➡ Display songs in class at higher level (D10-03-02c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20638 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | गवळ्याच्या म्हशी म्हशी खात्यात केळी बाग बाळाईला माझ्या माझ्या गवळ्याला झोप लाग gavaḷyācyā mhaśī mhaśī khātyāta kēḷī bāga bāḷāīlā mājhyā mājhyā gavaḷyālā jhōpa lāga | ✎ Milkman’s buffaloes are eating banana plantaion My milkman son has fallen asleep ▷ (गवळ्याच्या)(म्हशी)(म्हशी)(खात्यात) shouted (बाग) ▷ (बाळाईला) my my (गवळ्याला)(झोप)(लाग) | pas de traduction en français |
[2] id = 20639 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | गवळ्याच्या म्हशी खेटील्या कुंपण काठी बाळाईला माझ्या गवळ्याला झोप मोठी gavaḷyācyā mhaśī khēṭīlyā kumpaṇa kāṭhī bāḷāīlā mājhyā gavaḷyālā jhōpa mōṭhī | ✎ Milkman’s buffaloes have gone close to the fence My milkman son cannot control his sleep ▷ (गवळ्याच्या)(म्हशी)(खेटील्या)(कुंपण)(काठी) ▷ (बाळाईला) my (गवळ्याला)(झोप)(मोठी) | pas de traduction en français |
[3] id = 20640 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | निनंत्या गवारी आखरी झोपी गेला गायी त्या भोवळीती हंबरुन जागा केला ninantyā gavārī ākharī jhōpī gēlā gāyī tyā bhōvaḷītī hambaruna jāgā kēlā | ✎ My young cowherd went to sleep on the grazing land on the outskirts of the village Bhovali cow lowed and woke him up ▷ (निनंत्या)(गवारी)(आखरी)(झोपी) has_gone ▷ Cows (त्या)(भोवळीती)(हंबरुन)(जागा) did | pas de traduction en français |
[4] id = 20641 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | गाईचा गवारी आखीरी झोपी गेला गाई माझ्या मालनीणी हांबरुनी जागा केला gāīcā gavārī ākhīrī jhōpī gēlā gāī mājhyā mālanīṇī hāmbarunī jāgā kēlā | ✎ Cow’s cowherd went to sleep on the grazing land on the outskirts of the village My cows lowed and woke him up ▷ (गाईचा)(गवारी)(आखीरी)(झोपी) has_gone ▷ (गाई) my (मालनीणी)(हांबरुनी)(जागा) did | pas de traduction en français |
[5] id = 20642 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | पाठच्या पार्यात कशाचा गलबाला आता माझ बाळ गवळी जागा झाला pāṭhacyā pāryāta kaśācā galabālā ātā mājha bāḷa gavaḷī jāgā jhālā | ✎ Early in the morning, what is this noise Now, my son, the milkman has got up ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(कशाचा)(गलबाला) ▷ (आता) my son (गवळी)(जागा)(झाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 20643 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | निनंत्या गवारी तो तर आखरी झोपी गेला गायी माझ्या भवळीन हंबरुनी जागा केला ninantyā gavārī tō tara ākharī jhōpī gēlā gāyī mājhyā bhavaḷīna hambarunī jāgā kēlā | ✎ My young cowherd went to sleep on the grazing land on the outskirts of the village My Bhavali cow lowed and woke him up ▷ (निनंत्या)(गवारी)(तो) wires (आखरी)(झोपी) has_gone ▷ Cows my (भवळीन)(हंबरुनी)(जागा) did | pas de traduction en français |
[7] id = 64911 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | गाईचा गुराखी वाटेवर झोपी गेला बगळ्या गाईने हुंबारत जागा केला gāīcā gurākhī vāṭēvara jhōpī gēlā bagaḷyā gāīnē humbārata jāgā kēlā | ✎ Cow’s cowherd went to sleep on the way Bagalya cow lowed and woke him up ▷ (गाईचा)(गुराखी)(वाटेवर)(झोपी) has_gone ▷ (बगळ्या)(गाईने)(हुंबारत)(जागा) did | pas de traduction en français |
