Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-04-16
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-4.16 (B06-04-16)
(10 records)

Display songs in class at higher level (B06-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-4.16 (B06-04-16) - Jejuri cycle / Asking pardon

[1] id = 15368
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
आठ दिवसा आइतवार नाही सारवल घर
जेजुरीच्या राजा येवढ्या अन्याय माफ कर
āṭha divasā āitavāra nāhī sāravala ghara
jējurīcyā rājā yēvaḍhyā anyāya māpha kara
On Sunday, I did not plaster the floor of my house with cow dung
Khanderao Baba, please excuse me for this
▷  Eight (दिवसा)(आइतवार) not (सारवल) house
▷ (जेजुरीच्या) king (येवढ्या)(अन्याय)(माफ) doing
pas de traduction en français
[2] id = 15369
कोशिरे हौसा - Koshire Hausa
Village दुधावरे - Dudhavre
सहा महिन्याची सोमवती देवा मागन तुझी वारी
आठा दिवसाचा रविवार नाही सारवल घरदार
sahā mahinyācī sōmavatī dēvā māgana tujhī vārī
āṭhā divasācā ravivāra nāhī sāravala gharadāra
New moon falling on Monday every six months, I shall ask for your Vari*
On weekly Sunday, I have not plastered the floor of my house with cow dung
▷ (सहा)(महिन्याची)(सोमवती)(देवा)(मागन)(तुझी)(वारी)
▷  Eight (दिवसाचा)(रविवार) not (सारवल)(घरदार)
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place
[3] id = 15370
कोशिरे शेवंता - Koshire Shewanta
Village दुधावरे - Dudhavre
आठा दिवसाचा आइतवारी नाही सारवल घरदार
देव तू मलयरी (मल्हारी) एवढा अन्याय माफ कर
āṭhā divasācā āitavārī nāhī sāravala gharadāra
dēva tū malayarī (malhārī) ēvaḍhā anyāya māpha kara
On Sunday, I did not plaster the floor of my house with cow dung
God Malhari, please excuse me for this
▷  Eight (दिवसाचा)(आइतवारी) not (सारवल)(घरदार)
▷ (देव) you (मलयरी) ( (मल्हारी) ) (एवढा)(अन्याय)(माफ) doing
pas de traduction en français
[4] id = 69071
फावरे ताई - Phawre Tai
Village दुधावरे - Dudhavre
सहा महिन्याची सोमवती नाही सारवल घरदार
देवा तुना एवढा अन्याय माफ कर
sahā mahinyācī sōmavatī nāhī sāravala gharadāra
dēvā tunā ēvaḍhā anyāya māpha kara
New moon falling on Monday every six months, I have not plastered the floor of my house with cow dung
God, you please forgive me for this oversight
▷ (सहा)(महिन्याची)(सोमवती) not (सारवल)(घरदार)
▷ (देवा)(तुना)(एवढा)(अन्याय)(माफ) doing
pas de traduction en français
[5] id = 15371
कोशिरे हौसा - Koshire Hausa
Village दुधावरे - Dudhavre
आठ दिवसाचा रविवार नाही सारवल घरदार
नाही सारवल घरदार येवढा अन्याय माफ कर
āṭha divasācā ravivāra nāhī sāravala gharadāra
nāhī sāravala gharadāra yēvaḍhā anyāya māpha kara
On Sunday, I did not plaster the floor of my house with cow dung
I did not plaster the floor of my house with cow dung, please excuse me
▷  Eight (दिवसाचा)(रविवार) not (सारवल)(घरदार)
▷  Not (सारवल)(घरदार)(येवढा)(अन्याय)(माफ) doing
pas de traduction en français
[6] id = 15372
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
सकाळच्या पारी मी तर सारविते ओटी
देव खंडराया येवढ्या अन्याय घाल पोटी
sakāḷacyā pārī mī tara sāravitē ōṭī
dēva khaṇḍarāyā yēvaḍhyā anyāya ghāla pōṭī
Early in the morning, I plaster the floor of the front verandah with cow dung
God Khanaderaya, please forgive me for this fault
▷ (सकाळच्या)(पारी) I wires (सारविते)(ओटी)
▷ (देव)(खंडराया)(येवढ्या)(अन्याय)(घाल)(पोटी)
pas de traduction en français
[7] id = 80177
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
देवा खंडेराया अन्याय झाला फार
नाही सारविले घर
dēvā khaṇḍērāyā anyāya jhālā phāra
nāhī sāravilē ghara
God Khanderaya, it’s been very wrong on my part
I did not plaster the floor of the house with cow dung
▷ (देवा)(खंडेराया)(अन्याय)(झाला)(फार)
▷  Not (सारविले) house
pas de traduction en français
[8] id = 81780
जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada
Village साकोरा - Sakora
म्हणु आयतवाराच्या दिवशी मी सारवीते घर
म्हणु खंडेराव बाबा एवढा गुन्हा माप करा
mhaṇu āyatavārācyā divaśī mī sāravītē ghara
mhaṇu khaṇḍērāva bābā ēvaḍhā gunhā māpa karā
On Sunday, I plaster the floor of my house with cow dung
Khanderao Baba, please excuse me for this
▷  Say (आयतवाराच्या)(दिवशी) I (सारवीते) house
▷  Say (खंडेराव) Baba (एवढा)(गुन्हा)(माप) doing
pas de traduction en français
[9] id = 98665
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
आठ दिवसाच आईतवारी सारवते उंबरवटा
देवा माझ्या मल्हारीचा मला देवाचा पुरवठा
āṭha divasāca āītavārī sāravatē umbaravaṭā
dēvā mājhyā malhārīcā malā dēvācā puravaṭhā
On the weekly Sunday, I plaster the threshold with cow dung
God, my Malhari, gives me enough
▷  Eight (दिवसाच)(आईतवारी)(सारवते)(उंबरवटा)
▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(मला)(देवाचा)(पुरवठा)
pas de traduction en français
[10] id = 93547
कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सकाळी उठुनी सडा कोर्या ग घागरीचा
देव ग खंडोबा कुलस्वामी वडीलांचा
sakāḷī uṭhunī saḍā kōryā ga ghāgarīcā
dēva ga khaṇḍōbā kulasvāmī vaḍīlāñcā
Early in the morning, I sprinkle water (In the courtyard) from a new vessel
God Khandoba is my father’s family deity
▷  Morning (उठुनी)(सडा)(कोर्या) * (घागरीचा)
▷ (देव) * (खंडोबा)(कुलस्वामी)(वडीलांचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Asking pardon
⇑ Top of page ⇑