Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-05c06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.5cvi (A01-01-05c06)
(59 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-05c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.5cvi (A01-01-05c06) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Pothī and its chapters

[1] id = 124
सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai
Village साटेसाई - Sathesai
रामाची पोथी याचा अध्याय झाला एक
वनवासा चालला राजा दशरथाचा लेक
rāmācī pōthī yācā adhyāya jhālā ēka
vanavāsā cālalā rājā daśarathācā lēka
Ram’s Pothi*, reading of one chapter is over
King Dashrath’s son is going in exile to the forest
▷  Of_Ram pothi (याचा)(अध्याय)(झाला)(एक)
▷  Vanavas (चालला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[2] id = 125
सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai
Village साटेसाई - Sathesai
राम वाची पोथी याचा अध्याय झाला दोन
वनवासा चालली राजा दशरथाची सून
rāma vācī pōthī yācā adhyāya jhālā dōna
vanavāsā cālalī rājā daśarathācī sūna
Ram reads Pothi*, its second chapter is over
King Dashrath’s daughter-in-law is now going to the forest in exile
▷  Ram (वाची) pothi (याचा)(अध्याय)(झाला) two
▷  Vanavas (चालली) king (दशरथाची)(सून)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[3] id = 134
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
लावीला राम अध्याय अध्याय ऐकीला एक
वनवासाला चालला राजा दशरथाचा लेक
lāvīlā rāma adhyāya adhyāya aikīlā ēka
vanavāsālā cālalā rājā daśarathācā lēka
Ram has arranged for the reading of Pothi*, reading of one chapter is over
King Dashrath’s son is going in exile to the forest
▷ (लावीला) Ram (अध्याय)(अध्याय)(ऐकीला)(एक)
▷ (वनवासाला)(चालला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[4] id = 135
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
लावीला राम अध्याय अध्याय ऐकीले तीन
वनवासाला राजा दशरथाच चालल कोणकोण
lāvīlā rāma adhyāya adhyāya aikīlē tīna
vanavāsālā rājā daśarathāca cālala kōṇakōṇa
Ram has arranged for the reading of Pothi*, three chapters have been heard
Which relatives of Dashrath are going in exile to the forest
▷ (लावीला) Ram (अध्याय)(अध्याय)(ऐकीले)(तीन)
▷ (वनवासाला) king (दशरथाच)(चालल) who
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 136
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
राम ना वाचीतो पोथ्या अध्याय झाले तीन
दशरथाच्या गादीवरी रामावाचूनी बसेल कोण
rāma nā vācītō pōthyā adhyāya jhālē tīna
daśarathācyā gādīvarī rāmāvācūnī basēla kōṇa
Ram has arranged for the reading of Pothi*, three chapters are over
Who else besides Ram can sit on Dashrath’s throne
▷  Ram * (वाचीतो)(पोथ्या)(अध्याय) become (तीन)
▷ (दशरथाच्या)(गादीवरी)(रामावाचूनी)(बसेल) who
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 137
घारे यमुना - Ghare Yamuna
Village आंधळे - Andhale
लावीला राम अध्याय अध्याय ऐकीले चार
राम वनवासाला गेले दिल्लीला गेली तार
lāvīlā rāma adhyāya adhyāya aikīlē cāra
rāma vanavāsālā gēlē dillīlā gēlī tāra
Ram has arranged for the reading of Pothi*, listening to four chapters is over
Ram has gone to the forest in exile, a telegram has been sent to Delhi
▷ (लावीला) Ram (अध्याय)(अध्याय)(ऐकीले)(चार)
▷  Ram (वनवासाला) has_gone (दिल्लीला) went wire
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 138
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
राम वाचवितो पोथ्या अध्याय वाचविले चार
राम चालला वनवासाला संगे वानराचे फेर
rāma vācavitō pōthyā adhyāya vācavilē cāra
rāma cālalā vanavāsālā saṅgē vānarācē phēra
Ram has arranged for the reading of Pothi*, listening to four chapters is over
Ram is going to the forest in exile, monkeys were going with him, performing their antics
▷  Ram (वाचवितो)(पोथ्या)(अध्याय)(वाचविले)(चार)
▷  Ram (चालला)(वनवासाला) with (वानराचे)(फेर)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 139
घारे यमुना - Ghare Yamuna
Village आंधळे - Andhale
लावीला राम अध्याय अध्याय ऐकीले पाच
राम चालले वनवासाला कैकयीने केला नास
lāvīlā rāma adhyāya adhyāya aikīlē pāca
rāma cālalē vanavāsālā kaikayīnē kēlā nāsa
Ram has arranged for the reading of Pothi*, listening to five chapters is over