[8] id = 106460 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | गाईच्या गुराखी झाडाखाली झोपी गेला गाई एकादशीन हुंबरुन जागी केला gāīcyā gurākhī jhāḍākhālī jhōpī gēlā gāī ēkādaśīna humbaruna jāgī kēlā | ✎ Cow’s cowherd went to sleep on the tree Ekadashi* cow lowed and woke him up ▷ Of_cows (गुराखी)(झाडाखाली)(झोपी) has_gone ▷ (गाई)(एकादशीन)(हुंबरुन)(जागी) did | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 68034 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | गवळ्याच्या म्हशी हिंडत्यात शेरताटी गवळ्याला झोप मोठी gavaḷyācyā mhaśī hiṇḍatyāta śēratāṭī gavaḷyālā jhōpa mōṭhī | ✎ Milkman’s buffaloes wander among the sher* bushes Milkman has uncontrollable sleep ▷ (गवळ्याच्या)(म्हशी)(हिंडत्यात)(शेरताटी) ▷ (गवळ्याला)(झोप)(मोठी) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 68035 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | आई लकशीमी आली कवाडाला देते थाप माझ्या गुळव्याची पहिली झोप āī lakaśīmī ālī kavāḍālā dētē thāpa mājhyā guḷavyācī pahilī jhōpa | ✎ Goddess Lakshmi has come, she knocks on the door My milkman son is fast asleep in his first sleep ▷ (आई) Lakshmi has_come (कवाडाला) give (थाप) ▷ My (गुळव्याची)(पहिली)(झोप) | pas de traduction en français |
[11] id = 78735 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | गाईचा गुराखी माळावरी झोपी गेला गायी भवलीन हुंबरुन जागा केला gāīcā gurākhī māḷāvarī jhōpī gēlā gāyī bhavalīna humbaruna jāgā kēlā | ✎ Cow’s cowherd went to sleep on the open land Bhavali cow lowed and woke him up ▷ (गाईचा)(गुराखी)(माळावरी)(झोपी) has_gone ▷ Cows (भवलीन)(हुंबरुन)(जागा) did | pas de traduction en français |
[12] id = 80905 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | गायीच्या गुराखी खडकावरी झोपी गेला गाई बहुलीन हुंबरुनी जागा केला gāyīcyā gurākhī khaḍakāvarī jhōpī gēlā gāī bahulīna humbarunī jāgā kēlā | ✎ Cow’s cowherd went to sleep on the rock Bahuli cow lowed and woke him up ▷ (गायीच्या)(गुराखी)(खडकावरी)(झोपी) has_gone ▷ (गाई)(बहुलीन)(हुंबरुनी)(जागा) did | pas de traduction en français |
[13] id = 100878 ✓ शिंदे सुशीला - Shinde Sushila Village म्हाळंगी - Mahalangi | सकाळ उठुनी धार वाजते गुंडीत गवळी झोपच्या धुंदीत sakāḷa uṭhunī dhāra vājatē guṇḍīta gavaḷī jhōpacyā dhundīta | ✎ Getting up in morning, the sound of milking can be heard in the small round vessel Milkman is under the influence of sleep ▷ (सकाळ)(उठुनी)(धार)(वाजते)(गुंडीत) ▷ (गवळी)(झोपच्या)(धुंदीत) | pas de traduction en français |
[14] id = 100879 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | पहाटेच्या पार्यात धार वाजती गुंडीत गवळी झोपच्या धुंडीत pahāṭēcyā pāryāta dhāra vājatī guṇḍīta gavaḷī jhōpacyā dhuṇḍīta | ✎ Getting up in morning, the sound of milking can be heard in the small round vessel Milkman is under the influence of sleep ▷ (पहाटेच्या)(पार्यात)(धार)(वाजती)(गुंडीत) ▷ (गवळी)(झोपच्या)(धुंडीत) | pas de traduction en français |
[15] id = 100880 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | नेनंता राघु वाटवरी झोपी गेला गाय हुंबरती त्येला नेनंत्या बाळाला nēnantā rāghu vāṭavarī jhōpī gēlā gāya humbaratī tyēlā nēnantyā bāḷālā | ✎ My young son Raghu* went to sleep on the way Cow lowed to wake him up ▷ Younger (राघु)(वाटवरी)(झोपी) has_gone ▷ (गाय)(हुंबरती)(त्येला)(नेनंत्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 100881 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali | गाईचा गुराखी झाडाखाली झोपी गेला याच्या गाईन हुंबरती जागा केला gāīcā gurākhī jhāḍākhālī jhōpī gēlā yācyā gāīna humbaratī jāgā kēlā | ✎ Cow’s cowherd went to sleep under the tree His cow lowed and woke him up ▷ (गाईचा)(गुराखी)(झाडाखाली)(झोपी) has_gone ▷ Of_his_place (गाईन)(हुंबरती)(जागा) did | pas de traduction en français |
[17] id = 106458 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | गायीचा गुराखी गायी माग झोपी गेला गायीना हुंबरुन जागा केला gāyīcā gurākhī gāyī māga jhōpī gēlā gāyīnā humbaruna jāgā kēlā | ✎ Cow’s cowherd went to sleep behind the cow His cow lowed and woke him up ▷ (गायीचा)(गुराखी) cows (माग)(झोपी) has_gone ▷ (गायीना)(हुंबरुन)(जागा) did | pas de traduction en français |