Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-19g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.19g (B06-02-19g)
(56 records)

Display songs in class at higher level (B06-02-19)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.19g (B06-02-19g) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Market

Cross-references:B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one
[1] id = 13313
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
भरल्या बाजारात बाई मी काय घेऊ
सांगते बाई तुला पैशाच्या माळा नऊ
bharalyā bājārāta bāī mī kāya ghēū
sāṅgatē bāī tulā paiśācyā māḷā naū
On this market day, woman, what can I buy
I tell you, woman, nine strings of tulasi* beads for a paisa*
▷ (भरल्या)(बाजारात) woman I why (घेऊ)
▷  I_tell woman to_you (पैशाच्या)(माळा)(नऊ)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
paisaA small coin
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[2] id = 13314
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरामधी माळा पैशाच्या सोळा
सांगते बाळा तुला देव विठ्ठल माझा भोळा
paṇḍharapurāmadhī māḷā paiśācyā sōḷā
sāṅgatē bāḷā tulā dēva viṭhṭhala mājhā bhōḷā
In Pandharpur, sixteen garlands of tulasi* leaves for a paisa*
I tell you, my son, God Vitthal* is so innocent
▷ (पंढरपुरामधी)(माळा)(पैशाच्या)(सोळा)
▷  I_tell child to_you (देव) Vitthal my (भोळा)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
paisaA small coin
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[3] id = 34829
पवार गीता - Pawar Gita
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-39 start 02:57 ➡ listen to section
पंढरपुरात बुक्का पैशा पायली
देवा इठ्ठलान नाही धारण पायली
paṇḍharapurāta bukkā paiśā pāyalī
dēvā iṭhṭhalāna nāhī dhāraṇa pāyalī
In Pandharpur, bukka* is two kilos for a paisa*
God Itthal* did not bother about the market rate
▷ (पंढरपुरात)(बुक्का)(पैशा)(पायली)
▷ (देवा)(इठ्ठलान) not (धारण)(पायली)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
paisaA small coin
ItthalVitthal pronounced locally
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[4] id = 37382
घोडके रतन - Ghodke Ratan
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-22-38 start 01:34 ➡ listen to section
राण्या माझ्या मालणीच्या हीचा पदर भरजरीचा
बाई माझा बंधव आईना माझ्या पंढरीचा
rāṇyā mājhyā mālaṇīcyā hīcā padara bharajarīcā
bāī mājhā bandhava āīnā mājhyā paṇḍharīcā
My daughter’s sari has one end in brocade
Woman, my brother is a reflection of Pandhari
▷ (राण्या) my (मालणीच्या)(हीचा)(पदर)(भरजरीचा)
▷  Woman my (बंधव)(आईना) my (पंढरीचा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[5] id = 61270
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात बाजार भरला जाईचा
विकरा झाला रोहीदासाच्या आईचा
paṇḍharapurāta bājāra bharalā jāīcā
vikarā jhālā rōhīdāsācyā āīcā
In Pandhrapur, jasmine flowers were bought and sold in the market
Rohidas’ mother was sold there
▷ (पंढरपुरात)(बाजार)(भरला)(जाईचा)
▷ (विकरा)(झाला)(रोहीदासाच्या)(आईचा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[6] id = 62201
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरीचा बाजार वाजतो दुहेरी
असा भिमा या राजाचा झाला विठ्ठल सोयरा
paṇḍharīcā bājāra vājatō duhērī
asā bhimā yā rājācā jhālā viṭhṭhala sōyarā
In Pandhari, the bazaar has stalls on both sides of the road
King Bhim* thus became the father-in-law of Vitthal*
▷ (पंढरीचा)(बाजार)(वाजतो)(दुहेरी)
▷ (असा) Bhim (या)(राजाचा)(झाला) Vitthal (सोयरा)
pas de traduction en français
BhimA diminutive name for 'Bhimrao'
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[7] id = 48330
नाईक लहान - Naik Lahan
Village गोंडेगाव - Gondegaon
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा भाऊ
सोन्याचा सुईदोरा टिपा टाकीतो नामदेवू
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bhāū
sōnyācā suīdōrā ṭipā ṭākītō nāmadēvū
In Pandharpur, my brother buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Namdev* does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my brother
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टिपा)(टाकीतो)(नामदेवू)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[8] id = 48332
नाईक लहान - Naik Lahan
Village गोंडेगाव - Gondegaon
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेती माझी आई
सोन्याचा सुईदोरा टिपा टाकीती जनाबाई
paṇḍharapurāta cōḷī ghētī mājhī āī
sōnyācā suīdōrā ṭipā ṭākītī janābāī
In Pandharpur, my mother buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Jani does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेती) my (आई)
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टिपा)(टाकीती)(जनाबाई)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[9] id = 48333
नाईक लहान - Naik Lahan
Village गोंडेगाव - Gondegaon
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा बाप
सोन्याचा सुईदोरा टिपा टाकीतो एकनाथ