Ram is going to the forest in exile, Kaikeyi caused all the doom
▷ (लावीला) Ram (अध्याय)(अध्याय)(ऐकीले)(पाच)
▷  Ram (चालले)(वनवासाला)(कैकयीने) did (नास)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 140
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
राम वाचवितो पोथ्या अध्याय वाचविले पाच
राम चालला वनवासा संगे वानरांचा नाच
rāma vācavitō pōthyā adhyāya vācavilē pāca
rāma cālalā vanavāsā saṅgē vānarāñcā nāca
Ram has arranged for the reading of Pothi*, listening to five chapters is over
Ram is going to the forest in exile, with the frolicking monkeys accompanying him
▷  Ram (वाचवितो)(पोथ्या)(अध्याय)(वाचविले)(पाच)
▷  Ram (चालला) vanavas with (वानरांचा)(नाच)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 141
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
लावीला राम अध्याय अध्याय ऐकीले साही
चालीले राम वनवासाला कैकयी तुझ्या पायी
lāvīlā rāma adhyāya adhyāya aikīlē sāhī
cālīlē rāma vanavāsālā kaikayī tujhyā pāyī
Ram has arranged for the reading of Pothi*, listening to six chapters is over
Because of you, Kaikeyi, Ram is going in exile to the forest
▷ (लावीला) Ram (अध्याय)(अध्याय)(ऐकीले)(साही)
▷ (चालीले) Ram (वनवासाला)(कैकयी) your (पायी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 142
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
लावीले राम अध्याय अध्याय लावीले सात
चालीले राम वनवासा कैकयी जोडी हात
lāvīlē rāma adhyāya adhyāya lāvīlē sāta
cālīlē rāma vanavāsā kaikayī jōḍī hāta
Ram has arranged for the reading of Pothi*, seven chapters have been read
Ram is going in exile to the forest, Kaikeyi folds her hands
▷ (लावीले) Ram (अध्याय)(अध्याय)(लावीले)(सात)
▷ (चालीले) Ram vanavas (कैकयी)(जोडी) hand
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 143
घारे यमुना - Ghare Yamuna
Village आंधळे - Andhale
लावीले राम अध्याय अध्याय ऐकीले आठ
चालीले राम वनवासा कैकयी दावी वाट
lāvīlē rāma adhyāya adhyāya aikīlē āṭha
cālīlē rāma vanavāsā kaikayī dāvī vāṭa
Ram has arranged for the reading of Pothi*, listening to eight chapters is over
Ram is going in exile to the forest, Kaikeyi shows the way
▷ (लावीले) Ram (अध्याय)(अध्याय)(ऐकीले) eight
▷ (चालीले) Ram vanavas (कैकयी)(दावी)(वाट)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 144
घारे यमुना - Ghare Yamuna
Village आंधळे - Andhale
लावीले राम अध्याय अध्याय ऐकीले नऊ
राम चालले वनवासा इंद्रदेवाची भेट घेऊ
lāvīlē rāma adhyāya adhyāya aikīlē naū
rāma cālalē vanavāsā indradēvācī bhēṭa ghēū
Ram has arranged for the reading of Pothi*, nine chapters have been heard
Ram is going in exile to the forest, he will meet Indradev
▷ (लावीले) Ram (अध्याय)(अध्याय)(ऐकीले)(नऊ)
▷  Ram (चालले) vanavas (इंद्रदेवाची)(भेट)(घेऊ)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[14] id = 31698
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
राम वाचवितो पोथ्या आध्याय वाचविला दोन
वनवासाला निघाली राज्या दशरथाची सुन
rāma vācavitō pōthyā ādhyāya vācavilā dōna
vanavāsālā nighālī rājyā daśarathācī suna
Ram has arranged for the reading of Pothi*, two
Chapters have been read
King Dashrath’s daughter-in-law is now going to the forest in exile
▷  Ram (वाचवितो)(पोथ्या)(आध्याय)(वाचविला) two
▷ (वनवासाला)(निघाली)(राज्या)(दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 31699
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
राम वाचवितो पोथ्या अध्याय वाचविला एक
वनवासाला निघाला राज्या दशरथाचा लेक
rāma vācavitō pōthyā adhyāya vācavilā ēka
vanavāsālā nighālā rājyā daśarathācā lēka
Ram has arranged for the reading of Pothi*, reading of one chapter is over
King Dashrath’s son is going in exile to the forest
▷  Ram (वाचवितो)(पोथ्या)(अध्याय)(वाचविला)(एक)
▷ (वनवासाला)(निघाला)(राज्या)(दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[16] id = 45335
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिच्या अध्याय झाला एक
वनवासाला गेला राजा दशरथाचा लेक
pōthī vācavitā ticyā adhyāya jhālā ēka
vanavāsālā gēlā rājā daśarathācā lēka
Reading of Pothi* has ben arranged, one chapter is over
King Dashrath’s son has gone in exile to the forest
▷  Pothi (वाचविता)(तिच्या)(अध्याय)(झाला)(एक)
▷ (वनवासाला) has_gone king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[17] id = 45336
