Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.6 (H21-05-06)
(13 records)

Display songs in class at higher level (H21-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.6 (H21-05-06) - Ambedkar / Brother, son close to Ambedkar

[1] id = 33610
कदम फुला - Kadam Phula
Village काशिग - Kashig
आला आंबेडकर त्याच्या छातीवर बिल्ला
माह्याही बंधूनी जय भीम त्याला केला
ālā āmbēḍakara tyācyā chātīvara billā
māhyāhī bandhūnī jaya bhīma tyālā kēlā
Ambedkar came here, with a badge on his chest
My brother said, “Jay Bhim” to him
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(छातीवर)(बिल्ला)
▷ (माह्याही)(बंधूनी)(जय) Bhim (त्याला) did
Il arrive Ambedkar, un macaron à la poitrine
Mon frère lui fait : “Vive Bhīm!”
[2] id = 33611
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
आला आंबेडकर पोलिसाच्या पाटीवरी
माह्याही बंधूच्या बिल्ला दिला छातीवरी
ālā āmbēḍakara pōlisācyā pāṭīvarī
māhyāhī bandhūcyā billā dilā chātīvarī
Ambedkar came to the police station
He pinned a badge on my brother’s chest
▷  Here_comes Ambedkar (पोलिसाच्या)(पाटीवरी)
▷ (माह्याही)(बंधूच्या)(बिल्ला)(दिला)(छातीवरी)
Ambedkar arriva à la suite de la police
Il agraffa un macaron à la poitrine de mon frère.
[3] id = 33608
मोरे शांता - More Shanta
Village बार्पे - Barpe
आले भीमराव बसायला देते गादी
वीजूई बाळाला अध्यक्षाला जागा मधी
ālē bhīmarāva basāyalā dētē gādī
vījūī bāḷālā adhyakṣālā jāgā madhī
Bhimrao* has come, I offer him a cushioned seat
My son Viju gets the place in the centre as chairman
▷  Here_comes king_Bhim (बसायला) give (गादी)
▷ (वीजूई)(बाळाला)(अध्यक्षाला)(जागा)(मधी)
Bhīmrāo est arrivé, je lui donne un matelas pour s'installer
Mon garçon, Viju, est au milieu à la place du président.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[4] id = 48681
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
वाटच्या वाटसरा वाटनी जाई नीट
भाऊ माझा अध्यक्ष पाहील तुला नीट
vāṭacyā vāṭasarā vāṭanī jāī nīṭa
bhāū mājhā adhyakṣa pāhīla tulā nīṭa
You, traveller on the road, go properly
My brother, the president, he will keep an eye on you
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(वाटनी)(जाई)(नीट)
▷  Brother my (अध्यक्ष)(पाहील) to_you (नीट)
Passager sur le chemin, va ton chemin, tout droit
Le président, c'est mon frère, il t'aura à l'œil.
Cross references for this song:A:II-2.4ci (A02-02-04c01) - Woman’s social identity / Honour / Rebuking male offence / Counter-attack by brother
[5] id = 48689
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
आला आंबेडकर दुध आणा तांब्या तांब्या
याच्या संगतीला बंधु माझा रणखांब्या
ālā āmbēḍakara dudha āṇā tāmbyā tāmbyā
yācyā saṅgatīlā bandhu mājhā raṇakhāmbyā
Ambedkar has come, bring a potful of milk each
Rankhambe, my brother is with him
▷  Here_comes Ambedkar milk (आणा)(तांब्या)(तांब्या)
▷  Of_his_place (संगतीला) brother my (रणखांब्या)
Ambedkar est arrivé, apportez des pots de lait
Mon frère Rankhamba lui tient compagnie.
[6] id = 48690
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
अध्यक्ष म्हणूनी हाक मारीतो जागल्या
माझ्याई बंधुच्या खिडक्या माडीच्या लागल्या
adhyakṣa mhaṇūnī hāka mārītō jāgalyā
mājhyāī bandhucyā khiḍakyā māḍīcyā lāgalyā
As president, he calls out to the night-watchman
Upstairs windows of my brother’s house are closed
▷ (अध्यक्ष)(म्हणूनी)(हाक)(मारीतो)(जागल्या)
▷ (माझ्याई)(बंधुच्या)(खिडक्या)(माडीच्या)(लागल्या)
Comme il est président, il appelle les gardiens de nuit
On ferme aussi les fenêtres de mon frère à l'étage.
[7] id = 48691
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
अध्यक्ष म्हणूनी हाक मारीतो नाईक
भावजय ही दारी होऊन ऐक
adhyakṣa mhaṇūnī hāka mārītō nāīka
bhāvajaya hī dārī hōūna aika
As he is the president, he calls the village chief
My sister-in-law is listening at the door
▷ (अध्यक्ष)(म्हणूनी)(हाक)(मारीतो)(नाईक)
▷ (भावजय)(ही)(दारी)(होऊन)(ऐक)
Comme il est président, il appelle le chef du village
Ma belle-sœur est à la porte à écouter.
