(पोर)(मोठे)(हिकमती)
▷ (बाळाच्या)(चाड्यावर)(काढला)(गणपती)
pas de traduction en français
[14] id = 96746
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
लव्हार सुतार दोन्ही आरगट जातीचे
देशात तिफनी भरुनी दिवस चालले घातीचे
lavhāra sutāra dōnhī āragaṭa jātīcē
dēśāta tiphanī bharunī divasa cālalē ghātīcē
Blacksmith, carpenter, both are tenacious artisans
With grain-box of the three-tube drill-plough filled with seeds, sowing is going on everywhere
▷ (लव्हार)(सुतार) both (आरगट)(जातीचे)
▷ (देशात)(तिफनी)(भरुनी)(दिवस)(चालले)(घातीचे)
pas de traduction en français
[15] id = 99323
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
सुताराच्या नेट तिफणीबाईच माहेर
झाला मुर्हाळी तयार
sutārācyā nēṭa tiphaṇībāīca māhēra
jhālā murhāḷī tayāra
Carpenter’s workshop is three-tube drill-plough’s maher*
Her Murali has got ready to fetch her
▷ (सुताराच्या)(नेट)(तिफणीबाईच)(माहेर)
▷ (झाला)(मुर्हाळी)(तयार)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[16] id = 99327
सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi
Village आपेगाव - Apegaon
तिफणीबाई दर वर्साला नवरी
असा जानवसा दिला सुताराच्या नेट्यावरी
tiphaṇībāī dara varsālā navarī
asā jānavasā dilā sutārācyā nēṭyāvarī
Three-tube drill-plough, you become a bride once every year
Your bridegroom’s party stays at the carpenter’s workshop
▷ (तिफणीबाई) door (वर्साला)(नवरी)
▷ (असा)(जानवसा)(दिला)(सुताराच्या)(नेट्यावरी)
pas de traduction en français
[17] id = 101451
जामकर जना - Jamkar Jana
Village कोदापूर - Kodapur
तिफण्याबाईच सुतार आळी ग माहेर
झाले मुर्हाळी तयार
tiphaṇyābāīca sutāra āḷī ga māhēra
jhālē murhāḷī tayāra
Carpenter’s lane is three-tube drill-plough’s maher*
Her Murali has got ready to fetch her
▷ (तिफण्याबाईच)(सुतार) has_come * (माहेर)
▷  Become (मुर्हाळी)(तयार)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[18] id = 101526
बांडे भामा - Bande Bhama
Village आंबेसावळी - Ambesawali
सुतार ग न्हायावरी नवल कश्याच झाल
बाई माझ्या राघोबानी सोन मोडुन चाहड केल
sutāra ga nhāyāvarī navala kaśyāca jhāla
bāī mājhyā rāghōbānī sōna mōḍuna cāhaḍa kēla
In carpenter’s workshop, what wonder happened
Woman, my son sold gold and made a drilled seed-box (so that the sowing work won’t stop)
▷ (सुतार) * (न्हायावरी)(नवल)(कश्याच)(झाल)
▷  Woman my (राघोबानी) gold (मोडुन)(चाहड) did
pas de traduction en français
[19] id = 101527
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
तिफण मावली वरसाभरा नवरी व्हती
मागती जानवसा सुताराच्या नियापाशी
tiphaṇa māvalī varasābharā navarī vhatī
māgatī jānavasā sutārācyā niyāpāśī
Three-tube drill-plough, you become a bride once every year year
You ask for the bridegroom’s party to stay at the carpenter’s workshop
▷ (तिफण)(मावली)(वरसाभरा)(नवरी)(व्हती)
▷ (मागती)(जानवसा)(सुताराच्या)(नियापाशी)
pas de traduction en français
[20] id = 101528
डोंगरे सखू - Dongare Sakhu
Village निमज - Nimaj
पाभारीबाई वर्षाभरा नवरीवशी
तुझा जानवसा सुताराच्या येण्यापाशी
pābhārībāī varṣābharā navarīvaśī
tujhā jānavasā sutārācyā yēṇyāpāśī