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bāpa
sōnyācā suīdōrā ṭipā ṭākītō ēkanātha
In Pandharpur, my father buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Eknath does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my father
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टिपा)(टाकीतो)(एकनाथ)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[10] id = 70410
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पिवळी पितांबर धूरपतीला कुठला
देवा विठ्ठलान केली खरेदी पंढरी पेठला
pivaḷī pitāmbara dhūrapatīlā kuṭhalā
dēvā viṭhṭhalāna kēlī kharēdī paṇḍharī pēṭhalā
From where did Draupadi* get the yellow silk sari*
God Vitthal* purchased it in Pandhari market
▷ (पिवळी)(पितांबर)(धूरपतीला)(कुठला)
▷ (देवा)(विठ्ठलान) shouted (खरेदी)(पंढरी)(पेठला)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[11] id = 92427
काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath
Village वडुस्ते - Vaduste
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरामध्ये काय किराणा मातला
हावशा बंधवाली छंद गाडीचा लागला
paṇḍharapurāmadhyē kāya kirāṇā mātalā
hāvaśā bandhavālī chanda gāḍīcā lāgalā
In Pandharpur, shops are full with groceries
My little brother is fond of toy cars
▷ (पंढरपुरामध्ये) why (किराणा)(मातला)
▷ (हावशा)(बंधवाली)(छंद)(गाडीचा)(लागला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[12] id = 72209
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा मामा
सोन्याचा सुईदोरा टिप टाकी सत्यभामा
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā māmā
sōnyācā suīdōrā ṭipa ṭākī satyabhāmā
In Pandharpur, my maternal uncle buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Satybhama does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my maternal_uncle
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टिप)(टाकी)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[13] id = 72485
रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga
Village खंडाळा - Khandala
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेती माझी आई
सोन्याचा सुई दोरा टिप टाकी जनाबाई
paṇḍharapurāta cōḷī ghētī mājhī āī
sōnyācā suī dōrā ṭipa ṭākī janābāī
In Pandharpur, my mother buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Janabai* does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेती) my (आई)
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिप)(टाकी)(जनाबाई)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[14] id = 72486
रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga
Village खंडाळा - Khandala
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा बाप
सोन्याचा सुई दोरा टिप टाकी एकनाथ
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bāpa
sōnyācā suī dōrā ṭipa ṭākī ēkanātha
In Pandharpur, my father buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Eknath does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my father
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिप)(टाकी)(एकनाथ)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[15] id = 77514
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेई माझी आई
सोन्याचा सुई दोरा टिपा टाकी जनाबाई
paṇḍharapurāta cōḷī ghēī mājhī āī
sōnyācā suī dōrā ṭipā ṭākī janābāī
In Pandharpur, my mother buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Janabai* does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेई) my (आई)
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिपा)(टाकी)(जनाबाई)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[16] id = 77515
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा मामा
सोन्याचा सुईदोरा टिपा टाकी सतीभामा
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā māmā
sōnyācā suīdōrā ṭipā ṭākī satībhāmā
In Pandharpur, my maternal uncle buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Satybhama does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my maternal_uncle
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टिपा)(टाकी)(सतीभामा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[17] id = 77516
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा भाऊ
सोन्याचा सुई दोरा टिपा टाकी नामदेव
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bhāū
sōnyācā suī dōrā ṭipā ṭākī nāmadēva
In Pandharpur, my brother buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Namdev* does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my brother
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिपा)(टाकी)(नामदेव)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[18] id = 77681
कागने गंगासागर - Kagane Gangasagar
Village इरमिरी - Irmiri
सोन्याची पायली तुकारामाच्या काखला
पंढरीच्या बाजाराच माप लावील बुक्क्याला
sōnyācī pāyalī tukārāmācyā kākhalā
paṇḍharīcyā bājārāca māpa lāvīla bukkyālā
Tukaram* is holding a two kilo measure in gold under his arm