[8] id = 48709
धोत्रे गोकुळबाई चंदर - Dhotre Gokul Chandar
Village सांगली - Sangli
जालु नटवा माझा बंदु गाडी जुपुन उभा राही
गाडी जुपुन उभा राही बाबासाहेबाची सय येई
jālu naṭavā mājhā bandu gāḍī jupuna ubhā rāhī
gāḍī jupuna ubhā rāhī bābāsāhēbācī saya yēī
Jalu, my proud brother, harnesses the bullocks to the cart
Harnesses the bullocks to the cart, he reminds me of Babasaheb*
▷ (जालु)(नटवा) my (बंदु)(गाडी)(जुपुन) standing stays
▷ (गाडी)(जुपुन) standing stays (बाबासाहेबाची)(सय)(येई)
Jalu, mon frère, est debout, fier, il attela les bœufs au char
Il attela les bœufs au char, il ressemble à Bābāsāheb.
Babasaheb
[9] id = 49241
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
माझ्या अंगणात पाय शिखलीची (शकलीची) दाटी
आता माझा बाळ भीम आले तुझ्या भेटी
mājhyā aṅgaṇāta pāya śikhalīcī (śakalīcī) dāṭī
ātā mājhā bāḷa bhīma ālē tujhyā bhēṭī
In my courtyard, there are many bicycles
My dear son Bhim* has come to meet you
▷  My (अंगणात)(पाय)(शिखलीची) ( (शकलीची) ) (दाटी)
▷ (आता) my son Bhim here_comes your (भेटी)
Il y a un tas de bicyclettes dans ma cour
Maintenant, mon garçon, Bhīm arrive pour te voir.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[10] id = 49242
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
माझ्या अंगणात पाय शिखलीची (शकलीची) साज
आता माझा बाळा भीम आले आज
mājhyā aṅgaṇāta pāya śikhalīcī (śakalīcī) sāja
ātā mājhā bāḷā bhīma ālē āja
A crowding of bicycles in my courtyard
Now, my son, Bhimhas come today
▷  My (अंगणात)(पाय)(शिखलीची) ( (शकलीची) ) (साज)
▷ (आता) my child Bhim here_comes (आज)
Il y a un tas de bicyclettes dans ma cour
C'est que Bhīm vient aujourd'hui, mon garçon.
[11] id = 49243
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
आले भीमदेव याच्या मोटारीला फूल
गेले दर्शनाला रणयेवल्याचे मूल
ālē bhīmadēva yācyā mōṭārīlā phūla
gēlē darśanālā raṇayēvalyācē mūla
Bhimdev has come, there is a flower to his car
Ranyevale’s son has gone to see him
▷  Here_comes (भीमदेव) of_his_place car flowers
▷  Has_gone (दर्शनाला)(रणयेवल्याचे) children
Dieu-Bhīm arrive, il y a des fleurs à sa voiture
Les gars des Ranyevale sont partis en prendre le darśan.
[12] id = 81985
जाधव संगमी मनोहर - Jadhav Sangami Manohar
Village मालवण - Malvan
तरणा ताठा गडी मारूनी बसला दडी
भीम चरणाला पचनाल लाग नको सांगु बारा नडी
taraṇā tāṭhā gaḍī mārūnī basalā daḍī
bhīma caraṇālā pacanāla lāga nakō sāṅgu bārā naḍī
A strong young man has gone hiding
Don’t give false excuses, bow at Bhim*’s feet
▷ (तरणा)(ताठा)(गडी)(मारूनी)(बसला)(दडी)
▷  Bhim (चरणाला)(पचनाल)(लाग) not (सांगु)(बारा)(नडी)
Les jeunes gens se dérobernt sous de faux prétextes
Arrêtez tous vos alibis, prosternez-vous aux pieds de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[13] id = 82150
शिंदे जयवंता - Shinde Jayavanta
Village आजीवली - Ajiwali
आला भीमराज याच्या पुस्तकाच चांदी
रोकड्या माझ्या बंधु जयभीम घाल आधी
ālā bhīmarāja yācyā pustakāca cāndī
rōkaḍyā mājhyā bandhu jayabhīma ghāla ādhī
Here comes Bhimraj*, a silver paper in his book
Rokade, my brother, first greet him with “Jay Bhim”
▷  Here_comes king_Bhim of_his_place (पुस्तकाच)(चांदी)
▷ (रोकड्या) my brother (जयभीम)(घाल) before
Bhīmrāj arrive, l'argent de son livre
Rokade, mon frère, commence par dire : “Vive Bhīm!”
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother, son close to Ambedkar
⇑ Top of page ⇑