Three-tube drill-plough, you become a bride once every year year
Your bridegroom’s party stays at the carpenter’s workshop
▷ (पाभारीबाई)(वर्षाभरा)(नवरीवशी)
▷  Your (जानवसा)(सुताराच्या)(येण्यापाशी)
pas de traduction en français
[21] id = 101551
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
सुतारापरास गंवडी माझा मानवला
दगड फोडीला नंदी त्याचा बनवला
sutārāparāsa gamvaḍī mājhā mānavalā
dagaḍa phōḍīlā nandī tyācā banavalā
Compared to the carpenter, I have more respect for the mason
He made a bullock out of a stone
▷ (सुतारापरास)(गंवडी) my (मानवला)
▷ (दगड)(फोडीला)(नंदी)(त्याचा)(बनवला)
pas de traduction en français
[22] id = 101552
डोंगरे सखू - Dongare Sakhu
Village निमज - Nimaj
सुतारीणबाई कारागीर तुझा पती
बाळाच्या पाभारीवरी काढीली गणपती
sutārīṇabāī kārāgīra tujhā patī
bāḷācyā pābhārīvarī kāḍhīlī gaṇapatī
Carpenter’s wife, your husband is an artisan
On my son’s drill plough, he etched the picture of God Ganapati
▷ (सुतारीणबाई)(कारागीर) your (पती)
▷ (बाळाच्या)(पाभारीवरी)(काढीली)(गणपती)
pas de traduction en français
[23] id = 101553
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
पाभरे ग बाई वर्षा भरा नवरी होशी
तुझा जानवसा सुताराच्या नेटापशी
pābharē ga bāī varṣā bharā navarī hōśī
tujhā jānavasā sutārācyā nēṭāpaśī
Three-tube drill-plough, you become a bride once every year year
Your bridegroom’s party stays at the carpenter’s workshop
▷ (पाभरे) * woman (वर्षा)(भरा)(नवरी)(होशी)
▷  Your (जानवसा)(सुताराच्या)(नेटापशी)
pas de traduction en français
[24] id = 101554
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
सुतारबाई घर तिफणीबाई माहेर
झाली मुराळी तयार बाळ हरी माझा
sutārabāī ghara tiphaṇībāī māhēra
jhālī murāḷī tayāra bāḷa harī mājhā
Woman, Carpenter’s workshop is three-tube drill-plough’s maher*
My son Hari*, her Murali has got ready to fetch her
▷ (सुतारबाई) house (तिफणीबाई)(माहेर)
▷  Has_come (मुराळी)(तयार) son (हरी) my
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
HariName of God Vishnu
[25] id = 101555
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बारा बैलाची शेती पडली लामण
वाकासखीकर संग घेतला सुतार
bārā bailācī śētī paḍalī lāmaṇa
vākāsakhīkara saṅga ghētalā sutāra
I got twelve bullocks to cultivate the field, they made a long line
I have taken the carpenter with me with his adze and other tools
▷ (बारा)(बैलाची) furrow (पडली)(लामण)
▷ (वाकासखीकर) with (घेतला)(सुतार)
pas de traduction en français
[26] id = 101556
डोंगरे सखू - Dongare Sakhu
Village निमज - Nimaj
सहा बैलाची असामी रानोमाळ
खांद्यावरी पाळ संग सुताराच बाळ
sahā bailācī asāmī rānōmāḷa
khāndyāvarī pāḷa saṅga sutārāca bāḷa
A person is working in the field with six bullocks
Ploughshare on the shoulder, and carpenter’s son along with him
▷ (सहा)(बैलाची)(असामी)(रानोमाळ)
▷ (खांद्यावरी)(पाळ) with (सुताराच) son
pas de traduction en français
[27] id = 101557
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
वाजतंरी वाजत्यात सुतार पेठमधी
नव चाड तिफणीला चढ बाळ हरीच माझा
vājataṇrī vājatyāta sutāra pēṭhamadhī