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाला दोन
वनवासाला गेली राजा दशरथाचा सुन
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālā dōna
vanavāsālā gēlī rājā daśarathācā suna
Reading of Pothi* has been arranged, two chapters have been read
King Dashrath’s daughter-in-law is now going to the forest in exile
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय)(झाला) two
▷ (वनवासाला) went king (दशरथाचा)(सुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[18] id = 45337
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाला तीन
पुढे राम लक्ष्मण माघं चाले हनुमान
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālā tīna
puḍhē rāma lakṣmaṇa māghaṁ cālē hanumāna
Reading of Pothi* has been arranged, three chapters are over
Ram Lakshman are going ahead, Hanuman is walking behind
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय)(झाला)(तीन)
▷ (पुढे) Ram Laksman (माघं)(चाले) Hanuman
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[19] id = 45338
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाला चार
पुढे राम लक्ष्मण माघं वानराचा भार
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālā cāra
puḍhē rāma lakṣmaṇa māghaṁ vānarācā bhāra
Reading of Pothi* has been arranged, four chapters have been read
Ram Lakshman ahead, an army of monkeys behind
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय)(झाला)(चार)
▷ (पुढे) Ram Laksman (माघं)(वानराचा)(भार)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[20] id = 45339
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाला पाच
पुढे राम लक्ष्मण माघं मारुती नाथ
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālā pāca
puḍhē rāma lakṣmaṇa māghaṁ mārutī nātha
Reading of Pothi* has been arranged, five chapters have been read
Ram Lakshman are walking ahead, God Maruti* is walking behind
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय)(झाला)(पाच)
▷ (पुढे) Ram Laksman (माघं)(मारुती)(नाथ)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[21] id = 45340
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाला सहा
राम गेले वनवासाला लंकेचा बेत पाहा
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālā sahā
rāma gēlē vanavāsālā laṅkēcā bēta pāhā
Reading of Pothi* has een arranged, six chapters have been read
Ram has gone to the forest in exile, now, wait and see what happens in Lanka*
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय)(झाला)(सहा)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(लंकेचा)(बेत)(पाहा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[22] id = 45341
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाला सात
राम गेले वनवासाला लंकेचा होईल घात
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālā sāta
rāma gēlē vanavāsālā laṅkēcā hōīla ghāta
Reading of Pothi* has been arranged, seven chapters have been read
Ram has gone in exile to the forest, Lanka* will be destroyed
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय)(झाला)(सात)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(लंकेचा)(होईल)(घात)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[23] id = 45342
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाले आठ
राम गेले वनवासाला सीताबाई पाहे वाट
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālē āṭha
rāma gēlē vanavāsālā sītābāī pāhē vāṭa
Reading of Pothi* has been arranged, eight chapters have been read
Ram has gone in exile to the forest, Sitabai is waiting for him
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय) become eight
▷  Ram has_gone (वनवासाला) goddess_Sita (पाहे)(वाट)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[24] id = 45343
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाले नऊ
वनवासाला गेले लक्ष्मण तुमचे भाऊ
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālē naū
vanavāsālā gēlē lakṣmaṇa tumacē bhāū
Reading of Pothi* has been arranged, nine chapters are over
Lakkshman, your brother has gone in exile to the forest
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय) become (नऊ)
▷ (वनवासाला) has_gone Laksman (तुमचे) brother
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[25] id = 45393