In Pandhari bazaar, he will measure bukka* with it
▷ (सोन्याची)(पायली)(तुकारामाच्या)(काखला)
▷ (पंढरीच्या)(बाजाराच)(माप)(लावील)(बुक्क्याला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[19] id = 78451
थरडे पार्वती - Tharde Parvati
Village सोनरी - Sonari
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात विठ्ठल हालवई
सोन्याच्या तागडीने सोने मोजती रुखमाबाई
paṇḍharapurāta viṭhṭhala hālavaī
sōnyācyā tāgaḍīnē sōnē mōjatī rukhamābāī
Vitthal*, the sweetmeat maker is in Pandharpur
Rakhumabai weighs gold with a gold balance
▷ (पंढरपुरात) Vitthal (हालवई)
▷  Of_gold (तागडीने)(सोने)(मोजती)(रुखमाबाई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[20] id = 78454
वडे चंद्रकला झिगुजी - Vade Chandrakala
Ziguji

Village वजरखेड - Vajarkhed
पंढरपुरामध्ये विठ्ठल हलवाई
सोन्याच्या तागडीने पेढे मोजीले रखमाबाई
paṇḍharapurāmadhyē viṭhṭhala halavāī
sōnyācyā tāgaḍīnē pēḍhē mōjīlē rakhamābāī
Vitthal*, the sweetmeat maker is in Pandharpur
Rakhumabai weighs milk sweets with a gold balance
▷ (पंढरपुरामध्ये) Vitthal (हलवाई)
▷  Of_gold (तागडीने)(पेढे)(मोजीले)(रखमाबाई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[21] id = 78455
वडे चंद्रकला झिगुजी - Vade Chandrakala
Ziguji

Village वजरखेड - Vajarkhed
पंढरपुरात विठ्ठल देव दलाल
सोन्याच्या तागडीने रखमाबाई मोजीते गुलाल
paṇḍharapurāta viṭhṭhala dēva dalāla
sōnyācyā tāgaḍīnē rakhamābāī mōjītē gulāla
In Pandharpur, God Vitthal* is the middleman
Rakhumabai weighs gulal* with a gold balance
▷ (पंढरपुरात) Vitthal (देव)(दलाल)
▷  Of_gold (तागडीने)(रखमाबाई)(मोजीते)(गुलाल)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
gulalRed powder
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[22] id = 78564
चव्हाण सुमन गोपाळ - Chavan Suman Gopal
Village आडगाव (राजेबुवा) - Adgaon (Rajebuva)
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा भाऊ
सोन्याचा सुई दोरा टीप टाकी नामदेव
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bhāū
sōnyācā suī dōrā ṭīpa ṭākī nāmadēva
In Pandharpur, my brother buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Namdev* does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my brother
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टीप)(टाकी)(नामदेव)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[23] id = 78565
चव्हाण सुमन गोपाळ - Chavan Suman Gopal
Village आडगाव (राजेबुवा) - Adgaon (Rajebuva)
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा बाप
सोन्याचा सुई दोरा टीप टाकी एकनाथ
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bāpa
sōnyācā suī dōrā ṭīpa ṭākī ēkanātha
In Pandharpur, my father buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Eknath does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my father
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टीप)(टाकी)(एकनाथ)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[24] id = 80324
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा भावु
सोन्याचा सुई दोरा दंड दे जन्याबाई
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bhāvu
sōnyācā suī dōrā daṇḍa dē janyābāī
In Pandharpur, my brother buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Janabai* does the stitching
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my (भावु)
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(दंड)(दे)(जन्याबाई)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[25] id = 80325
ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa
Village मांडकी - Mandki
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात दुकानदार झाले वेडे
रामाच्या रथापुढ दुकानदार उधळती पेढे
paṇḍharapurāta dukānadāra jhālē vēḍē
rāmācyā rathāpuḍha dukānadāra udhaḷatī pēḍhē
In Pandharpur, shopkeepers have gone mad
Shopkeepers are showering milk sweets in front of Ram’s (God’s) chariot
▷ (पंढरपुरात)(दुकानदार) become (वेडे)
▷  Of_Ram (रथापुढ)(दुकानदार)(उधळती)(पेढे)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku
[26] id = 80326
ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa
Village मांडकी - Mandki
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरात बुक्याला नाही उन
चौकात पाटी देते विठ्ठलाची सुन
paṇḍharapurāta bukyālā nāhī una
caukāta pāṭī dētē viṭhṭhalācī suna
In Pandharpur, bukka* does not get the sun
Vitthal*’s daughter-in-law keeps the basket in the village square
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2835 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2835): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 1, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA2\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xAA...', '\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB9\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA2\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xAA...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2835