nava cāḍa tiphaṇīlā caḍha bāḷa harīca mājhā
A band is playing in the carpenters’area
My son Hari* has a new excellent quality grain-box for three-tube drill-plough
▷ (वाजतंरी)(वाजत्यात)(सुतार)(पेठमधी)
▷ (नव)(चाड)(तिफणीला)(चढ) son (हरीच) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[28] id = 101558
म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas
Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat
सुताराच बाळ बाळ मोठ करामती
माझा राघुच्या चाड्यावरी काढीली पारबती
sutārāca bāḷa bāḷa mōṭha karāmatī
mājhā rāghucyā cāḍyāvarī kāḍhīlī pārabatī
Carpenter’s son, he is ingenious
On my son Raghu*’s grain-box of the three-tube drill plough, he drew the picture of Goddess Parvati
▷ (सुताराच) son son (मोठ)(करामती)
▷  My (राघुच्या)(चाड्यावरी)(काढीली) Parvati
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[29] id = 101559
म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas
Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat
सुताराच बाळ बाळ मोठ कारागीर
राघुच्या चाड्यावरी काढीली गीरजानार
sutārāca bāḷa bāḷa mōṭha kārāgīra
rāghucyā cāḍyāvarī kāḍhīlī gīrajānāra
Carpenter’s son, he is a good artisan
On my son Raghu*’s grain-box of the three-tube drill plough, he drew the picture of Goddess Girija (Parvati)
▷ (सुताराच) son son (मोठ)(कारागीर)
▷ (राघुच्या)(चाड्यावरी)(काढीली)(गीरजानार)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[30] id = 101560
म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas
Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat
सुतार नेटावरी तिफणीबाईच माहेर
झाल मुराळी तयार बाळ राजे माझे
sutāra nēṭāvarī tiphaṇībāīca māhēra
jhāla murāḷī tayāra bāḷa rājē mājhē
Carpenter’s workshop is three-tube drill-plough’s maher*
My son, her Murali has got ready to fetch her
▷ (सुतार)(नेटावरी)(तिफणीबाईच)(माहेर)
▷ (झाल)(मुराळी)(तयार) son (राजे)(माझे)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[31] id = 101561
डोंगरे सखू - Dongare Sakhu
Village निमज - Nimaj
सुतारीणबाई कारगीर तुझा भाउ
बाळाच्या पाभारीवर काढील महादेवु
sutārīṇabāī kāragīra tujhā bhāu
bāḷācyā pābhārīvara kāḍhīla mahādēvu
Carpenter’s wife, your brother is an artisan
On my son’s drill plough, he drew the picture of God Mahadev
▷ (सुतारीणबाई)(कारगीर) your brother
▷ (बाळाच्या)(पाभारीवर)(काढील)(महादेवु)
pas de traduction en français
[32] id = 101562
पैठणकर किसन - Paithankar Kisan
Village नगरफूल - Nagarphul
पाभर्याबाई वरषाभर नवरी होसी
तुला ग जानुसा सुताराच्या न्याह्या पाशी
pābharyābāī varaṣābhara navarī hōsī
tulā ga jānusā sutārācyā nyāhyā pāśī
Three-tube drill-plough, you become a bride once every year year
Your bridegroom’s party stays at the carpenter’s workshop
▷ (पाभर्याबाई)(वरषाभर)(नवरी)(होसी)
▷  To_you * (जानुसा)(सुताराच्या)(न्याह्या)(पाशी)
pas de traduction en français
[33] id = 102622
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
सुताराच्या नेटावरी कुणबी देशमुख
वटी भरुन लावी वाट तिफण सुताराची लेक
sutārācyā nēṭāvarī kuṇabī dēśamukha
vaṭī bharuna lāvī vāṭa tiphaṇa sutārācī lēka