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाले सात
राम गेले वनवासाला कैकयीने केला घात
pōthī aikatā aikatā jhālē sāta
rāma gēlē vanavāsālā kaikayīnē kēlā ghāta
Listening to the Pothi*, seven chapters have been heard
Ram has gone in exile to the forest, Kaikeyi caused all the doom
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता) become (सात)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(कैकयीने) did (घात)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[26] id = 45394
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाले पाच
राम गेले वनवासाला कैकयीने केला नास
pōthī aikatā aikatā jhālē pāca
rāma gēlē vanavāsālā kaikayīnē kēlā nāsa
Listening to the Pothi*, five chapters have been heard
Ram has gone in exile to the forest, Kaikeyi caused all the doom
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता) become (पाच)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(कैकयीने) did (नास)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[27] id = 45395
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाले सहा
राम गेले वनवासाला कैकयीने केला नास
pōthī aikatā aikatā jhālē sahā
rāma gēlē vanavāsālā kaikayīnē kēlā nāsa
Listening to the Pothi*, six chapters have been read
Ram has gone in exile to the forest, Kaikeyi caused all the doom
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता) become (सहा)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(कैकयीने) did (नास)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[28] id = 45396
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाले चार
राम गेले वनवासाला गोकुळाला करा तार
pōthī aikatā aikatā jhālē cāra
rāma gēlē vanavāsālā gōkuḷālā karā tāra
Listening to the Pothi*, four chapters are over
Ram has gone in exile to the forest, send a telegram to Gokul
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता) become (चार)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(गोकुळाला) doing wire
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[29] id = 45397
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाले दोन
वनवासाला गेले राम संग लक्ष्मण
pōthī aikatā aikatā jhālē dōna
vanavāsālā gēlē rāma saṅga lakṣmaṇa
Listening to the Pothi*, two chapters are over
Lakshman along with Ram, both have gone to the forest in exile
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता) become two
▷ (वनवासाला) has_gone Ram with Laksman
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[30] id = 45398
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाला एक
वनवासाला गेले राजा दशरथाचे लेक
pōthī aikatā aikatā jhālā ēka
vanavāsālā gēlē rājā daśarathācē lēka
Listening to the Pothi*, one chapter is over
King Dashrath’s sons have gone in exile to the forest
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता)(झाला)(एक)
▷ (वनवासाला) has_gone king (दशरथाचे)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[31] id = 45399
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाले नऊ
राम गेले वनवासा यांना दुःख झाले बहु बहु
pōthī aikatā aikatā jhālē naū
rāma gēlē vanavāsā yānnā duḥkha jhālē bahu bahu
Listening to the Pothi*, nine chapters have been heard
Ram has gone in exile to the forest, they are feeling extremely sad
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता) become (नऊ)
▷  Ram has_gone vanavas (यांना)(दुःख) become (बहु)(बहु)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[32] id = 45400
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता झाले आठ
राम गेले वनवासा चढ आयोध्येचा घाट
pōthī aikatā aikatā jhālē āṭha
rāma gēlē vanavāsā caḍha āyōdhyēcā ghāṭa
Listening to the Pothi*, eight chapters have been heard
Ram has gone in exile to the forest, he is climbing the mountain road of Ayodhya
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता) become eight
▷  Ram has_gone vanavas (चढ)(आयोध्येचा)(घाट)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[33] id = 54354
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय याचा झाला एक
वनवासाला गेला राजा दशरथाचा लेक
vācavilī pōthī adhyāya yācā jhālā ēka
vanavāsālā gēlā rājā daśarathācā lēka
Reading of Pothi* has ben arranged, one chapter is over
King Dashrath’s son has gone in exile to the forest
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचा)(झाला)(एक)
▷ (वनवासाला) has_gone king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[34] id = 54355
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले दोन
वनवासाला गेली राजा दशरथाची सून
vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē dōna
vanavāsālā gēlī rājā daśarathācī sūna
Reading of Pothi* has been arranged, reading of two chapters is over
King Dashrath’s daughter-in-law is now going to the forest in exile
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become two
▷ (वनवासाला) went king (दशरथाची)(सून)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[35] id = 54356
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले तीन
राम गेले वनवासाला याचे राज्य हाकी कोण
vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē tīna
rāma gēlē vanavāsālā yācē rājya hākī kōṇa
Reading of Pothi* has been arranged, three chapters are over
Ram has gone to the forest in exile, who is looking after the affairs of his kingdom
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (तीन)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(याचे)(राज्य)(हाकी) who
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[37] id = 54358
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले पाच
पुढे चाले रामसीता मागे मारवती नाच
vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē pāca
puḍhē cālē rāmasītā māgē māravatī nāca
Reading of Pothi* has been arranged, five chapters are over
Ram and Sita are walking ahead, Maravati (Maruti*) is dancing behind
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (पाच)
▷ (पुढे)(चाले)(रामसीता)(मागे) Maruti (नाच)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[38] id = 54359
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी याचे वर झाली सहावी
रामाच्या गादीवर भरत बसायाचा नाही
vācavilī pōthī yācē vara jhālī sahāvī
rāmācyā gādīvara bharata basāyācā nāhī
Reading of Pothi* has been arranged, six chapters are over
Bharat will not sit on Ram’s throne
▷ (वाचविली) pothi (याचे)(वर) has_come (सहावी)
▷  Of_Ram (गादीवर)(भरत)(बसायाचा) not
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[39] id = 54360
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले सात
राजा मारवतीने केला रावूनाच घात
vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē sāta
rājā māravatīnē kēlā rāvūnāca ghāta
Ram has arranged for the reading of Pothi*, seven chapters are finished
King Maravati causes lot of damage to Ravan*
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (सात)
▷  King (मारवतीने) did (रावूनाच)(घात)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[40] id = 54361
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले आठ
काय सांगू बाई रावणाचा केला वीट
vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē āṭha
kāya sāṅgū bāī rāvaṇācā kēlā vīṭa
Reading of Pothi* has been arranged, eight chapters are over
What can I tell you, woman, Ravan* is brought to his wit’s end
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become eight
▷  Why (सांगू) woman (रावणाचा) did (वीट)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[41] id = 54362
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय हिचे झाले नऊ
वनवासाला गेला भरता तुझा भाऊ
vācavilī pōthī adhyāya hicē jhālē naū
vanavāsālā gēlā bharatā tujhā bhāū
Reading of Pothi* has been arranged, nine chapters are over
Bharat, your brother has gone to the forest in exile
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(हिचे) become (नऊ)
▷ (वनवासाला) has_gone (भरता) your brother
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[42] id = 54363
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथीनही वर झाली दहावी
वनवासाला जाई रामाची सीताबाई
vācavilī pōthīnahī vara jhālī dahāvī
vanavāsālā jāī rāmācī sītābāī
Reading of Pothi* has been arranged, ten chapters are over
Ram’s Sitabai is going to the forest in exile
▷ (वाचविली)(पोथीनही)(वर) has_come (दहावी)
▷ (वनवासाला)(जाई) of_Ram goddess_Sita
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[43] id = 55007