In the carpenter’s workshop, farmer is an important person
Three-tube drill-plough is like the carpenter’s daughter, fill her lap with coconut and give her a send-off
▷ (सुताराच्या)(नेटावरी)(कुणबी)(देशमुख)
▷ (वटी)(भरुन)(लावी)(वाट)(तिफण)(सुताराची)(लेक)
pas de traduction en français
[34] id = 102623
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
सुताराच्या नेटावरी कंदील लोबंतो
कान तिफणीच पाहतो नेनंता माझा
sutārācyā nēṭāvarī kandīla lōbantō
kāna tiphaṇīca pāhatō nēnantā mājhā
In the carpenter’s workshop, a lantern is hanging
My young son is watching the carpenter working with the three-tube drill-plough
▷ (सुताराच्या)(नेटावरी)(कंदील)(लोबंतो)
▷ (कान)(तिफणीच)(पाहतो) younger my
pas de traduction en français
[35] id = 102624
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
सुताराच्या नेटावरी कुणबी करत्यात कालवा
बाई माझ्या बाळाला न्यायधिशाला बोलवा
sutārācyā nēṭāvarī kuṇabī karatyāta kālavā
bāī mājhyā bāḷālā nyāyadhiśālā bōlavā
In the carpenter’s workshop, farmers are creating a clamour
Woman, call my son who will give justice
▷ (सुताराच्या)(नेटावरी)(कुणबी)(करत्यात)(कालवा)
▷  Woman my (बाळाला)(न्यायधिशाला)(बोलवा)
pas de traduction en français
[36] id = 102626
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
सुताराच्या नेटावरी बाजा कशाचा होतो
नेनंता राघु माझा तिफणीचा साज नेतो
sutārācyā nēṭāvarī bājā kaśācā hōtō
nēnantā rāghu mājhā tiphaṇīcā sāja nētō
In the carpenter’s workshop, what is this band playing
My young Raghu*, my son, is carrying away the three-tube drill-plough, his ornament
▷ (सुताराच्या)(नेटावरी)(बाजा)(कशाचा)(होतो)
▷  Younger (राघु) my (तिफणीचा)(साज)(नेतो)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[37] id = 102636
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
बैल सुपार्या अंगणी लक्षण वाघाच
सुतार कारागीर देत घेत दरवाजाचा
baila supāryā aṅgaṇī lakṣaṇa vāghāca
sutāra kārāgīra dēta ghēta daravājācā
Suparya bullock in my courtyard has tigerlike qualities
The carpenter comes through the door, trying to guess his movements
▷ (बैल)(सुपार्या)(अंगणी)(लक्षण)(वाघाच)
▷ (सुतार)(कारागीर)(देत)(घेत)(दरवाजाचा)
pas de traduction en français
[38] id = 107117
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
सुताराच्या नेटावरी तिफणीबाईच माहेर
झाला मुर्हाळी तयार
sutārācyā nēṭāvarī tiphaṇībāīca māhēra
jhālā murhāḷī tayāra
Carpenter’s workshop is three-tube drill-plough’s maher*
Her Murali has got ready to fetch her
▷ (सुताराच्या)(नेटावरी)(तिफणीबाईच)(माहेर)
▷ (झाला)(मुर्हाळी)(तयार)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[39] id = 107231
कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji
Village नळदुर्ग - Naldurga
सुताराच्या न्हाणीवरी तिफणीबाईच माहेर
झाले मुर्हाळी तयार
sutārācyā nhāṇīvarī tiphaṇībāīca māhēra
jhālē murhāḷī tayāra
Carpenter’s workshop is three-tube drill-plough’s maher*
Her Murali has got ready to fetch her
▷ (सुताराच्या)(न्हाणीवरी)(तिफणीबाईच)(माहेर)
▷  Become (मुर्हाळी)(तयार)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Carpenter helps him
⇑ Top of page ⇑