भारती लक्ष्मी - Bharati Lakshmi
Village आचलगाव - Achalgaon
पोथी वाचायचा अध्याय झाला एक
वनवासी गेला राजा दशरथाचे लेक
pōthī vācāyacā adhyāya jhālā ēka
vanavāsī gēlā rājā daśarathācē lēka
Reading of Pothi* has ben arranged, one chapter is over
King Dashrath’s son has gone in exile to the forest
▷  Pothi (वाचायचा)(अध्याय)(झाला)(एक)
▷ (वनवासी) has_gone king (दशरथाचे)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[44] id = 55008
भारती लक्ष्मी - Bharati Lakshmi
Village आचलगाव - Achalgaon
पोथी वाचायची अध्याय झाले दोन
वनवासी गेली राजा दशरथाची लेक
pōthī vācāyacī adhyāya jhālē dōna
vanavāsī gēlī rājā daśarathācī lēka
Reading of Pothi* has been arranged, two chapters are over
King Dashrath’s daughter has gone to the forest in exile
▷  Pothi (वाचायची)(अध्याय) become two
▷ (वनवासी) went king (दशरथाची)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[45] id = 55009
भारती लक्ष्मी - Bharati Lakshmi
Village आचलगाव - Achalgaon
पोथी वाचायची अध्याय झाले सात
राम गेले वनवासा पुढे झडपीचा घाट
pōthī vācāyacī adhyāya jhālē sāta
rāma gēlē vanavāsā puḍhē jhaḍapīcā ghāṭa
Reading of Pothi* has been arranged, seven chapters are over
Ram has gone in exile to the forest, a layrinthlike road with mountains on one side and valleys on the other through the thick forest is ahead
▷  Pothi (वाचायची)(अध्याय) become (सात)
▷  Ram has_gone vanavas (पुढे)(झडपीचा)(घाट)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[46] id = 55010
भारती लक्ष्मी - Bharati Lakshmi
Village आचलगाव - Achalgaon
पोथी वाचायचे अध्याय झाले पाच
राम गेले वनवासा मागे मारुती नाच
pōthī vācāyacē adhyāya jhālē pāca
rāma gēlē vanavāsā māgē mārutī nāca
Reading of Pothi* has been arranged, five chapters are over
Ram has gone in exile to the forest, Maruti* is dancing behind
▷  Pothi (वाचायचे)(अध्याय) become (पाच)
▷  Ram has_gone vanavas (मागे)(मारुती)(नाच)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[47] id = 55011
भारती लक्ष्मी - Bharati Lakshmi
Village आचलगाव - Achalgaon
पोथी वाचायचे अध्याय झाले चार
राम गेले वनवासा सिताला दुःख फार
pōthī vācāyacē adhyāya jhālē cāra
rāma gēlē vanavāsā sitālā duḥkha phāra
Listening to the Pothi*, four chapters are over
Ram has gone in exile to the forest, Sita was very sad
▷  Pothi (वाचायचे)(अध्याय) become (चार)
▷  Ram has_gone vanavas Sita (दुःख)(फार)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[48] id = 55012
बहाड दगडा - Bahad Dagda
Village शिंगवे - Shingave
रामा तुझा अध्याय आईकला एक
वनवासाला गेला राजा दशरथाचा लेक
rāmā tujhā adhyāya āīkalā ēka
vanavāsālā gēlā rājā daśarathācā lēka
Ram, one chapter of your Pothi* has been heard
King Dashrath’s son has gone in exile to the forest
▷  Ram your (अध्याय)(आईकला)(एक)
▷ (वनवासाला) has_gone king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[49] id = 55013
बहाड दगडा - Bahad Dagda
Village शिंगवे - Shingave
रामा तुझा अध्याय आईकला दोन
वनवासाला गेली राजा दशरथाची सुन
rāmā tujhā adhyāya āīkalā dōna
vanavāsālā gēlī rājā daśarathācī suna
Ram, two chapters from your Pothi* have been heard
King Dashrath’s daughter-in-law has gone to the forest in exile
▷  Ram your (अध्याय)(आईकला) two
▷ (वनवासाला) went king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[50] id = 54357
चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat
Village पळसे - Palase
वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले चार
राम गेले वनवासाला दुःख दशरथाला फार
vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē cāra
rāma gēlē vanavāsālā duḥkha daśarathālā phāra
Reading of the Pothi* has been arranged, four chapters are over
Ram has gone to the forest in exile, Dashrath was very sad
▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (चार)
▷  Ram has_gone (वनवासाला)(दुःख)(दशरथाला)(फार)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[51] id = 54325
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
सिता सांगे कथा अध्याय झाला एक
वनवासी गेली राजा जनकाची लेक
sitā sāṅgē kathā adhyāya jhālā ēka
vanavāsī gēlī rājā janakācī lēka
Sita tells the katha*, one chapter is over
King Janak’s daughter has gone in exile to the forest
▷  Sita with (कथा)(अध्याय)(झाला)(एक)
▷ (वनवासी) went king (जनकाची)(लेक)
pas de traduction en français
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[52] id = 54326
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
सिता सांगे कथा अध्याय झाला दोन
वनवासी गेली राजा दशरथाची सुन
sitā sāṅgē kathā adhyāya jhālā dōna
vanavāsī gēlī rājā daśarathācī suna
Sita tells the katha*, two chapters are over
King Dashrath’s daughter-in-law has gone to the forest in exile
▷  Sita with (कथा)(अध्याय)(झाला) two
▷ (वनवासी) went king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[52] id = 79105
भारती लक्ष्मी - Bharati Lakshmi
Village आचलगाव - Achalgaon
पोथी वाचायाचे अध्याय झाले सहा
राम गेले वनवासा थाट कैकयीचा पहा
pōthī vācāyācē adhyāya jhālē sahā
rāma gēlē vanavāsā thāṭa kaikayīcā pahā
Listening to the Pothi*, six chapters are over
Ram has gone in exile to the forest, look at Kaikeyi’s pomp
▷  Pothi (वाचायाचे)(अध्याय) become (सहा)
▷  Ram has_gone vanavas (थाट)(कैकयीचा)(पहा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[53] id = 83573
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
पोथी ऐकता ऐकता यांचे झाले तीन
वनवासाला गेली राजा दशरथाची सुन
pōthī aikatā aikatā yāñcē jhālē tīna
vanavāsālā gēlī rājā daśarathācī suna
Listening to the Pothi*, three chapters are over
King Dashrath’s daughter-in-law has gone in exile to the forest
▷  Pothi (ऐकता)(ऐकता)(यांचे) become (तीन)
▷ (वनवासाला) went king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[54] id = 89097
बहाड दगडा - Bahad Dagda
Village शिंगवे - Shingave
रामा तुझ अध्याय आईकिलं तीन
वनवासाला गेल सिताबाईच बाळ दोन
rāmā tujha adhyāya āīkilaṁ tīna
vanavāsālā gēla sitābāīca bāḷa dōna
Ram, three chapters from your Pothi* have been heard
Sitabai’s two little sons have gone to the forest in exile
▷  Ram your (अध्याय)(आईकिलं)(तीन)
▷ (वनवासाला) gone (सिताबाईच) son two
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[55] id = 92771
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रामयाची सिता लक्ष्मणाची वहिनी
दशरथ राज्याच्या जेठी सुन ती पहिली
rāmayācī sitā lakṣmaṇācī vahinī
daśaratha rājyācyā jēṭhī suna tī pahilī
Ram’s Sita is Lakshman’s sister-in-law
She is the eldest daughter-in-law of King Dashrath
▷ (रामयाची) Sita (लक्ष्मणाची)(वहिनी)
▷ (दशरथ)(राज्याच्या)(जेठी)(सुन)(ती)(पहिली)
pas de traduction en français
[56] id = 92856
गायकवाड साजसबाई राधुजी - Gaykwad Sajasbai Radhuji
Village चितळी - Chitali
पोथी वाचायचे अध्याय झाले आठ
अंकुरा वनामध्ये पडली पाऊल वाट
pōthī vācāyacē adhyāya jhālē āṭha
aṅkurā vanāmadhyē paḍalī pāūla vāṭa
Listening to the Pothi*, eight chapters are over
A pathway was marked in Ankura forest
▷  Pothi (वाचायचे)(अध्याय) become eight
▷ (अंकुरा)(वनामध्ये)(पडली)(पाऊल)(वाट)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[57] id = 92857
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पोथी वाचविता तिचा अध्याय झाली दहावी
वनवासाला गेली रामासंग सितामाय
pōthī vācavitā ticā adhyāya jhālī dahāvī
vanavāsālā gēlī rāmāsaṅga sitāmāya
Reading of Pothi* has been arranged, ten chapters are over
Sitamay has gone in exile to the forest along with Ram
▷  Pothi (वाचविता)(तिचा)(अध्याय) has_come (दहावी)
▷ (वनवासाला) went (रामासंग)(सितामाय)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[58] id = 92858
राजगुरु हिरा - Rajguru Hira
Village कुंभारी - Kumbhari
रामजीची सीता लक्ष्मणाची वहिनी
दशरथ राजाची जेठी सुन ती पहिली
rāmajīcī sītā lakṣmaṇācī vahinī
daśaratha rājācī jēṭhī suna tī pahilī
Ramji’s Sita is Lakshman’s sister-in-law
She is the eldest daughter-in-law of King Dashrath
▷ (रामजीची) Sita (लक्ष्मणाची)(वहिनी)
▷ (दशरथ)(राजाची)(जेठी)(सुन)(ती)(पहिली)
pas de traduction en français
[59] id = 92859
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
रामजीची सीता लक्ष्मणाची वहिनी
दशरथ राजाची जेठी सुन ती पहिली
rāmajīcī sītā lakṣmaṇācī vahinī
daśaratha rājācī jēṭhī suna tī pahilī
Ramji’s Sita is Lakshman’s sister-in-law
She is the eldest daughter-in-law of King Dashrath
▷ (रामजीची) Sita (लक्ष्मणाची)(वहिनी)
▷ (दशरथ)(राजाची)(जेठी)(सुन)(ती)(पहिली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pothī and its chapters
⇑ Top of page ⇑